# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-05 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-18 17:11-0300\n" "Last-Translator: Fernando López \n" "Language-Team: Fernando López \n" "Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: shell//report.c:492 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" #: shell//report.c:616 msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?" msgstr "No se puede crear ReportContext. ¿Error del programa?" #: shell//report.c:634 msgid "Open the report with your web browser?" msgstr "¿Abrir el reporte en el navegador web?" #: shell//report.c:662 msgid "Generating report..." msgstr "Generando reporte..." #: shell//report.c:672 msgid "Report saved." msgstr "Reporte guardado." #: shell//report.c:674 msgid "Error while creating the report." msgstr "Error creando el reporte." #: shell//report.c:776 msgid "Generate Report" msgstr "Generar reporte" #: shell//report.c:793 msgid "" "Generate Report\n" "Please choose the information that you wish to view in your report:" msgstr "" "Generar reporte\n" "Por favor elija la información que desea ver en el reporte:" #: shell//report.c:853 msgid "Select _None" msgstr "_Deseleccionar todo" #: shell//report.c:860 msgid "Select _All" msgstr "_Seleccionar todo" #: shell//report.c:878 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" #: shell//menu.c:35 msgid "_Information" msgstr "_Información" #: shell//menu.c:36 msgid "_Remote" msgstr "_Remoto" #: shell//menu.c:37 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: shell//menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: shell//menu.c:39 msgid "About _Modules" msgstr "Acerca de los _módulos" #: shell//menu.c:43 msgid "Generate _Report" msgstr "Generar _reporte" #: shell//menu.c:48 msgid "_Network Updater..." msgstr "_Actualizador por red..." #: shell//menu.c:53 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: shell//menu.c:58 msgid "_Connect to..." msgstr "_Conectar a..." #: shell//menu.c:63 msgid "_Manage hosts..." msgstr "_Configurar hosts..." #: shell//menu.c:68 msgid "_Local computer" msgstr "_Equipo local" #: shell//menu.c:73 msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Copiar al portapapeles" #: shell//menu.c:74 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: shell//menu.c:78 msgid "_Save image as..." msgstr "_Guardar imagen como..." #: shell//menu.c:83 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" #: shell//menu.c:88 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: shell//menu.c:93 #: shell//shell.c:1790 #: shell//shell.c:1807 msgid "Context help" msgstr "Ayuda contextual" #: shell//menu.c:98 msgid "_Open HardInfo Web Site" msgstr "_Abrir sitio web de Hardinfo" #: shell//menu.c:103 msgid "_Report bug" msgstr "_Reportar un error" #: shell//menu.c:108 msgid "_Donate to the project" msgstr "_Donar al proyecto" #: shell//menu.c:113 msgid "_About HardInfo" msgstr "_Acerca de Hardinfo" #: shell//menu.c:114 msgid "Displays program version information" msgstr "Muestra la información de versión del programa" #: shell//menu.c:118 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: shell//menu.c:125 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panel lateral" #: shell//menu.c:126 msgid "Toggles side pane visibility" msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral" #: shell//menu.c:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" #: shell//menu.c:133 msgid "_Accept connections" msgstr "_Aceptar conexiones" #: shell//callbacks.c:71 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "Remoto: %s" #: shell//callbacks.c:117 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: shell//callbacks.c:120 msgid "Unloading modules..." msgstr "Descargando módulos..." #: shell//callbacks.c:123 msgid "Loading local modules..." msgstr "Cargando módulos locales..." #: shell//callbacks.c:130 #: shell//callbacks.c:162 #: shell//shell.c:314 #: shell//shell.c:814 #: shell//shell.c:1796 #: modules//benchmark.c:431 #: modules//benchmark.c:439 #: hardinfo//util.c:1106 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: shell//callbacks.c:142 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" #: shell//callbacks.c:158 msgid "Saving image..." msgstr "Guardando imagen" #: shell//callbacks.c:236 msgid "No context help available." msgstr "No hay ayuda contextual disponible" #: shell//callbacks.c:318 #, c-format msgid "%s Module" msgstr "%s módulo" #: shell//callbacks.c:325 #, c-format msgid "" "Written by %s\n" "Licensed under %s" msgstr "" "Escrito por %s\n" "Licencia %s" #: shell//callbacks.c:339 #, c-format msgid "No about information is associated with the %s module." msgstr "No hay información \"acerca de\" asociada al módulo %s." #: shell//callbacks.c:353 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: shell//callbacks.c:356 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuyentes:" #: shell//callbacks.c:360 msgid "Based on work by:" msgstr "Basado en el trabajo de:" #: shell//callbacks.c:361 msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)" msgstr "Implementación de MD5 por Colin Plumb (ver md5.c para detalles)" #: shell//callbacks.c:362 msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)" msgstr "Implementación de SHA1 por Steve Reid (ver sha1.c para detalles)" #: shell//callbacks.c:363 msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)" msgstr "" "Implementación de Blowfish por Paul Kocher (ver blowfich.c para detalles)" #: shell//callbacks.c:364 msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)" msgstr "" "Benchmark de trazado de rayos por John Walker (ver fbench.c para detalles)" #: shell//callbacks.c:365 msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)" msgstr "Benchmark de FFT por Scott Robert Ladd (ver fftbench.c para detalles)" #: shell//callbacks.c:366 msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono" msgstr "Parte del código parcialmente basado en x86cpucaps por Osamu Kayasono" #: shell//callbacks.c:367 msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien" msgstr "Lista de proveedores basada en GtkSysInfo por Pissens Sebastien" #: shell//callbacks.c:368 msgid "DMI support based on code by Stewart Adam" msgstr "Soporte DMI basado en código de Stewart Adam" #: shell//callbacks.c:369 msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin" msgstr "Soporte SCSI basado en código de Pascal F. Martin" #: shell//callbacks.c:373 msgid "Jakub Szypulka" msgstr "" #: shell//callbacks.c:374 msgid "Tango Project" msgstr "Proyecto Tango" #: shell//callbacks.c:375 msgid "The GNOME Project" msgstr "El proyecto GNOME" #: shell//callbacks.c:376 msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)" msgstr "VMWare, Inc. (icono USB de VMWare Workstation 6)" #: shell//callbacks.c:387 msgid "System information and benchmark tool" msgstr "Herramienta de información del sistema y benchmark" #: shell//callbacks.c:392 msgid "" "HardInfo is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, version 2.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell//shell.c:407 #, c-format msgid "%s - System Information" msgstr "%s - Información del sistema" #: shell//shell.c:412 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: shell//shell.c:801 msgid "Loading modules..." msgstr "Cargando módulos..." #: shell//shell.c:1650 #, c-format msgid "%s → Summary" msgstr "%s → Resumen" #: shell//shell.c:1758 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #: shell//syncmanager.c:69 msgid "" "Synchronize with Central Database\n" "The following information may be synchronized with the HardInfo central " "database." msgstr "" "Sincronizar con base de datos central\n" "La siguiente información puede ser sincronizada con la base de datos " "central de Hardinfo." #: shell//syncmanager.c:72 msgid "" "Synchronizing\n" "This may take some time." msgstr "" "Sincronizando\n" "Esto puede tomar algún tiempo." #: shell//syncmanager.c:132 msgid "" "HardInfo was compiled without libsoup support. (Network Updater requires it.)" msgstr "" "HardInfo fue compilado sin soporte para libsoup. (El actualizador por red lo " "requiere.)" #: shell//syncmanager.c:161 #: shell//syncmanager.c:185 #, c-format msgid "%s (error #%d)" msgstr "%s (error #%d)" #: shell//syncmanager.c:170 #: shell//syncmanager.c:194 msgid "Could not parse XML-RPC response" msgstr "No se pudo procesar la respuesta XML-RPC" #: shell//syncmanager.c:267 #, c-format msgid "" "Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo only " "supports API version %d." msgstr "" "El servidor dice que soporta la versión de la API %d, pero esta versión de " "HardInfo solo soporta la versión de la API %d." #: shell//syncmanager.c:362 msgid "Contacting HardInfo Central Database" msgstr "Contactando base de datos central de Hardinfo" #: shell//syncmanager.c:363 msgid "Cleaning up" msgstr "Limpiando" #: shell//syncmanager.c:480 #, c-format msgid "%s (canceled)" msgstr "%s (cancelado)" #: shell//syncmanager.c:497 #, c-format msgid "%s (failed)" msgstr "%s (falló)" #: shell//syncmanager.c:509 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem " "persists. (Use the Help→Report bug option.)\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Falló realizando \"%s\". Por favor reporte el error si este problema " "persiste. (Use la opción Ayuda→Reportar error.)\n" "\n" "Detalles: %s" #: shell//syncmanager.c:518 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem " "persists. (Use the Help→Report bug option.)" msgstr "" "Falló realizando \"%s\". Por favor reporte el error si este problema " "persiste. (Use la opción Ayuda→Reportar error.)" #: shell//syncmanager.c:646 msgid "Network Updater" msgstr "Actualizador por red" #: shell//syncmanager.c:727 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" #: modules//computer.c:68 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: modules//computer.c:69 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" #: modules//computer.c:70 msgid "Kernel Modules" msgstr "Módulos del kernel" #: modules//computer.c:71 msgid "Boots" msgstr "Arranques" #: modules//computer.c:72 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: modules//computer.c:73 msgid "Filesystems" msgstr "Sistemas de archivos" #: modules//computer.c:74 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: modules//computer.c:75 msgid "Environment Variables" msgstr "Variables de entorno" #: modules//computer.c:77 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: modules//computer.c:79 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: modules//computer.c:80 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: modules//computer.c:104 #, c-format msgid "%dMB (%dMB used)" msgstr "%dMB (%dMB usados)" #: modules//computer.c:200 msgid "Scripting Languages" msgstr "Lenguajes de scripting" #: modules//computer.c:201 msgid "CPython" msgstr "" #: modules//computer.c:202 msgid "Perl" msgstr "" #: modules//computer.c:203 msgid "PHP" msgstr "" #: modules//computer.c:204 msgid "Ruby" msgstr "" #: modules//computer.c:205 msgid "Bash" msgstr "" #: modules//computer.c:206 msgid "Compilers" msgstr "Compiladores" #: modules//computer.c:207 msgid "C (GCC)" msgstr "" #: modules//computer.c:208 msgid "Java" msgstr "" #: modules//computer.c:209 msgid "CSharp (Mono, old)" msgstr "CSharp (Mono, antiguo)" #: modules//computer.c:210 msgid "CSharp (Mono)" msgstr "" #: modules//computer.c:211 msgid "Vala" msgstr "" #: modules//computer.c:212 msgid "Haskell (GHC)" msgstr "" #: modules//computer.c:213 msgid "FreePascal" msgstr "" #: modules//computer.c:214 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: modules//computer.c:262 #, c-format msgid "%s=Not found\n" msgstr "%s=No encontrado\n" #: modules//computer.c:265 #, c-format msgid "Detecting version: %s" msgstr "Detectando versión: %s" #: modules//computer.c:276 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Program\n" "ColumnTitle$Value=Version\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Programa\n" "ColumnTitle$Value=Versión\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" #: modules//computer.c:356 msgid "Physical machine" msgstr "Equipo físico" #: modules//computer.c:373 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Memory=1000\n" "UpdateInterval$Date/Time=1000\n" "#ReloadInterval=5000\n" "[Computer]\n" "Processor=%s\n" "Memory=...\n" "Machine Type=%s\n" "Operating System=%s\n" "User Name=%s\n" "Date/Time=...\n" "[Display]\n" "Resolution=%dx%d pixels\n" "OpenGL Renderer=%s\n" "X11 Vendor=%s\n" "\n" "%s\n" "[Input Devices]\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Memoria=1000\n" "UpdateInterval$Fecha/Hora=1000\n" "#ReloadInterval=5000\n" "[Equipo]\n" "Procesador=%s\n" "Memoria=...\n" "Tipo de equipo=%s\n" "Sistema operativo=%s\n" "Nombre de usuario=%s\n" "Fecha/Hora=...\n" "[Pantalla]\n" "Resolución=%dx%d pixels\n" "OpenGL Renderer=%s\n" "Proveedor X11=%s\n" "\n" "%s\n" "[Dispositivos de entrada]\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" #: modules//computer.c:415 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Uptime=10000\n" "UpdateInterval$Load Average=1000\n" "[Version]\n" "Kernel=%s\n" "Version=%s\n" "C Library=%s\n" "Distribution=%s\n" "[Current Session]\n" "Computer Name=%s\n" "User Name=%s\n" "#Language=%s\n" "Home Directory=%s\n" "Desktop Environment=%s\n" "[Misc]\n" "Uptime=...\n" "Load Average=..." msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Uptime=10000\n" "UpdateInterval$Load Average=1000\n" "[Versión]\n" "Núcleo=%s\n" "Versión=%s\n" "Biblioteca C=%s\n" "Distribución=%s\n" "[Sesión actual]\n" "Nombre del equipo=%s\n" "Nombre de usuario=%s\n" "#Idioma=%s\n" "Directorio personal=%s\n" "Entorno de escritorio=%s\n" "[Misc]\n" "Uptime=...\n" "Load Average=..." #: modules//computer.c:444 #, c-format msgid "" "[Loaded Modules]\n" "%s[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Name\n" "ColumnTitle$Value=Description\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Módulos cargados]\n" "%s[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Nombre\n" "ColumnTitle$Value=Descripción\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules//computer.c:455 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Date & Time\n" "ColumnTitle$Value=Kernel Version\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Fecha y hora\n" "ColumnTitle$Value=Versión del núcleo\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "\n" "%s" #: modules//computer.c:465 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Language Code\n" "ColumnTitle$Value=Name\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Available Languages]\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Código del idioma\n" "ColumnTitle$Value=Nombre\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Idiomas disponibles]\n" "%s" #: modules//computer.c:476 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=4\n" "ReloadInterval=5000\n" "Zebra=1\n" "NormalizePercentage=false\n" "ColumnTitle$Extra1=Mount Point\n" "ColumnTitle$Progress=Usage\n" "ColumnTitle$TextValue=Device\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Mounted File Systems]\n" "%s\n" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=4\n" "ReloadInterval=5000\n" "Zebra=1\n" "NormalizePercentage=false\n" "ColumnTitle$Extra1=Punto de montaje\n" "ColumnTitle$Progress=Uso\n" "ColumnTitle$TextValue=Dispositivo\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Sistemas de archivos montados]\n" "%s\n" #: modules//computer.c:490 #, c-format msgid "" "[Display]\n" "Resolution=%dx%d pixels\n" "Vendor=%s\n" "Version=%s\n" "[Monitors]\n" "%s[Extensions]\n" "%s[OpenGL]\n" "Vendor=%s\n" "Renderer=%s\n" "Version=%s\n" "Direct Rendering=%s\n" msgstr "" "[Pantalla]\n" "Resolución=%dx%d pixels\n" "Proveedor=%s\n" "Versión=%s\n" "[Monitores]\n" "%s[Extensiones]\n" "%s[OpenGL]\n" "Proveedor=%s\n" "Renderer=%s\n" "Versión=%s\n" "Direct Rendering=%s\n" #: modules//computer.c:512 msgid "Y_es" msgstr "_Sí" #: modules//computer.c:512 #: modules//devices/printers.c:138 #: hardinfo//hardinfo.c:63 msgid "No" msgstr "_No" #: modules//computer.c:526 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=10000\n" "ColumnTitle$TextValue=Name\n" "ColumnTitle$Value=Group ID\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Groups]\n" "%s\n" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=10000\n" "ColumnTitle$TextValue=Nombre\n" "ColumnTitle$Value=ID del grupo\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Grupos]\n" "%s\n" #: modules//computer.c:606 msgid "Computer" msgstr "Equipo" #: modules//computer.c:700 msgid "Gathers high-level computer information" msgstr "Obtiene información del equipo de alto nivel" #: modules//devices.c:74 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: modules//devices.c:75 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: modules//devices.c:76 msgid "PCI Devices" msgstr "Dispositivos PCI" #: modules//devices.c:77 msgid "USB Devices" msgstr "Dispositivos USB" #: modules//devices.c:78 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: modules//devices.c:79 msgid "Battery" msgstr "Batería" #: modules//devices.c:80 msgid "Sensors" msgstr "Sensores" #: modules//devices.c:81 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #: modules//devices.c:82 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: modules//devices.c:84 msgid "DMI" msgstr "" #: modules//devices.c:85 msgid "Memory SPD" msgstr "Memoria SPD" #: modules//devices.c:87 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: modules//devices.c:154 #: modules//devices.c:197 #: modules//computer/os.c:53 #: modules//computer/os.c:130 #: modules//devices/printers.c:99 #: modules//devices/printers.c:106 #: modules//devices/printers.c:116 #: modules//devices/printers.c:131 #: modules//devices/printers.c:140 #: modules//devices/printers.c:243 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: modules//devices.c:178 msgid "Total Memory" msgstr "Memoria total" #: modules//devices.c:193 msgid " (vendor unknown)" msgstr " (proveedor desconocido)" #: modules//devices.c:195 msgid " (model unknown)" msgstr " (modelo desconocido)" #: modules//devices.c:412 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: modules//devices.c:424 msgid "Update PCI ID listing" msgstr "Actualizar listado de ids PCI" #: modules//devices.c:436 msgid "Update CPU feature database" msgstr "Actualizar base de datos de características de CPU" #: modules//devices.c:464 msgid "Gathers information about hardware devices" msgstr "Obtiene información acerca de los dispositivos de hardware" #: modules//computer/boots.c:33 msgid "[Boots]\n" msgstr "[Arranques]\n" #: modules//computer/environment.c:32 msgid "[Environment Variables]\n" msgstr "[Variables de entorno]\n" #: modules//computer/display.c:83 msgid "vendor string" msgstr "cadena del proveedor" #: modules//computer/display.c:84 msgid "X.Org version" msgstr "Versión de X.Org" #: modules//computer/display.c:85 msgid "XFree86 version" msgstr "Versión de XFree86" #: modules//computer/display.c:122 #, c-format msgid "Monitor %d=%dx%d pixels\n" msgstr "Monitor %d=%dx%d pixels\n" #: modules//computer/alsa.c:26 msgid "[Audio Devices]\n" msgstr "[Dispositivos de audio]\n" #: modules//computer/alsa.c:33 #, c-format msgid "Audio Adapter#%d=%s\n" msgstr "Adaptador de audio#%d=%s\n" #: modules//computer/os.c:49 #, c-format msgid "GNU C Library version %s (%sstable)" msgstr "Versión de la biblioteca GNU C %s (%sestable)" #: modules//computer/os.c:51 msgid "un" msgstr "in" #: modules//computer/os.c:72 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versión: %s" #: modules//computer/os.c:106 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules//computer/os.c:126 #, c-format msgid "Unknown (Window Manager: %s)" msgstr "Desconocido (Gestor de ventanas: %s)" #: modules//computer/os.c:166 msgid "Unknown distribution" msgstr "Distribución desconocida" #: modules//devices/battery.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s (load: %s)\n" "Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n" "Battery Technology=%s (%s)\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Batería: %s]\n" "Estado=%s (carga: %s)\n" "Capacidad=%s / %s (%.2f%%)\n" "Tecnología de la batería=%s (%s)\n" "Fabricante=%s\n" "Numero de modelo=%s\n" "Numero de serie=%s\n" #: modules//devices/battery.c:266 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Remaining Charge=%s of %s\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Batería (APM)]\n" "Carga=%d%%\n" "Carga restante=%s of %s\n" "Usando=%s\n" "Versión del driver APM=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" #: modules//devices/battery.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Batería (APM)]\n" "Carga=%d%%\n" "Usando=%s\n" "Versión del driver APM=%s\n" "Versión del BIOS APM=%s\n" #: modules//devices/battery.c:304 msgid "" "[No batteries]\n" "No batteries found on this system=\n" msgstr "" "[Sin baterías]\n" "No se encontraron baterías en este sistema=\n" #: modules//devices/printers.c:81 msgid "⚬ Can do black and white printing=\n" msgstr "⚬ Puede imprimir en blanco y negro=\n" #: modules//devices/printers.c:83 msgid "⚬ Can do color printing=\n" msgstr "⚬ Puede imprimir en color=\n" #: modules//devices/printers.c:85 msgid "⚬ Can do duplexing=\n" msgstr "⚬ Can do duplexing=\n" #: modules//devices/printers.c:87 msgid "⚬ Can do staple output=\n" msgstr "⚬ Puede engrapar la salida=\n" #: modules//devices/printers.c:89 msgid "⚬ Can do copies=\n" msgstr "⚬ Puede hacer copias=\n" #: modules//devices/printers.c:91 msgid "⚬ Can collate copies=\n" msgstr "⚬ Puede compaginar copias=\n" #: modules//devices/printers.c:93 msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n" msgstr "⚬ La impresora está rechazando trabajos=\n" #: modules//devices/printers.c:95 msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n" msgstr "⚬ La impresora fue encontrada automáticamente y agregada=\n" #: modules//devices/printers.c:110 msgid "Idle" msgstr "Ocioso" #: modules//devices/printers.c:112 msgid "Printing a Job" msgstr "Imprimiendo un trabajo" #: modules//devices/printers.c:114 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: modules//devices/printers.c:138 #: hardinfo//hardinfo.c:62 #: hardinfo//hardinfo.c:63 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: modules//devices/printers.c:190 msgid "" "[Printers]\n" "No suitable CUPS library found=" msgstr "" "[Impresoras]\n" "No se encontró ninguna biblioteca CUPS usable=" #: modules//devices/printers.c:200 msgid "[Printers (CUPS)]\n" msgstr "[Impresoras (CUPS)]\n" #: modules//devices/printers.c:263 msgid "" "[Printers]\n" "No printers found=\n" msgstr "" "[Impresoras]\n" "No se encontraron impresoras=\n" #: modules//devices/storage.c:46 msgid "" "\n" "[SCSI Disks]\n" msgstr "" "\n" "[Discos SCSI]\n" #: modules//devices/storage.c:110 #: modules//devices/storage.c:297 #, c-format msgid "" "[Device Information]\n" "Model=%s\n" msgstr "" "[Información de dispositivo]\n" "Modelo=%s\n" #: modules//devices/storage.c:115 #: modules//devices/storage.c:304 #, c-format msgid "Vendor=%s (%s)\n" msgstr "Proveedor=%s (%s)\n" #: modules//devices/storage.c:120 #: modules//devices/storage.c:309 #, c-format msgid "Vendor=%s\n" msgstr "Proveedor=%s\n" #: modules//devices/storage.c:125 #, c-format msgid "" "Type=%s\n" "Revision=%s\n" "[SCSI Controller]\n" "Controller=scsi%d\n" "Channel=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" msgstr "" "Tipo=%s\n" "Revisión=%s\n" "[Controladora SCSI]\n" "Controladora=scsi%d\n" "Canal=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" #: modules//devices/storage.c:169 msgid "" "\n" "[IDE Disks]\n" msgstr "" "\n" "[Discos IDE]\n" #: modules//devices/storage.c:242 #, c-format msgid "Driver=%s\n" msgstr "Driver=%s\n" #: modules//devices/storage.c:314 #, c-format msgid "" "Device Name=hd%c\n" "Media=%s\n" "Cache=%dkb\n" msgstr "" "Nombre del dispositivo=hd%c\n" "Medio=%s\n" "Cache=%dkb\n" #: modules//devices/storage.c:329 #, c-format msgid "" "[Geometry]\n" "Physical=%s\n" "Logical=%s\n" msgstr "" "[Geometría]\n" "Física=%s\n" "Lógica=%s\n" #: modules//devices/storage.c:341 #, c-format msgid "" "[Capabilities]\n" "%s" msgstr "" "[Capacidades]\n" "%s" #: modules//devices/storage.c:348 #, c-format msgid "" "[Speeds]\n" "%s" msgstr "" "[Velocidades]\n" "%s" #: modules//network.c:59 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: modules//network.c:60 msgid "IP Connections" msgstr "Conexiones IP" #: modules//network.c:61 msgid "Routing Table" msgstr "Tabla de ruteo" #: modules//network.c:62 msgid "ARP Table" msgstr "Tabla ARP" #: modules//network.c:63 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidores DNS" #: modules//network.c:64 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: modules//network.c:65 msgid "Shared Directories" msgstr "Directorios compartidos" #: modules//network.c:300 #, c-format msgid "" "[ARP Table]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=IP Address\n" "ColumnTitle$Value=Interface\n" "ColumnTitle$Extra1=MAC Address\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Tabla ARP]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Dirección IP\n" "ColumnTitle$Value=Interfaz\n" "ColumnTitle$Extra1=Dirección MAC\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules//network.c:321 #, c-format msgid "" "[Name servers]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=IP Address\n" "ColumnTitle$Value=Name\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Servidores de nombres]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=IP Address\n" "ColumnTitle$Value=Name\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules//network.c:331 #, c-format msgid "" "[Connections]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Local Address\n" "ColumnTitle$Value=Protocol\n" "ColumnTitle$Extra1=Foreign Address\n" "ColumnTitle$Extra2=State\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Conexiones]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Local Address\n" "ColumnTitle$Value=Protocol\n" "ColumnTitle$Extra1=Foreign Address\n" "ColumnTitle$Extra2=State\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules//network.c:345 #, c-format msgid "" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Interface\n" "ColumnTitle$Value=IP Address\n" "ColumnTitle$Extra1=Sent\n" "ColumnTitle$Extra2=Received\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Interfaz\n" "ColumnTitle$Value=Dirección IP\n" "ColumnTitle$Extra1=Enviado\n" "ColumnTitle$Extra2=Recibido\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" #: modules//network.c:361 #, c-format msgid "" "[IP routing table]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=0\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Destination / Gateway\n" "ColumnTitle$Value=Interface\n" "ColumnTitle$Extra1=Flags\n" "ColumnTitle$Extra2=Mask\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Tabla de ruteo IP]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=0\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Destino / Puerta de enlace\n" "ColumnTitle$Value=Interfaz\n" "ColumnTitle$Extra1=Flags\n" "ColumnTitle$Extra2=Máscara\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules//network.c:399 msgid "Network" msgstr "Red" #: modules//network.c:432 msgid "Gathers information about this computer's network connection" msgstr "Obtiene información sobre la conexión de red de esta computadora" #: modules//benchmark.c:50 msgid "CPU Blowfish" msgstr "" #: modules//benchmark.c:51 msgid "CPU CryptoHash" msgstr "" #: modules//benchmark.c:52 msgid "CPU Fibonacci" msgstr "" #: modules//benchmark.c:53 msgid "CPU N-Queens" msgstr "CPU N-Reinas" #: modules//benchmark.c:54 msgid "FPU FFT" msgstr "" #: modules//benchmark.c:55 msgid "FPU Raytracing" msgstr "FPU trazado de rayos" #: modules//benchmark.c:56 msgid "GPU Drawing" msgstr "GPU dibujo" #: modules//benchmark.c:222 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=CPU Clock\n" "ColumnTitle$Progress=Results\n" "ColumnTitle$TextValue=CPU\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "This Machine=%.3f|%s MHz\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=Reloj de la CPU\n" "ColumnTitle$Progress=Resultados\n" "ColumnTitle$TextValue=CPU\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "Este equipo=%.3f|%s MHz\n" "%s" #: modules//benchmark.c:235 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=CPU Clock\n" "ColumnTitle$Progress=Results\n" "ColumnTitle$TextValue=CPU\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=Reloj del equipo CPU\n" "ColumnTitle$Progress=Resultados\n" "ColumnTitle$TextValue=CPU\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "%s" #: modules//benchmark.c:363 #, c-format msgid "Benchmarking: %s." msgstr "Ejecutando benchmark: %s." #: modules//benchmark.c:377 msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse or press any keys." msgstr "Ejecutando benchmarks. Por favor no mueva el mouse ni use el teclado." #: modules//benchmark.c:381 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules//benchmark.c:511 msgid "Results in MiB/second. Higher is better." msgstr "Resultados en MiB/segundo. Más alto es mejor." #: modules//benchmark.c:514 msgid "Results in HIMarks. Higher is better." msgstr "Resultados en HIMarks. Más alto es mejor." #: modules//benchmark.c:521 msgid "Results in seconds. Lower is better." msgstr "Resultados en segundos. Más bajo es mejor." #: modules//benchmark.c:529 msgid "Benchmarks" msgstr "Benchmarks" #: modules//benchmark.c:547 msgid "Perform tasks and compare with other systems" msgstr "Realizar tareas y comparar con otros sistemas" #: modules//benchmark.c:634 msgid "Send benchmark results" msgstr "Enviar resultados de los benchmark" #: modules//benchmark.c:639 msgid "Receive benchmark results" msgstr "Recibir resultados de los benchmark" #: hardinfo//util.c:102 #: hardinfo//util.c:105 #: hardinfo//util.c:110 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: hardinfo//util.c:104 #, c-format msgid "%d hour, " msgid_plural "%d hours, " msgstr[0] "%d hora, " msgstr[1] "%d horas, " #: hardinfo//util.c:108 #, c-format msgid "%d day, " msgid_plural "%d days, " msgstr[0] "%d día, " msgstr[1] "%d días, " #: hardinfo//util.c:109 #, c-format msgid "%d hour and " msgid_plural "%d hours and " msgstr[0] "%d hora y " msgstr[1] "%d horas y " #: hardinfo//util.c:116 #, c-format msgid "%.1f B" msgstr "" #: hardinfo//util.c:118 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: hardinfo//util.c:120 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: hardinfo//util.c:122 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: hardinfo//util.c:336 msgid "Error" msgstr "Error" #: hardinfo//util.c:336 #: hardinfo//util.c:352 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: hardinfo//util.c:351 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" #: hardinfo//util.c:376 msgid "creates a report and prints to standard output" msgstr "crea un reporte y lo imprime en la salida estándar" #: hardinfo//util.c:382 msgid "chooses a report format (text, html)" msgstr "elige un formato para el reporte (texto, html)" #: hardinfo//util.c:388 msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded" msgstr "correr benchmark; requiere benchmark.so para ser cargado" #: hardinfo//util.c:394 msgid "lists modules" msgstr "lista los módulos" #: hardinfo//util.c:400 msgid "specify module to load" msgstr "especificar módulo a cargar" #: hardinfo//util.c:406 msgid "automatically load module dependencies" msgstr "cargar automáticamente las dependencias de los módulos" #: hardinfo//util.c:413 msgid "run in XML-RPC server mode" msgstr "correr en modo servidor XML-RPC" #: hardinfo//util.c:420 msgid "shows program version and quit" msgstr "muestra la versión del programa y sale" #: hardinfo//util.c:425 msgid "- System Profiler and Benchmark tool" msgstr "- Analizador de sistema y herramienta de benchmark" #: hardinfo//util.c:435 #, c-format msgid "" "Unrecognized arguments.\n" "Try ``%s --help'' for more information.\n" msgstr "" "Argumentos no reconocidos.\n" "Intente ``%s --help'' para más información.\n" #: hardinfo//util.c:501 #, c-format msgid "Couldn't find a Web browser to open URL %s." msgstr "No se pudo encontrar un navegador Web para abrir la URL %s." #: hardinfo//util.c:848 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?" msgstr "El módulo \"%s\" depende del módulo \"%s\", ¿desea cargarlo?" #: hardinfo//util.c:871 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"." msgstr "El módulo \"%s\" depende del módulo \"%s\"." #: hardinfo//util.c:916 #, c-format msgid "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again." msgstr "" "No se puede cargar ningún módulo. Verifique los permisos en \"%s\" y " "pruebe de nuevo." #: hardinfo//util.c:920 msgid "" "No module could be loaded. Please use hardinfo -l to list all available " "modules and try again with a valid module list." msgstr "" "No se pudo cargar ningún módulo. Por favor use hardinfo -l para listar " "todoslos módulos disponibles e intente de nuevo con una lista válida de " "módulos." #: hardinfo//util.c:1096 #, c-format msgid "Scanning: %s..." msgstr "Escaneando: %s..." #: hardinfo//hardinfo.c:54 msgid "" "Copyright (C) 2003-2009 Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2003-2009 Leandro A. F. Pereira. Vea COPYING para más " "detalles.\n" "\n" #: hardinfo//hardinfo.c:56 #, c-format msgid "" "Compile-time options:\n" " Release version: %s (%s)\n" " BinReloc enabled: %s\n" " Data prefix: %s\n" " Library prefix: %s\n" " Compiled on: %s %s (%s)\n" msgstr "" "Opciones de compilado:\n" " Versión: %s (%s)\n" " BinReloc habilitado: %s\n" " Prefijo de datos: %s\n" " Prefijo de bibliotecas: %s\n" " Compilado en: %s %s (%s)\n" #: hardinfo//hardinfo.c:74 #, c-format msgid "" "Failed to find runtime data.\n" "\n" "• Is HardInfo correctly installed?\n" "• See if %s and %s exists and you have read permision." msgstr "" "Falló en encontrar datos del programa.\n" "\n" "• ¿HardInfo está correctamente instalado?\n" "• Vea si %s y %s existen y usted tiene permisos de lectura." #: hardinfo//hardinfo.c:81 #, c-format msgid "" "Modules:\n" "%-20s%-15s%-12s\n" msgstr "" "Módulos:\n" "%-20s%-15s%-12s\n" #: hardinfo//hardinfo.c:82 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #: hardinfo//hardinfo.c:82 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: hardinfo//hardinfo.c:82 msgid "Version" msgstr "Versión" #: hardinfo//hardinfo.c:135 #, c-format msgid "Unknown benchmark ``%s'' or libbenchmark.so not loaded" msgstr "Benchmark desconocido ``%s'' o no se cargó libbenchmark.so" #: hardinfo//hardinfo.c:163 msgid "Don't know what to do. Exiting." msgstr "No se puede determinar que hacer. Saliendo."