# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-05 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 17:11-0300\n"
"Last-Translator: Fernando López <flopez@linti.unlp.edu.ar>\n"
"Language-Team: Fernando López <soportelihuen@linti.unlp.edu.ar>\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#: shell//report.c:492
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"

#: shell//report.c:616
msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?"
msgstr "No se puede crear ReportContext. ¿Error del programa?"

#: shell//report.c:634
msgid "Open the report with your web browser?"
msgstr "¿Abrir el reporte en el navegador web?"

#: shell//report.c:662
msgid "Generating report..."
msgstr "Generando reporte..."

#: shell//report.c:672
msgid "Report saved."
msgstr "Reporte guardado."

#: shell//report.c:674
msgid "Error while creating the report."
msgstr "Error creando el reporte."

#: shell//report.c:776
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar reporte"

#: shell//report.c:793
msgid ""
"<big><b>Generate Report</b></big>\n"
"Please choose the information that you wish to view in your report:"
msgstr ""
"<big><b>Generar reporte</b></big>\n"
"Por favor elija la información que desea ver en el reporte:"

#: shell//report.c:853
msgid "Select _None"
msgstr "_Deseleccionar todo"

#: shell//report.c:860
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleccionar todo"

#: shell//report.c:878
msgid "_Generate"
msgstr "_Generar"

#: shell//menu.c:35
msgid "_Information"
msgstr "_Información"

#: shell//menu.c:36
msgid "_Remote"
msgstr "_Remoto"

#: shell//menu.c:37
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: shell//menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: shell//menu.c:39
msgid "About _Modules"
msgstr "Acerca de los _módulos"

#: shell//menu.c:43
msgid "Generate _Report"
msgstr "Generar _reporte"

#: shell//menu.c:48
msgid "_Network Updater..."
msgstr "_Actualizador por red..."

#: shell//menu.c:53
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: shell//menu.c:58
msgid "_Connect to..."
msgstr "_Conectar a..."

#: shell//menu.c:63
msgid "_Manage hosts..."
msgstr "_Configurar hosts..."

#: shell//menu.c:68
msgid "_Local computer"
msgstr "_Equipo local"

#: shell//menu.c:73
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copiar al portapapeles"

#: shell//menu.c:74
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: shell//menu.c:78
msgid "_Save image as..."
msgstr "_Guardar imagen como..."

#: shell//menu.c:83
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"

#: shell//menu.c:88
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"

#: shell//menu.c:93
#: shell//shell.c:1790
#: shell//shell.c:1807
msgid "Context help"
msgstr "Ayuda contextual"

#: shell//menu.c:98
msgid "_Open HardInfo Web Site"
msgstr "_Abrir sitio web de Hardinfo"

#: shell//menu.c:103
msgid "_Report bug"
msgstr "_Reportar un error"

#: shell//menu.c:108
msgid "_Donate to the project"
msgstr "_Donar al proyecto"

#: shell//menu.c:113
msgid "_About HardInfo"
msgstr "_Acerca de Hardinfo"

#: shell//menu.c:114
msgid "Displays program version information"
msgstr "Muestra la información de versión del programa"

#: shell//menu.c:118
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: shell//menu.c:125
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panel lateral"

#: shell//menu.c:126
msgid "Toggles side pane visibility"
msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral"

#: shell//menu.c:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"

#: shell//menu.c:133
msgid "_Accept connections"
msgstr "_Aceptar conexiones"

#: shell//callbacks.c:71
#, c-format
msgid "Remote: <b>%s</b>"
msgstr "Remoto: <b>%s</b>"

#: shell//callbacks.c:117
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: shell//callbacks.c:120
msgid "Unloading modules..."
msgstr "Descargando módulos..."

#: shell//callbacks.c:123
msgid "Loading local modules..."
msgstr "Cargando módulos locales..."

#: shell//callbacks.c:130
#: shell//callbacks.c:162
#: shell//shell.c:314
#: shell//shell.c:814
#: shell//shell.c:1796
#: modules//benchmark.c:431
#: modules//benchmark.c:439
#: hardinfo//util.c:1106
msgid "Done."
msgstr "Hecho."

#: shell//callbacks.c:142
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"

#: shell//callbacks.c:158
msgid "Saving image..."
msgstr "Guardando imagen"

#: shell//callbacks.c:236
msgid "No context help available."
msgstr "No hay ayuda contextual disponible"

#: shell//callbacks.c:318
#, c-format
msgid "%s Module"
msgstr "%s módulo"

#: shell//callbacks.c:325
#, c-format
msgid ""
"Written by %s\n"
"Licensed under %s"
msgstr ""
"Escrito por %s\n"
"Licencia %s"

#: shell//callbacks.c:339
#, c-format
msgid "No about information is associated with the %s module."
msgstr "No hay información \"acerca de\" asociada al módulo %s."

#: shell//callbacks.c:353
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: shell//callbacks.c:356
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuyentes:"

#: shell//callbacks.c:360
msgid "Based on work by:"
msgstr "Basado en el trabajo de:"

#: shell//callbacks.c:361
msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)"
msgstr "Implementación de MD5 por Colin Plumb (ver md5.c para detalles)"

#: shell//callbacks.c:362
msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)"
msgstr "Implementación de SHA1 por Steve Reid (ver sha1.c para detalles)"

#: shell//callbacks.c:363
msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)"
msgstr ""
"Implementación de Blowfish por Paul Kocher (ver blowfich.c para detalles)"

#: shell//callbacks.c:364
msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)"
msgstr ""
"Benchmark de trazado de rayos por John Walker (ver fbench.c para detalles)"

#: shell//callbacks.c:365
msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)"
msgstr "Benchmark  de FFT por Scott Robert Ladd (ver fftbench.c para detalles)"

#: shell//callbacks.c:366
msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono"
msgstr "Parte del código parcialmente basado en x86cpucaps por Osamu Kayasono"

#: shell//callbacks.c:367
msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien"
msgstr "Lista de proveedores basada en GtkSysInfo por Pissens Sebastien"

#: shell//callbacks.c:368
msgid "DMI support based on code by Stewart Adam"
msgstr "Soporte DMI basado en código de Stewart Adam"

#: shell//callbacks.c:369
msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin"
msgstr "Soporte SCSI basado en código de Pascal F. Martin"

#: shell//callbacks.c:373
msgid "Jakub Szypulka"
msgstr ""

#: shell//callbacks.c:374
msgid "Tango Project"
msgstr "Proyecto Tango"

#: shell//callbacks.c:375
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"

#: shell//callbacks.c:376
msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)"
msgstr "VMWare, Inc. (icono USB de VMWare Workstation 6)"

#: shell//callbacks.c:387
msgid "System information and benchmark tool"
msgstr "Herramienta de información del sistema y benchmark"

#: shell//callbacks.c:392
msgid ""
"HardInfo is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, version 2.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""

#: shell//shell.c:407
#, c-format
msgid "%s - System Information"
msgstr "%s - Información del sistema"

#: shell//shell.c:412
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"

#: shell//shell.c:801
msgid "Loading modules..."
msgstr "Cargando módulos..."

#: shell//shell.c:1650
#, c-format
msgid "<b>%s → Summary</b>"
msgstr "<b>%s → Resumen</b>"

#: shell//shell.c:1758
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#: shell//syncmanager.c:69
msgid ""
"<big><b>Synchronize with Central Database</b></big>\n"
"The following information may be synchronized with the HardInfo central "
"database."
msgstr ""
"<big><b>Sincronizar con base de datos central</b></big>\n"
"La siguiente información puede ser sincronizada con la base de datos "
"central de Hardinfo."

#: shell//syncmanager.c:72
msgid ""
"<big><b>Synchronizing</b></big>\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"<big><b>Sincronizando</b></big>\n"
"Esto puede tomar algún tiempo."

#: shell//syncmanager.c:132
msgid ""
"HardInfo was compiled without libsoup support. (Network Updater requires it.)"
msgstr ""
"HardInfo fue compilado sin soporte para libsoup. (El actualizador por red lo "
"requiere.)"

#: shell//syncmanager.c:161
#: shell//syncmanager.c:185
#, c-format
msgid "%s (error #%d)"
msgstr "%s (error #%d)"

#: shell//syncmanager.c:170
#: shell//syncmanager.c:194
msgid "Could not parse XML-RPC response"
msgstr "No se pudo procesar la respuesta XML-RPC"

#: shell//syncmanager.c:267
#, c-format
msgid ""
"Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo only "
"supports API version %d."
msgstr ""
"El servidor dice que soporta la versión de la API %d, pero esta versión de "
"HardInfo solo soporta la versión de la API %d."

#: shell//syncmanager.c:362
msgid "Contacting HardInfo Central Database"
msgstr "Contactando base de datos central de Hardinfo"

#: shell//syncmanager.c:363
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpiando"

#: shell//syncmanager.c:480
#, c-format
msgid "<s>%s</s> <i>(canceled)</i>"
msgstr "<s>%s</s> <i>(cancelado)</i>"

#: shell//syncmanager.c:497
#, c-format
msgid "<b><s>%s</s></b> <i>(failed)</i>"
msgstr "<b><s>%s</s></b> <i>(falló)</i>"

#: shell//syncmanager.c:509
#, c-format
msgid ""
"Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem "
"persists. (Use the Help→Report bug option.)\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Falló realizando \"%s\". Por favor reporte el error si este problema "
"persiste. (Use la opción Ayuda→Reportar error.)\n"
"\n"
"Detalles: %s"

#: shell//syncmanager.c:518
#, c-format
msgid ""
"Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem "
"persists. (Use the Help→Report bug option.)"
msgstr ""
"Falló realizando \"%s\". Por favor reporte el error si este problema "
"persiste. (Use la opción Ayuda→Reportar error.)"

#: shell//syncmanager.c:646
msgid "Network Updater"
msgstr "Actualizador por red"

#: shell//syncmanager.c:727
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"

#: modules//computer.c:68
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: modules//computer.c:69
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"

#: modules//computer.c:70
msgid "Kernel Modules"
msgstr "Módulos del kernel"

#: modules//computer.c:71
msgid "Boots"
msgstr "Arranques"

#: modules//computer.c:72
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: modules//computer.c:73
msgid "Filesystems"
msgstr "Sistemas de archivos"

#: modules//computer.c:74
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: modules//computer.c:75
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables de entorno"

#: modules//computer.c:77
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"

#: modules//computer.c:79
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: modules//computer.c:80
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: modules//computer.c:104
#, c-format
msgid "%dMB (%dMB used)"
msgstr "%dMB (%dMB usados)"

#: modules//computer.c:200
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Lenguajes de scripting"

#: modules//computer.c:201
msgid "CPython"
msgstr ""

#: modules//computer.c:202
msgid "Perl"
msgstr ""

#: modules//computer.c:203
msgid "PHP"
msgstr ""

#: modules//computer.c:204
msgid "Ruby"
msgstr ""

#: modules//computer.c:205
msgid "Bash"
msgstr ""

#: modules//computer.c:206
msgid "Compilers"
msgstr "Compiladores"

#: modules//computer.c:207
msgid "C (GCC)"
msgstr ""

#: modules//computer.c:208
msgid "Java"
msgstr ""

#: modules//computer.c:209
msgid "CSharp (Mono, old)"
msgstr "CSharp (Mono, antiguo)"

#: modules//computer.c:210
msgid "CSharp (Mono)"
msgstr ""

#: modules//computer.c:211
msgid "Vala"
msgstr ""

#: modules//computer.c:212
msgid "Haskell (GHC)"
msgstr ""

#: modules//computer.c:213
msgid "FreePascal"
msgstr ""

#: modules//computer.c:214
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: modules//computer.c:262
#, c-format
msgid "%s=Not found\n"
msgstr "%s=No encontrado\n"

#: modules//computer.c:265
#, c-format
msgid "Detecting version: %s"
msgstr "Detectando versión: %s"

#: modules//computer.c:276
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"ColumnTitle$TextValue=Program\n"
"ColumnTitle$Value=Version\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"%s"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"ColumnTitle$TextValue=Programa\n"
"ColumnTitle$Value=Versión\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"%s"

#: modules//computer.c:356
msgid "Physical machine"
msgstr "Equipo físico"

#: modules//computer.c:373
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"UpdateInterval$Memory=1000\n"
"UpdateInterval$Date/Time=1000\n"
"#ReloadInterval=5000\n"
"[Computer]\n"
"Processor=%s\n"
"Memory=...\n"
"Machine Type=%s\n"
"Operating System=%s\n"
"User Name=%s\n"
"Date/Time=...\n"
"[Display]\n"
"Resolution=%dx%d pixels\n"
"OpenGL Renderer=%s\n"
"X11 Vendor=%s\n"
"\n"
"%s\n"
"[Input Devices]\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"UpdateInterval$Memoria=1000\n"
"UpdateInterval$Fecha/Hora=1000\n"
"#ReloadInterval=5000\n"
"[Equipo]\n"
"Procesador=%s\n"
"Memoria=...\n"
"Tipo de equipo=%s\n"
"Sistema operativo=%s\n"
"Nombre de usuario=%s\n"
"Fecha/Hora=...\n"
"[Pantalla]\n"
"Resolución=%dx%d pixels\n"
"OpenGL Renderer=%s\n"
"Proveedor X11=%s\n"
"\n"
"%s\n"
"[Dispositivos de entrada]\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"

#: modules//computer.c:415
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"UpdateInterval$Uptime=10000\n"
"UpdateInterval$Load Average=1000\n"
"[Version]\n"
"Kernel=%s\n"
"Version=%s\n"
"C Library=%s\n"
"Distribution=%s\n"
"[Current Session]\n"
"Computer Name=%s\n"
"User Name=%s\n"
"#Language=%s\n"
"Home Directory=%s\n"
"Desktop Environment=%s\n"
"[Misc]\n"
"Uptime=...\n"
"Load Average=..."
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"UpdateInterval$Uptime=10000\n"
"UpdateInterval$Load Average=1000\n"
"[Versión]\n"
"Núcleo=%s\n"
"Versión=%s\n"
"Biblioteca C=%s\n"
"Distribución=%s\n"
"[Sesión actual]\n"
"Nombre del equipo=%s\n"
"Nombre de usuario=%s\n"
"#Idioma=%s\n"
"Directorio personal=%s\n"
"Entorno de escritorio=%s\n"
"[Misc]\n"
"Uptime=...\n"
"Load Average=..."

#: modules//computer.c:444
#, c-format
msgid ""
"[Loaded Modules]\n"
"%s[$ShellParam$]\n"
"ViewType=1\n"
"ColumnTitle$TextValue=Name\n"
"ColumnTitle$Value=Description\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
msgstr ""
"[Módulos cargados]\n"
"%s[$ShellParam$]\n"
"ViewType=1\n"
"ColumnTitle$TextValue=Nombre\n"
"ColumnTitle$Value=Descripción\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"

#: modules//computer.c:455
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"ColumnTitle$TextValue=Date & Time\n"
"ColumnTitle$Value=Kernel Version\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"ColumnTitle$TextValue=Fecha y hora\n"
"ColumnTitle$Value=Versión del núcleo\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"\n"
"%s"

#: modules//computer.c:465
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"ViewType=1\n"
"ColumnTitle$TextValue=Language Code\n"
"ColumnTitle$Value=Name\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[Available Languages]\n"
"%s"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"ViewType=1\n"
"ColumnTitle$TextValue=Código del idioma\n"
"ColumnTitle$Value=Nombre\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[Idiomas disponibles]\n"
"%s"

#: modules//computer.c:476
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"ViewType=4\n"
"ReloadInterval=5000\n"
"Zebra=1\n"
"NormalizePercentage=false\n"
"ColumnTitle$Extra1=Mount Point\n"
"ColumnTitle$Progress=Usage\n"
"ColumnTitle$TextValue=Device\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[Mounted File Systems]\n"
"%s\n"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"ViewType=4\n"
"ReloadInterval=5000\n"
"Zebra=1\n"
"NormalizePercentage=false\n"
"ColumnTitle$Extra1=Punto de montaje\n"
"ColumnTitle$Progress=Uso\n"
"ColumnTitle$TextValue=Dispositivo\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[Sistemas de archivos montados]\n"
"%s\n"

#: modules//computer.c:490
#, c-format
msgid ""
"[Display]\n"
"Resolution=%dx%d pixels\n"
"Vendor=%s\n"
"Version=%s\n"
"[Monitors]\n"
"%s[Extensions]\n"
"%s[OpenGL]\n"
"Vendor=%s\n"
"Renderer=%s\n"
"Version=%s\n"
"Direct Rendering=%s\n"
msgstr ""
"[Pantalla]\n"
"Resolución=%dx%d pixels\n"
"Proveedor=%s\n"
"Versión=%s\n"
"[Monitores]\n"
"%s[Extensiones]\n"
"%s[OpenGL]\n"
"Proveedor=%s\n"
"Renderer=%s\n"
"Versión=%s\n"
"Direct Rendering=%s\n"

#: modules//computer.c:512
msgid "Y_es"
msgstr "_Sí"

#: modules//computer.c:512
#: modules//devices/printers.c:138
#: hardinfo//hardinfo.c:63
msgid "No"
msgstr "_No"

#: modules//computer.c:526
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=10000\n"
"ColumnTitle$TextValue=Name\n"
"ColumnTitle$Value=Group ID\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[Groups]\n"
"%s\n"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=10000\n"
"ColumnTitle$TextValue=Nombre\n"
"ColumnTitle$Value=ID del grupo\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[Grupos]\n"
"%s\n"

#: modules//computer.c:606
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"

#: modules//computer.c:700
msgid "Gathers high-level computer information"
msgstr "Obtiene información del equipo de alto nivel"

#: modules//devices.c:74
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"

#: modules//devices.c:75
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: modules//devices.c:76
msgid "PCI Devices"
msgstr "Dispositivos PCI"

#: modules//devices.c:77
msgid "USB Devices"
msgstr "Dispositivos USB"

#: modules//devices.c:78
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"

#: modules//devices.c:79
msgid "Battery"
msgstr "Batería"

#: modules//devices.c:80
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"

#: modules//devices.c:81
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada"

#: modules//devices.c:82
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

#: modules//devices.c:84
msgid "DMI"
msgstr ""

#: modules//devices.c:85
msgid "Memory SPD"
msgstr "Memoria SPD"

#: modules//devices.c:87
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: modules//devices.c:154
#: modules//devices.c:197
#: modules//computer/os.c:53
#: modules//computer/os.c:130
#: modules//devices/printers.c:99
#: modules//devices/printers.c:106
#: modules//devices/printers.c:116
#: modules//devices/printers.c:131
#: modules//devices/printers.c:140
#: modules//devices/printers.c:243
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: modules//devices.c:178
msgid "Total Memory"
msgstr "Memoria total"

#: modules//devices.c:193
msgid " (vendor unknown)"
msgstr " (proveedor desconocido)"

#: modules//devices.c:195
msgid " (model unknown)"
msgstr " (modelo desconocido)"

#: modules//devices.c:412
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: modules//devices.c:424
msgid "Update PCI ID listing"
msgstr "Actualizar listado de ids PCI"

#: modules//devices.c:436
msgid "Update CPU feature database"
msgstr "Actualizar base de datos de características de CPU"

#: modules//devices.c:464
msgid "Gathers information about hardware devices"
msgstr "Obtiene información acerca de los dispositivos de hardware"

#: modules//computer/boots.c:33
msgid "[Boots]\n"
msgstr "[Arranques]\n"

#: modules//computer/environment.c:32
msgid "[Environment Variables]\n"
msgstr "[Variables de entorno]\n"

#: modules//computer/display.c:83
msgid "vendor string"
msgstr "cadena del proveedor"

#: modules//computer/display.c:84
msgid "X.Org version"
msgstr "Versión de X.Org"

#: modules//computer/display.c:85
msgid "XFree86 version"
msgstr "Versión de XFree86"

#: modules//computer/display.c:122
#, c-format
msgid "Monitor %d=%dx%d pixels\n"
msgstr "Monitor %d=%dx%d pixels\n"

#: modules//computer/alsa.c:26
msgid "[Audio Devices]\n"
msgstr "[Dispositivos de audio]\n"

#: modules//computer/alsa.c:33
#, c-format
msgid "Audio Adapter#%d=%s\n"
msgstr "Adaptador de audio#%d=%s\n"

#: modules//computer/os.c:49
#, c-format
msgid "GNU C Library version %s (%sstable)"
msgstr "Versión de la biblioteca GNU C %s (%sestable)"

#: modules//computer/os.c:51
msgid "un"
msgstr "in"

#: modules//computer/os.c:72
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versión: %s"

#: modules//computer/os.c:106
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: modules//computer/os.c:126
#, c-format
msgid "Unknown (Window Manager: %s)"
msgstr "Desconocido (Gestor de ventanas: %s)"

#: modules//computer/os.c:166
msgid "Unknown distribution"
msgstr "Distribución desconocida"

#: modules//devices/battery.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery: %s]\n"
"State=%s (load: %s)\n"
"Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n"
"Battery Technology=%s (%s)\n"
"Manufacturer=%s\n"
"Model Number=%s\n"
"Serial Number=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Batería: %s]\n"
"Estado=%s (carga: %s)\n"
"Capacidad=%s / %s (%.2f%%)\n"
"Tecnología de la batería=%s (%s)\n"
"Fabricante=%s\n"
"Numero de modelo=%s\n"
"Numero de serie=%s\n"

#: modules//devices/battery.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery (APM)]\n"
"Charge=%d%%\n"
"Remaining Charge=%s of %s\n"
"Using=%s\n"
"APM driver version=%s\n"
"APM BIOS version=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Batería (APM)]\n"
"Carga=%d%%\n"
"Carga restante=%s of %s\n"
"Usando=%s\n"
"Versión del driver APM=%s\n"
"APM BIOS version=%s\n"

#: modules//devices/battery.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery (APM)]\n"
"Charge=%d%%\n"
"Using=%s\n"
"APM driver version=%s\n"
"APM BIOS version=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Batería (APM)]\n"
"Carga=%d%%\n"
"Usando=%s\n"
"Versión del driver APM=%s\n"
"Versión del BIOS APM=%s\n"

#: modules//devices/battery.c:304
msgid ""
"[No batteries]\n"
"No batteries found on this system=\n"
msgstr ""
"[Sin baterías]\n"
"No se encontraron baterías en este sistema=\n"

#: modules//devices/printers.c:81
msgid "⚬ Can do black and white printing=\n"
msgstr "⚬ Puede imprimir en blanco y negro=\n"

#: modules//devices/printers.c:83
msgid "⚬ Can do color printing=\n"
msgstr "⚬ Puede imprimir en color=\n"

#: modules//devices/printers.c:85
msgid "⚬ Can do duplexing=\n"
msgstr "⚬ Can do duplexing=\n"

#: modules//devices/printers.c:87
msgid "⚬ Can do staple output=\n"
msgstr "⚬ Puede engrapar la salida=\n"

#: modules//devices/printers.c:89
msgid "⚬ Can do copies=\n"
msgstr "⚬ Puede hacer copias=\n"

#: modules//devices/printers.c:91
msgid "⚬ Can collate copies=\n"
msgstr "⚬ Puede compaginar copias=\n"

#: modules//devices/printers.c:93
msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n"
msgstr "⚬ La impresora está rechazando trabajos=\n"

#: modules//devices/printers.c:95
msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n"
msgstr "⚬ La impresora fue encontrada automáticamente y agregada=\n"

#: modules//devices/printers.c:110
msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"

#: modules//devices/printers.c:112
msgid "Printing a Job"
msgstr "Imprimiendo un trabajo"

#: modules//devices/printers.c:114
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"

#: modules//devices/printers.c:138
#: hardinfo//hardinfo.c:62
#: hardinfo//hardinfo.c:63
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: modules//devices/printers.c:190
msgid ""
"[Printers]\n"
"No suitable CUPS library found="
msgstr ""
"[Impresoras]\n"
"No se encontró ninguna biblioteca CUPS usable="

#: modules//devices/printers.c:200
msgid "[Printers (CUPS)]\n"
msgstr "[Impresoras (CUPS)]\n"

#: modules//devices/printers.c:263
msgid ""
"[Printers]\n"
"No printers found=\n"
msgstr ""
"[Impresoras]\n"
"No se encontraron impresoras=\n"

#: modules//devices/storage.c:46
msgid ""
"\n"
"[SCSI Disks]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Discos SCSI]\n"

#: modules//devices/storage.c:110
#: modules//devices/storage.c:297
#, c-format
msgid ""
"[Device Information]\n"
"Model=%s\n"
msgstr ""
"[Información de dispositivo]\n"
"Modelo=%s\n"

#: modules//devices/storage.c:115
#: modules//devices/storage.c:304
#, c-format
msgid "Vendor=%s (%s)\n"
msgstr "Proveedor=%s (%s)\n"

#: modules//devices/storage.c:120
#: modules//devices/storage.c:309
#, c-format
msgid "Vendor=%s\n"
msgstr "Proveedor=%s\n"

#: modules//devices/storage.c:125
#, c-format
msgid ""
"Type=%s\n"
"Revision=%s\n"
"[SCSI Controller]\n"
"Controller=scsi%d\n"
"Channel=%d\n"
"ID=%d\n"
"LUN=%d\n"
msgstr ""
"Tipo=%s\n"
"Revisión=%s\n"
"[Controladora SCSI]\n"
"Controladora=scsi%d\n"
"Canal=%d\n"
"ID=%d\n"
"LUN=%d\n"

#: modules//devices/storage.c:169
msgid ""
"\n"
"[IDE Disks]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Discos IDE]\n"

#: modules//devices/storage.c:242
#, c-format
msgid "Driver=%s\n"
msgstr "Driver=%s\n"

#: modules//devices/storage.c:314
#, c-format
msgid ""
"Device Name=hd%c\n"
"Media=%s\n"
"Cache=%dkb\n"
msgstr ""
"Nombre del dispositivo=hd%c\n"
"Medio=%s\n"
"Cache=%dkb\n"

#: modules//devices/storage.c:329
#, c-format
msgid ""
"[Geometry]\n"
"Physical=%s\n"
"Logical=%s\n"
msgstr ""
"[Geometría]\n"
"Física=%s\n"
"Lógica=%s\n"

#: modules//devices/storage.c:341
#, c-format
msgid ""
"[Capabilities]\n"
"%s"
msgstr ""
"[Capacidades]\n"
"%s"

#: modules//devices/storage.c:348
#, c-format
msgid ""
"[Speeds]\n"
"%s"
msgstr ""
"[Velocidades]\n"
"%s"

#: modules//network.c:59
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: modules//network.c:60
msgid "IP Connections"
msgstr "Conexiones IP"

#: modules//network.c:61
msgid "Routing Table"
msgstr "Tabla de ruteo"

#: modules//network.c:62
msgid "ARP Table"
msgstr "Tabla ARP"

#: modules//network.c:63
msgid "DNS Servers"
msgstr "Servidores DNS"

#: modules//network.c:64
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: modules//network.c:65
msgid "Shared Directories"
msgstr "Directorios compartidos"

#: modules//network.c:300
#, c-format
msgid ""
"[ARP Table]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ColumnTitle$TextValue=IP Address\n"
"ColumnTitle$Value=Interface\n"
"ColumnTitle$Extra1=MAC Address\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
msgstr ""
"[Tabla ARP]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ColumnTitle$TextValue=Dirección IP\n"
"ColumnTitle$Value=Interfaz\n"
"ColumnTitle$Extra1=Dirección MAC\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"

#: modules//network.c:321
#, c-format
msgid ""
"[Name servers]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ColumnTitle$TextValue=IP Address\n"
"ColumnTitle$Value=Name\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
msgstr ""
"[Servidores de nombres]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ColumnTitle$TextValue=IP Address\n"
"ColumnTitle$Value=Name\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"

#: modules//network.c:331
#, c-format
msgid ""
"[Connections]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ColumnTitle$TextValue=Local Address\n"
"ColumnTitle$Value=Protocol\n"
"ColumnTitle$Extra1=Foreign Address\n"
"ColumnTitle$Extra2=State\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
msgstr ""
"[Conexiones]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ColumnTitle$TextValue=Local Address\n"
"ColumnTitle$Value=Protocol\n"
"ColumnTitle$Extra1=Foreign Address\n"
"ColumnTitle$Extra2=State\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"

#: modules//network.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ViewType=1\n"
"ColumnTitle$TextValue=Interface\n"
"ColumnTitle$Value=IP Address\n"
"ColumnTitle$Extra1=Sent\n"
"ColumnTitle$Extra2=Received\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ViewType=1\n"
"ColumnTitle$TextValue=Interfaz\n"
"ColumnTitle$Value=Dirección IP\n"
"ColumnTitle$Extra1=Enviado\n"
"ColumnTitle$Extra2=Recibido\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"%s"

#: modules//network.c:361
#, c-format
msgid ""
"[IP routing table]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ViewType=0\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ColumnTitle$TextValue=Destination / Gateway\n"
"ColumnTitle$Value=Interface\n"
"ColumnTitle$Extra1=Flags\n"
"ColumnTitle$Extra2=Mask\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
msgstr ""
"[Tabla de ruteo IP]\n"
"%s\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ViewType=0\n"
"ReloadInterval=3000\n"
"ColumnTitle$TextValue=Destino / Puerta de enlace\n"
"ColumnTitle$Value=Interfaz\n"
"ColumnTitle$Extra1=Flags\n"
"ColumnTitle$Extra2=Máscara\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"

#: modules//network.c:399
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: modules//network.c:432
msgid "Gathers information about this computer's network connection"
msgstr "Obtiene información sobre la conexión de red de esta computadora"

#: modules//benchmark.c:50
msgid "CPU Blowfish"
msgstr ""

#: modules//benchmark.c:51
msgid "CPU CryptoHash"
msgstr ""

#: modules//benchmark.c:52
msgid "CPU Fibonacci"
msgstr ""

#: modules//benchmark.c:53
msgid "CPU N-Queens"
msgstr "CPU N-Reinas"

#: modules//benchmark.c:54
msgid "FPU FFT"
msgstr ""

#: modules//benchmark.c:55
msgid "FPU Raytracing"
msgstr "FPU trazado de rayos"

#: modules//benchmark.c:56
msgid "GPU Drawing"
msgstr "GPU dibujo"

#: modules//benchmark.c:222
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"Zebra=1\n"
"OrderType=%d\n"
"ViewType=3\n"
"ColumnTitle$Extra1=CPU Clock\n"
"ColumnTitle$Progress=Results\n"
"ColumnTitle$TextValue=CPU\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[%s]\n"
"<big><b>This Machine</b></big>=%.3f|%s MHz\n"
"%s"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"Zebra=1\n"
"OrderType=%d\n"
"ViewType=3\n"
"ColumnTitle$Extra1=Reloj de la CPU\n"
"ColumnTitle$Progress=Resultados\n"
"ColumnTitle$TextValue=CPU\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[%s]\n"
"<big><b>Este equipo</b></big>=%.3f|%s MHz\n"
"%s"

#: modules//benchmark.c:235
#, c-format
msgid ""
"[$ShellParam$]\n"
"Zebra=1\n"
"OrderType=%d\n"
"ViewType=3\n"
"ColumnTitle$Extra1=CPU Clock\n"
"ColumnTitle$Progress=Results\n"
"ColumnTitle$TextValue=CPU\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"[$ShellParam$]\n"
"Zebra=1\n"
"OrderType=%d\n"
"ViewType=3\n"
"ColumnTitle$Extra1=Reloj del equipo CPU\n"
"ColumnTitle$Progress=Resultados\n"
"ColumnTitle$TextValue=CPU\n"
"ShowColumnHeaders=true\n"
"[%s]\n"
"%s"

#: modules//benchmark.c:363
#, c-format
msgid "Benchmarking: <b>%s</b>."
msgstr "Ejecutando benchmark: <b>%s</b>."

#: modules//benchmark.c:377
msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse or press any keys."
msgstr "Ejecutando benchmarks. Por favor no mueva el mouse ni use el teclado."

#: modules//benchmark.c:381
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: modules//benchmark.c:511
msgid "Results in MiB/second. Higher is better."
msgstr "Resultados en MiB/segundo. Más alto es mejor."

#: modules//benchmark.c:514
msgid "Results in HIMarks. Higher is better."
msgstr "Resultados en HIMarks. Más alto es mejor."

#: modules//benchmark.c:521
msgid "Results in seconds. Lower is better."
msgstr "Resultados en segundos. Más bajo es mejor."

#: modules//benchmark.c:529
msgid "Benchmarks"
msgstr "Benchmarks"

#: modules//benchmark.c:547
msgid "Perform tasks and compare with other systems"
msgstr "Realizar tareas y comparar con otros sistemas"

#: modules//benchmark.c:634
msgid "Send benchmark results"
msgstr "Enviar resultados de los benchmark"

#: modules//benchmark.c:639
msgid "Receive benchmark results"
msgstr "Recibir resultados de los benchmark"

#: hardinfo//util.c:102
#: hardinfo//util.c:105
#: hardinfo//util.c:110
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: hardinfo//util.c:104
#, c-format
msgid "%d hour, "
msgid_plural "%d hours, "
msgstr[0] "%d hora, "
msgstr[1] "%d horas, "

#: hardinfo//util.c:108
#, c-format
msgid "%d day, "
msgid_plural "%d days, "
msgstr[0] "%d día, "
msgstr[1] "%d días, "

#: hardinfo//util.c:109
#, c-format
msgid "%d hour and "
msgid_plural "%d hours and "
msgstr[0] "%d hora y "
msgstr[1] "%d horas y "

#: hardinfo//util.c:116
#, c-format
msgid "%.1f B"
msgstr ""

#: hardinfo//util.c:118
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""

#: hardinfo//util.c:120
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""

#: hardinfo//util.c:122
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""

#: hardinfo//util.c:336
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: hardinfo//util.c:336
#: hardinfo//util.c:352
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: hardinfo//util.c:351
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"

#: hardinfo//util.c:376
msgid "creates a report and prints to standard output"
msgstr "crea un reporte y lo imprime en la salida estándar"

#: hardinfo//util.c:382
msgid "chooses a report format (text, html)"
msgstr "elige un formato para el reporte (texto, html)"

#: hardinfo//util.c:388
msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded"
msgstr "correr benchmark; requiere benchmark.so para ser cargado"

#: hardinfo//util.c:394
msgid "lists modules"
msgstr "lista los módulos"

#: hardinfo//util.c:400
msgid "specify module to load"
msgstr "especificar módulo a cargar"

#: hardinfo//util.c:406
msgid "automatically load module dependencies"
msgstr "cargar automáticamente las dependencias de los módulos"

#: hardinfo//util.c:413
msgid "run in XML-RPC server mode"
msgstr "correr en modo servidor XML-RPC"

#: hardinfo//util.c:420
msgid "shows program version and quit"
msgstr "muestra la versión del programa y sale"

#: hardinfo//util.c:425
msgid "- System Profiler and Benchmark tool"
msgstr "- Analizador de sistema y herramienta de benchmark"

#: hardinfo//util.c:435
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized arguments.\n"
"Try ``%s --help'' for more information.\n"
msgstr ""
"Argumentos no reconocidos.\n"
"Intente ``%s --help'' para más información.\n"

#: hardinfo//util.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't find a Web browser to open URL %s."
msgstr "No se pudo encontrar un navegador Web para abrir la URL %s."

#: hardinfo//util.c:848
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?"
msgstr "El módulo \"%s\" depende del módulo \"%s\", ¿desea cargarlo?"

#: hardinfo//util.c:871
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"."
msgstr "El módulo \"%s\" depende del módulo \"%s\"."

#: hardinfo//util.c:916
#, c-format
msgid "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again."
msgstr ""
"No se puede cargar ningún módulo. Verifique los permisos en \"%s\" y "
"pruebe de nuevo."

#: hardinfo//util.c:920
msgid ""
"No module could be loaded. Please use hardinfo -l to list all available "
"modules and try again with a valid module list."
msgstr ""
"No se pudo cargar ningún módulo. Por favor use hardinfo -l para listar "
"todoslos módulos disponibles e intente de nuevo con una lista válida de "
"módulos."

#: hardinfo//util.c:1096
#, c-format
msgid "Scanning: %s..."
msgstr "Escaneando: %s..."

#: hardinfo//hardinfo.c:54
msgid ""
"Copyright (C) 2003-2009 Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2003-2009 Leandro A. F. Pereira. Vea COPYING para más "
"detalles.\n"
"\n"

#: hardinfo//hardinfo.c:56
#, c-format
msgid ""
"Compile-time options:\n"
"  Release version:   %s (%s)\n"
"  BinReloc enabled:  %s\n"
"  Data prefix:       %s\n"
"  Library prefix:    %s\n"
"  Compiled on:       %s %s (%s)\n"
msgstr ""
"Opciones de compilado:\n"
"  Versión:                %s (%s)\n"
"  BinReloc habilitado:    %s\n"
"  Prefijo de datos:       %s\n"
"  Prefijo de bibliotecas: %s\n"
"  Compilado en:           %s %s (%s)\n"

#: hardinfo//hardinfo.c:74
#, c-format
msgid ""
"Failed to find runtime data.\n"
"\n"
"• Is HardInfo correctly installed?\n"
"• See if %s and %s exists and you have read permision."
msgstr ""
"Falló en encontrar datos del programa.\n"
"\n"
"• ¿HardInfo está correctamente instalado?\n"
"• Vea si %s y %s existen y usted tiene permisos de lectura."

#: hardinfo//hardinfo.c:81
#, c-format
msgid ""
"Modules:\n"
"%-20s%-15s%-12s\n"
msgstr ""
"Módulos:\n"
"%-20s%-15s%-12s\n"

#: hardinfo//hardinfo.c:82
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: hardinfo//hardinfo.c:82
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: hardinfo//hardinfo.c:82
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: hardinfo//hardinfo.c:135
#, c-format
msgid "Unknown benchmark ``%s'' or libbenchmark.so not loaded"
msgstr "Benchmark desconocido ``%s'' o no se cargó libbenchmark.so"

#: hardinfo//hardinfo.c:163
msgid "Don't know what to do. Exiting."
msgstr "No se puede determinar que hacer. Saliendo."