# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: shell/callbacks.c:232 shell/shell.c:421
msgid "System Information and Benchmark"
msgstr ""

#: shell/callbacks.c:237
msgid ""
"HardInfo2 is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, version 2 or later.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""

#: shell/menu.c:43
msgid "_Information"
msgstr "_Informação"

#: shell/menu.c:45
msgid "_View"
msgstr "_Vista View"

#: shell/menu.c:46
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: shell/menu.c:51
msgid "Generate _Report"
msgstr "Gerar_relatório"

#: shell/menu.c:52
msgid "Generates a report with detailed system information"
msgstr ""

#: shell/menu.c:56 shell/syncmanager.c:689
msgid "Synchronize"
msgstr ""

#: shell/menu.c:57
msgid "Send benchmark results and receive updated data from the network"
msgstr ""

#: shell/menu.c:61
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: shell/menu.c:66
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copiar para área de transferência"

#: shell/menu.c:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"

#: shell/menu.c:71
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"

#: shell/menu.c:76
msgid "_Open HardInfo2 Web Site"
msgstr "_Abrir site do HardInfo2"

#: shell/menu.c:81
msgid "_Report bug"
msgstr "_Reportar bug"

#: shell/menu.c:86
msgid "_About HardInfo2"
msgstr "_Acerca do Hardinfo"

#: shell/menu.c:87
msgid "Displays program version information"
msgstr "Exibe informação da versão do programa"

#: shell/menu.c:91
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: shell/menu.c:98
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel lateral"

#: shell/menu.c:99
msgid "Toggles side pane visibility"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel lateral"

#: shell/menu.c:102
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"

#: shell/menu.c:106
msgid "Synchronize on startup"
msgstr ""

#: shell/report.c:771 shell/report.c:779
msgid "Save File"
msgstr "Guardar ficheiro"

#: shell/report.c:774 shell/report.c:1253 shell/syncmanager.c:777
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: shell/report.c:776
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: shell/report.c:951
msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?"
msgstr "Não é possível criar ReportContext. Erro de programação?"

#: shell/report.c:971
msgid "Open the report with your web browser?"
msgstr "Abrir o relatório com o seu navegador da web?"

#: shell/report.c:974
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: shell/report.c:975
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: shell/report.c:1006
msgid "Generating report..."
msgstr "A gerar relatório ..."

#: shell/report.c:1016
msgid "Report saved."
msgstr "Relatório guardado."

#: shell/report.c:1018
msgid "Error while creating the report."
msgstr "Erro ao criar o relatório."

#: shell/report.c:1120
msgid "Generate Report"
msgstr "Gerar relatório"

#: shell/report.c:1145
msgid ""
"<big><b>Generate Report</b></big>\n"
"Please choose the information that you wish to view in your report:"
msgstr ""
"<big><b>Gerar relatório</big>\n"
"Escolha a informação que quer visualizar no seu relatório:"

#: shell/report.c:1217
msgid "Select _None"
msgstr "Selecionar_Nenhuma"

#: shell/report.c:1228
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar_tudo"

#: shell/report.c:1263
msgid "_Generate"
msgstr "_Gerar"

#: shell/shell.c:312 shell/shell.c:781 shell/shell.c:2019
#: modules/benchmark.c:725 modules/benchmark.c:733
msgid "Done."
msgstr "Concluído."

#: shell/shell.c:416
#, c-format
msgid "%s - System Information and Benchmark"
msgstr ""

#: shell/shell.c:766
msgid "Loading modules..."
msgstr "A carregar módulos ..."

#: shell/shell.c:1536
msgid "URL"
msgstr ""

#: shell/shell.c:1543
msgid "Support URL"
msgstr ""

#: shell/shell.c:1554
msgid "Wikipedia"
msgstr ""

#: shell/shell.c:1885
#, c-format
msgid "<b>%s → Summary</b>"
msgstr "<b>%s → Resumo</b>"

#: shell/shell.c:1993
msgid "Updating..."
msgstr "A atualizar..."

#: shell/syncmanager.c:80
msgid ""
"<big><b>Synchronize with Central Database</b></big>\n"
"The following information may be synchronized\n"
"with the HardInfo central database."
msgstr ""

#: shell/syncmanager.c:84
msgid ""
"<big><b>Synchronizing</b></big>\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"<big><b>A sincronizar</b></big>\n"
"Isto pode demorar um pouco."

#: shell/syncmanager.c:543
msgid "(canceled)"
msgstr "(cancelado)"

#: shell/syncmanager.c:559
msgid "(failed)"
msgstr "(falhou)"

#: shell/syncmanager.c:655 modules/benchmark.c:904
msgid "Send benchmark results"
msgstr "Enviar resultados de benchmark"

#: shell/syncmanager.c:764
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: shell/syncmanager.c:786
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"

#: shell/syncmanager.c:835
#, c-format
msgid "Synchronizing: %s"
msgstr ""

#: modules/benchmark.c:353
msgid "This Machine"
msgstr ""

#: modules/benchmark.c:564 modules/benchmark/bench_results.c:527
#: modules/benchmark/bench_results.c:593
msgid "CPU Config"
msgstr "Configurações da CPU"

#: modules/benchmark.c:564
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: modules/benchmark.c:565 modules/devices/sparc/processor.c:75
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: modules/benchmark.c:640
#, c-format
msgid "Benchmarking: <b>%s</b>."
msgstr "Benchmarking: <b>%s</b>."

#: modules/benchmark.c:652
msgid "Stop"
msgstr ""

#: modules/benchmark.c:741
msgid "Benchmarks"
msgstr "Benchmarks"

#: modules/benchmark.c:751
msgid "Perform tasks and compare with other systems"
msgstr "Execute tarefas e compare com outros sistemas"

#: modules/benchmark.c:910
msgid "Receive benchmark results"
msgstr "Receber resultados de benchmark"

#. / Used for an unknown value. Having it in only one place cleans up the .po
#. * line references
#: modules/benchmark/bench_results.c:34 modules/computer.c:41
#: modules/computer/display.c:41 modules/computer/display.c:58
#: modules/computer/os.c:290 modules/computer/os.c:350 modules/devices.c:532
#: modules/devices/dmi_memory.c:57 modules/devices/dmi_memory.c:58
#: modules/devices/dmi_memory.c:634 modules/devices/dmi_memory.c:777
#: modules/devices/dmi_memory.c:912 modules/devices/gpu.c:40
#: modules/devices/gpu.c:58 modules/devices/gpu.c:122 modules/devices/gpu.c:130
#: modules/devices/gpu.c:164 modules/devices/gpu.c:165
#: modules/devices/gpu.c:184 modules/devices/inputdevices.c:51
#: modules/devices/monitors.c:28 modules/devices/monitors.c:29
#: modules/devices/monitors.c:155 modules/devices/monitors.c:164
#: modules/devices/pci.c:25 modules/devices/pci.c:149 modules/devices/pci.c:150
#: modules/devices/spd-decode.c:305 modules/devices/spd-decode.c:306
#: modules/devices/spd-decode.c:309 modules/devices/spd-decode.c:310
#: modules/devices/spd-decode.c:543 modules/devices/spd-decode.c:982
#: modules/devices/spd-decode.c:983 modules/devices/storage.c:27
#: modules/devices/storage.c:307 modules/devices/storage.c:336
#: modules/devices/storage.c:431 modules/devices/usb.c:29
#: modules/network/net.c:437 includes/cpu_util.h:11
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: modules/benchmark/bench_results.c:69 modules/benchmark/bench_results.c:359
#: modules/devices.c:369 modules/devices.c:377 modules/devices.c:405
#: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:290
#: modules/devices/arm/processor.c:303 modules/devices/arm/processor.c:345
#: modules/devices/arm/processor.c:500 modules/devices/gpu.c:125
#: modules/devices/gpu.c:127 modules/devices/gpu.c:133
#: modules/devices/gpu.c:135 modules/devices/gpu.c:187
#: modules/devices/gpu.c:189 modules/devices/ia64/processor.c:167
#: modules/devices/ia64/processor.c:196
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:85
#: modules/devices/m68k/processor.c:87 modules/devices/mips/processor.c:77
#: modules/devices/parisc/processor.c:158
#: modules/devices/parisc/processor.c:191 modules/devices/ppc/processor.c:160
#: modules/devices/ppc/processor.c:187 modules/devices/riscv/processor.c:186
#: modules/devices/riscv/processor.c:214 modules/devices/s390/processor.c:160
#: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/sh/processor.c:88
#: modules/devices/sh/processor.c:89 modules/devices/x86/processor.c:318
#: modules/devices/x86/processor.c:331 modules/devices/x86/processor.c:659
#: modules/devices/x86/processor.c:791
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: modules/benchmark/bench_results.c:391 modules/devices.c:177
#, c-format
msgid "%d physical processor"
msgid_plural "%d physical processors"
msgstr[0] "%d processador físico"
msgstr[1] "%d processadores físicos"

#: modules/benchmark/bench_results.c:392 modules/devices.c:178
#, c-format
msgid "%d core"
msgid_plural "%d cores"
msgstr[0] "%d núcleo"
msgstr[1] "%d núcleos"

#: modules/benchmark/bench_results.c:393 modules/devices.c:179
#, c-format
msgid "%d thread"
msgid_plural "%d threads"
msgstr[0] "%d thread"
msgstr[1] "%d threads"

#: modules/benchmark/bench_results.c:398 modules/devices.c:181
#, c-format
msgid "%d NUMA node"
msgid_plural "%d NUMA nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. /NP procs; NC cores across NN nodes; NT threads
#: modules/benchmark/bench_results.c:402 modules/devices.c:182
#, c-format
msgid "%s; %s across %s; %s"
msgstr ""

#. /NP procs; NC cores; NT threads
#: modules/benchmark/bench_results.c:407 modules/devices.c:185
#, c-format
msgid "%s; %s; %s"
msgstr "%s; %s; %s"

#: modules/benchmark/bench_results.c:479 modules/benchmark/bench_results.c:599
#: modules/computer.c:948 modules/devices/dmi_memory.c:636
#: modules/devices/dmi_memory.c:717 modules/devices/dmi_memory.c:727
#: modules/devices/dmi_memory.c:781 modules/devices/dmi_memory.c:868
#: modules/devices/dmi_memory.c:914 modules/devices/dmi_memory.c:999
#: modules/network/net.c:395 modules/network/net.c:417
#: modules/network/net.c:418
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: modules/benchmark/bench_results.c:484 modules/benchmark/bench_results.c:598
msgid "kiB"
msgstr "kIB"

#: modules/benchmark/bench_results.c:492 modules/benchmark/bench_results.c:546
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"

#: modules/benchmark/bench_results.c:512 modules/benchmark/bench_results.c:575
msgid "Benchmark Result"
msgstr "Resultado de referência"

#: modules/benchmark/bench_results.c:512 modules/benchmark/bench_results.c:575
msgid "Threads"
msgstr "Tópicos"

#: modules/benchmark/bench_results.c:513 modules/benchmark/bench_results.c:577
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo gasto"

#: modules/benchmark/bench_results.c:513 modules/benchmark/bench_results.c:577
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: modules/benchmark/bench_results.c:514 modules/computer/languages.c:101
#: modules/devices/arm/processor.c:355 modules/devices/gpu.c:157
#: modules/devices/ia64/processor.c:166
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:84 modules/devices/pci.c:146
#: modules/devices/ppc/processor.c:159
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

#: modules/benchmark/bench_results.c:515 modules/benchmark/bench_results.c:578
msgid "Extra Information"
msgstr "Informação extra"

#: modules/benchmark/bench_results.c:517 modules/benchmark/bench_results.c:580
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: modules/benchmark/bench_results.c:518 modules/benchmark/bench_results.c:581
msgid ""
"This result is from an old version of HardInfo. Results might not be "
"comparable to current version. Some details are missing."
msgstr ""

#: modules/benchmark/bench_results.c:522 modules/benchmark/bench_results.c:585
#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:81 modules/devices/sh/processor.c:85
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"

#: modules/benchmark/bench_results.c:523 modules/benchmark/bench_results.c:585
#: modules/devices/devicetree.c:208 modules/devices/dmi.c:48
msgid "Board"
msgstr "Placa"

#: modules/benchmark/bench_results.c:524 modules/benchmark/bench_results.c:587
#: modules/computer.c:550
msgid "Machine Type"
msgstr "Tipo de machina"

#: modules/benchmark/bench_results.c:525 modules/benchmark/bench_results.c:590
msgid "CPU Name"
msgstr "Nome da CPU"

#: modules/benchmark/bench_results.c:526 modules/benchmark/bench_results.c:591
msgid "CPU Description"
msgstr "Descrição da CPU"

#: modules/benchmark/bench_results.c:528 modules/benchmark/bench_results.c:593
msgid "Threads Available"
msgstr "Tópicos disponíveis"

#: modules/benchmark/bench_results.c:529 modules/benchmark/bench_results.c:594
msgid "GPU"
msgstr "GPU"

#: modules/benchmark/bench_results.c:530 modules/benchmark/bench_results.c:596
#: modules/computer.c:562
msgid "OpenGL Renderer"
msgstr "Renderizador OpenGL"

#: modules/benchmark/bench_results.c:531 modules/benchmark/bench_results.c:598
#: modules/computer.c:140 modules/computer.c:549 modules/computer.c:1041
#: modules/devices/gpu.c:160
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: modules/benchmark/bench_results.c:532 modules/benchmark/bench_results.c:600
msgid "Pointer Size"
msgstr "Tamanho do ponteiro"

#: modules/benchmark/bench_results.c:575
msgid "Benchmark"
msgstr "Referência"

#: modules/benchmark/bench_results.c:576 modules/devices/dmi_memory.c:936
#: modules/devices/firmware.c:245 modules/devices/monitors.c:495
#: modules/devices/x86/processor.c:693
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: modules/benchmark/bench_results.c:588
msgid "Linux Kernel"
msgstr ""

#: modules/benchmark/bench_results.c:589
msgid "Linux OS"
msgstr ""

#: modules/benchmark/bench_results.c:598
msgid "Physical Memory"
msgstr ""

#: modules/benchmark/bench_results.c:602
msgid "Handles"
msgstr "Alças"

#: modules/benchmark/bench_results.c:602
msgid "mid"
msgstr "mid"

#: modules/benchmark/bench_results.c:603
msgid "cfg_val"
msgstr "cfg_val"

#: modules/benchmark/benches.c:106
msgid "CPU Blowfish (Single-thread)"
msgstr "CPU Blowfish (Processamento unitário)"

#: modules/benchmark/benches.c:114
msgid "CPU Blowfish (Multi-thread)"
msgstr "CPU Blowfish (Processamento múltiplo)"

#: modules/benchmark/benches.c:122
msgid "CPU Blowfish (Multi-core)"
msgstr "CPU Blowfish (Núcleo múltiplo)"

#: modules/benchmark/benches.c:130
msgid "CPU Zlib"
msgstr "CPU Zlib"

#: modules/benchmark/benches.c:138
msgid "CPU CryptoHash"
msgstr "CPU CryptoHash"

#: modules/benchmark/benches.c:146
msgid "CPU Fibonacci"
msgstr "CPU Fibonacci"

#: modules/benchmark/benches.c:154
msgid "CPU N-Queens"
msgstr "CPU N-Queens"

#: modules/benchmark/benches.c:162
msgid "FPU FFT"
msgstr "FPU FFT"

#: modules/benchmark/benches.c:170
msgid "FPU Raytracing (Single-thread)"
msgstr ""

#: modules/benchmark/benches.c:178
msgid "Internal Network Speed"
msgstr ""

#: modules/benchmark/benches.c:186
msgid "SysBench CPU (Single-thread)"
msgstr "SysBench CPU (Processamento unitário)"

#: modules/benchmark/benches.c:194
msgid "SysBench CPU (Multi-thread)"
msgstr "SysBench (Processamento múltiplo)"

#: modules/benchmark/benches.c:202
msgid "SysBench CPU (Four threads)"
msgstr "CPU SysBench (quatro threads)"

#: modules/benchmark/benches.c:210
msgid "SysBench Memory (Single-thread)"
msgstr "Memória SysBench (thread-único)"

#: modules/benchmark/benches.c:218
msgid "SysBench Memory (Two threads)"
msgstr "Memória SysBench (dois threads)"

#: modules/benchmark/benches.c:226
msgid "SysBench Memory (Quad threads)"
msgstr ""

#: modules/benchmark/benches.c:234
msgid "SysBench Memory (Multi-thread)"
msgstr ""

#: modules/benchmark/benches.c:242
msgid "GPU Drawing"
msgstr "Desenho de GPU"

#: modules/benchmark/benches.c:256
msgid ""
"Alexey Kopytov's <i><b>sysbench</b></i> is required.\n"
"Results in events/second. Higher is better."
msgstr ""
"<i><b>sysbench</b></i> de Alexey Kopytov é requerido.\n"
"Resultados em eventos/segundo. Maior é melhor."

#: modules/benchmark/benches.c:262
msgid ""
"Alexey Kopytov's <i><b>sysbench</b></i> is required.\n"
"Results in MiB/second. Higher is better."
msgstr ""
"<i><b>sysbench</b></i> de Alexey Kopytov é requerido.\n"
"Resultados em MiB/segundo. Maior é melhor."

#: modules/benchmark/benches.c:265
msgid ""
"<i><b>iperf3</b></i> is required.\n"
"Results in Gbits/s. Higher is better."
msgstr ""

#: modules/benchmark/benches.c:277
msgid "Results in HIMarks. Higher is better."
msgstr "Resultados em HIMarks. Mais alto é melhor."

#: modules/computer.c:96 modules/devices/firmware.c:74
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: modules/computer.c:97 modules/computer.c:552 modules/computer.c:1040
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operacional"

#: modules/computer.c:98
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: modules/computer.c:99 modules/devices/gpu.c:165 modules/devices/pci.c:150
msgid "Kernel Modules"
msgstr "Módulos do kernel"

#: modules/computer.c:100 modules/computer.c:713
msgid "Boots"
msgstr "Boots"

#: modules/computer.c:101
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: modules/computer.c:102
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memória"

#: modules/computer.c:103
msgid "Filesystems"
msgstr "Sistema de arquivos"

#: modules/computer.c:104 modules/computer.c:557
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"

#: modules/computer.c:105 modules/computer/environment.c:32
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variáveis do ambiente"

#: modules/computer.c:107 modules/computer.c:109
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: modules/computer.c:111 modules/computer.c:837
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: modules/computer.c:112
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: modules/computer.c:142
#, c-format
msgid "%dMB (%dMB used)"
msgstr "%dMB (%dMB usado)"

#: modules/computer.c:144 modules/computer.c:621
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"

#: modules/computer.c:146 modules/computer.c:554
msgid "Date/Time"
msgstr "Data hora"

#: modules/computer.c:151 modules/computer.c:622
msgid "Load Average"
msgstr "Carga média"

#: modules/computer.c:264
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Idiomas de script"

#: modules/computer.c:265
msgid "Gambas3 (gbr3)"
msgstr "Gambas3 (gbr3)"

#: modules/computer.c:266
msgid "Python (default)"
msgstr "Python (padrão)"

#: modules/computer.c:267
msgid "Python2"
msgstr "Python2"

#: modules/computer.c:268
msgid "Python3"
msgstr "Python3"

#: modules/computer.c:269
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: modules/computer.c:270
msgid "Perl6 (VM)"
msgstr "Perl6 (VM)"

#: modules/computer.c:271
msgid "Perl6"
msgstr "Perl6"

#: modules/computer.c:272
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: modules/computer.c:273
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"

#: modules/computer.c:274
msgid "Bash"
msgstr "Bash"

#: modules/computer.c:275
msgid "JavaScript (Node.js)"
msgstr "JavaScript (Node.js)"

#: modules/computer.c:276
msgid "awk"
msgstr "awk"

#: modules/computer.c:277
msgid "Compilers"
msgstr "Compiladores"

#: modules/computer.c:278
msgid "C (GCC)"
msgstr "C (GCC)"

#: modules/computer.c:279
msgid "C (Clang)"
msgstr "C (Clang)"

#: modules/computer.c:280
msgid "D (dmd)"
msgstr "D (dmd)"

#: modules/computer.c:281
msgid "Gambas3 (gbc3)"
msgstr "Gambas3 (gbc3)"

#: modules/computer.c:282
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: modules/computer.c:283
msgid "C♯ (mcs)"
msgstr "C♯ (mcs)"

#: modules/computer.c:284
msgid "Vala"
msgstr "Vala"

#: modules/computer.c:285
msgid "Haskell (GHC)"
msgstr "Haskell (GHC)"

#: modules/computer.c:286
msgid "FreePascal"
msgstr "FreePascal"

#: modules/computer.c:287
msgid "Go"
msgstr "Vai"

#: modules/computer.c:288
msgid "Rust"
msgstr "Rust"

#: modules/computer.c:289
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: modules/computer.c:290
msgid "make"
msgstr "fazer"

#: modules/computer.c:291
msgid "ninja"
msgstr "ninja"

#: modules/computer.c:292
msgid "GDB"
msgstr "GDB"

#: modules/computer.c:293
msgid "LLDB"
msgstr "LLDB"

#: modules/computer.c:294
msgid "strace"
msgstr "strace"

#: modules/computer.c:295
msgid "valgrind"
msgstr "valgrind"

#: modules/computer.c:296
msgid "QMake"
msgstr "Qmake"

#: modules/computer.c:297
msgid "CMake"
msgstr "Cmake"

#: modules/computer.c:298
msgid "Gambas3 IDE"
msgstr "IDE Gambas3"

#: modules/computer.c:299
msgid "Radare2"
msgstr "Radare2"

#: modules/computer.c:300
msgid "ltrace"
msgstr "ltrace"

#: modules/computer.c:301
msgid "Powershell"
msgstr ""

#: modules/computer.c:342
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: modules/computer.c:347
#, c-format
msgid "Detecting version: %s"
msgstr "Detectando a versão: %s"

#: modules/computer.c:365
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: modules/computer.c:365 modules/computer.c:597 modules/computer.c:599
#: modules/computer.c:778 modules/computer/modules.c:372
#: modules/devices/dmi.c:41 modules/devices/dmi.c:47 modules/devices/dmi.c:51
#: modules/devices/dmi.c:57 modules/devices/firmware.c:75
#: modules/devices/inputdevices.c:146 modules/devices/monitors.c:409
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: modules/computer.c:383 modules/computer.c:702 modules/computer/modules.c:370
#: modules/computer/modules.c:371 modules/devices/arm/processor.c:470
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: modules/computer.c:383 modules/devices.c:771
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: modules/computer.c:403
msgid "Single-board computer"
msgstr "Computador de placa única"

#: modules/computer.c:409 modules/computer.c:418 modules/computer.c:440
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#. /proc/apm
#: modules/computer.c:452
msgid "Unknown physical machine type"
msgstr "Tipo de máquina física desconhecida"

#: modules/computer.c:472 modules/computer.c:473
msgid "Virtual (VMware)"
msgstr "Virtual (VMware)"

#: modules/computer.c:475 modules/computer.c:476 modules/computer.c:477
#: modules/computer.c:478
msgid "Virtual (QEMU)"
msgstr "Virtual (QEMU)"

#: modules/computer.c:480 modules/computer.c:481
msgid "Virtual (Unknown)"
msgstr "Virtual (desconhecido)"

#: modules/computer.c:483 modules/computer.c:484 modules/computer.c:485
#: modules/computer.c:506
msgid "Virtual (VirtualBox)"
msgstr "Virtual (VirtualBox)"

#: modules/computer.c:487 modules/computer.c:488 modules/computer.c:489
#: modules/computer.c:500
msgid "Virtual (Xen)"
msgstr "Virtual (Xen)"

#: modules/computer.c:491
msgid "Virtual (hypervisor present)"
msgstr "Virtual (presente do hipervisor)"

#: modules/computer.c:546 modules/computer.c:994
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: modules/computer.c:547 modules/computer.c:1041 modules/devices.c:98
#: modules/devices/alpha/processor.c:87 modules/devices/arm/processor.c:341
#: modules/devices/ia64/processor.c:159
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:80
#: modules/devices/m68k/processor.c:83 modules/devices/mips/processor.c:74
#: modules/devices/parisc/processor.c:154 modules/devices/ppc/processor.c:157
#: modules/devices/riscv/processor.c:181 modules/devices/s390/processor.c:131
#: modules/devices/sh/processor.c:83 modules/devices/sparc/processor.c:74
#: modules/devices/x86/processor.c:648
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#: modules/computer.c:553 modules/computer.c:615
msgid "User Name"
msgstr "Nome de utilizador"

#: modules/computer.c:558
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: modules/computer.c:558 modules/computer.c:783
#, c-format
msgid "%dx%d pixels"
msgstr "%dx%d pixels"

#: modules/computer.c:560
msgid "Display Adapter"
msgstr ""

#: modules/computer.c:563
msgid "Session Display Server"
msgstr "Servidor de exibição de sessão"

#: modules/computer.c:566 modules/computer/alsa.c:26
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de áudio"

#: modules/computer.c:568 modules/devices.c:107
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada"

#: modules/computer.c:597
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: modules/computer.c:598
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"

#: modules/computer.c:598 modules/computer.c:800 modules/computer/os.c:80
#: modules/computer/os.c:267 modules/computer/os.c:304
#: modules/computer/os.c:511 modules/computer/os.c:582 modules/devices.c:403
#: modules/devices.c:549 modules/devices/firmware.c:149
#: modules/devices/printers.c:106 modules/devices/printers.c:113
#: modules/devices/printers.c:123 modules/devices/printers.c:138
#: modules/devices/printers.c:147 modules/devices/printers.c:256
#: modules/devices/spd-decode.c:311 modules/devices/usb.c:149
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: modules/computer.c:600
msgid "C Library"
msgstr "Biblioteca C"

#: modules/computer.c:601
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"

#: modules/computer.c:608
msgid "Spin/Flavor"
msgstr "Derivação"

#: modules/computer.c:613
msgid "Current Session"
msgstr "Sessão atual"

#: modules/computer.c:614
msgid "Computer Name"
msgstr "Nome do computador"

#: modules/computer.c:616 modules/computer/languages.c:99
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: modules/computer.c:617 modules/computer/users.c:50
msgid "Home Directory"
msgstr "Diretório Home"

#: modules/computer.c:618
msgid "Desktop Environment"
msgstr "Ambiente de trabalho"

#: modules/computer.c:621
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: modules/computer.c:634
msgid "HardInfo2"
msgstr "HardInfo2"

#: modules/computer.c:635
msgid "HardInfo2 running as"
msgstr "Executar o HardInfo2 como"

#: modules/computer.c:636
msgid "Superuser"
msgstr "Administrador"

#: modules/computer.c:636
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: modules/computer.c:640
msgid "Health"
msgstr "Estado"

#. /dev/random"), 1000, .tag = g_strdup("entropy") ),
#: modules/computer.c:642
msgid "Available entropy in /dev/random"
msgstr "Entropia disponível em / dev / random"

#: modules/computer.c:646
msgid "Hardening Features"
msgstr "Recursos de proteção"

#: modules/computer.c:647
msgid "ASLR"
msgstr "ASLR"

#: modules/computer.c:648
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"

#: modules/computer.c:652
msgid "Linux Security Modules"
msgstr "Módulos de segurança do Linux"

#: modules/computer.c:653
msgid "Modules available"
msgstr "Módulos disponíveis"

#: modules/computer.c:654
msgid "SELinux status"
msgstr "Estado do SELinux"

#: modules/computer.c:660
msgid "CPU Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades da CPU"

#: modules/computer.c:699
msgid "Loaded Modules"
msgstr "Módulos carregados"

#: modules/computer.c:701 modules/computer.c:729 modules/computer.c:850
#: modules/computer/languages.c:95 modules/computer/modules.c:370
#: modules/devices/arm/processor.c:469 modules/devices/dmi.c:38
#: modules/devices/dmi.c:49 modules/devices/gpu.c:249
#: modules/devices/ia64/processor.c:160 modules/devices/inputdevices.c:141
#: modules/devices/monitors.c:403 modules/devices/monitors.c:505
#: modules/devices/sh/processor.c:84 modules/devices/x86/processor.c:751
#: modules/network.c:332
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/computer.c:715
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e hora"

#: modules/computer.c:716
msgid "Kernel Version"
msgstr "Versão do kernel"

#: modules/computer.c:726
msgid "Available Languages"
msgstr "Idiomas disponíveis"

#: modules/computer.c:728
msgid "Language Code"
msgstr "Código de Idioma"

#: modules/computer.c:740
msgid "Mounted File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheiros montado"

#: modules/computer.c:742 modules/computer/filesystem.c:89
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de montagem"

#: modules/computer.c:743
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"

#: modules/computer.c:744 modules/devices.c:795 modules/devices.c:809
#: modules/devices/gpu.c:85 modules/devices/gpu.c:93 modules/devices/gpu.c:241
#: modules/devices/pci.c:102 modules/devices/pci.c:110
#: modules/devices/pci.c:154 modules/devices/storage.c:48
#: modules/devices/storage.c:57 modules/devices/usb.c:172
#: modules/devices/usb.c:184 modules/devices/x86/processor.c:812
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: modules/computer.c:766
msgid "Session"
msgstr "Sessão"

#: modules/computer.c:767 modules/devices.c:772 modules/devices.c:809
#: modules/devices/dmi.c:56 modules/devices/dmi_memory.c:658
#: modules/devices/dmi_memory.c:807 modules/devices/inputdevices.c:142
#: modules/devices/x86/processor.c:716
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: modules/computer.c:770
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"

#: modules/computer.c:771 modules/computer.c:776
msgid "Current Display Name"
msgstr "Nome do ecrã atual"

#: modules/computer.c:772 modules/devices/arm/processor.c:256
#: modules/devices/x86/processor.c:284 modules/devices/x86/processor.c:388
#: modules/devices/x86/processor.c:526
msgid "(Not Available)"
msgstr "(Indisponível)"

#: modules/computer.c:775
msgid "X Server"
msgstr "Servidor X"

#: modules/computer.c:777 modules/computer.c:817 modules/devices.c:809
#: modules/devices/dmi.c:40 modules/devices/dmi.c:46 modules/devices/dmi.c:50
#: modules/devices/dmi.c:55 modules/devices/dmi_memory.c:808
#: modules/devices/dmi_memory.c:952 modules/devices/firmware.c:75
#: modules/devices/firmware.c:167 modules/devices/firmware.c:172
#: modules/devices/firmware.c:219 modules/devices/gpu.c:84
#: modules/devices/gpu.c:92 modules/devices/gpu.c:240
#: modules/devices/ia64/processor.c:161 modules/devices/inputdevices.c:144
#: modules/devices/monitors.c:402 modules/devices/pci.c:101
#: modules/devices/pci.c:109 modules/devices/storage.c:47
#: modules/devices/storage.c:56 modules/devices/storage.c:282
#: modules/devices/storage.c:572 modules/devices/storage.c:771
#: modules/devices/usb.c:171 modules/devices/x86/processor.c:655
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"

#: modules/computer.c:779
msgid "Release Number"
msgstr "Número da versão"

#: modules/computer.c:787
msgid "Screens"
msgstr "Ecrãs"

#: modules/computer.c:793
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"

#: modules/computer.c:796
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"

#: modules/computer.c:804
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"

#: modules/computer.c:805
#, c-format
msgid "%dx%d pixels, offset (%d, %d)"
msgstr "%dx%d pixéis, deslocamento (%d, %d)"

#: modules/computer.c:814
msgid "Outputs (XRandR)"
msgstr "Saídas (XRandR)"

#: modules/computer.c:816
msgid "OpenGL (GLX)"
msgstr "OpenGL (GLX)"

#: modules/computer.c:818
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"

#: modules/computer.c:819
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Renderização direta"

#: modules/computer.c:820 modules/computer/modules.c:352
#: modules/computer/modules.c:353 modules/devices/inputdevices.c:153
#: modules/devices/printers.c:145 modules/devices/spd-decode.c:971
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: modules/computer.c:820 modules/computer/modules.c:352
#: modules/computer/modules.c:353 modules/devices/printers.c:145
#: modules/devices/spd-decode.c:968
msgid "No"
msgstr "Não"

#: modules/computer.c:821
msgid "Version (Compatibility)"
msgstr "Versão (compatibilidade)"

#: modules/computer.c:822
msgid "Shading Language Version (Compatibility)"
msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (compatibilidade)"

#: modules/computer.c:823
msgid "Version (Core)"
msgstr "Versão (núcleo)"

#: modules/computer.c:824
msgid "Shading Language Version (Core)"
msgstr "Versão de linguagem de sombreamento (núcleo)"

#: modules/computer.c:825
msgid "Version (ES)"
msgstr "Versão (ES)"

#: modules/computer.c:826
msgid "Shading Language Version (ES)"
msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (ES)"

#: modules/computer.c:827
msgid "GLX Version"
msgstr "Versão GLX"

#: modules/computer.c:848
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: modules/computer.c:851 modules/computer/users.c:49
msgid "Group ID"
msgstr "ID do Grupo"

#. / <value> <unit> "usable memory"
#: modules/computer.c:944
#, c-format
msgid "%0.1f %s available to Linux"
msgstr "%0.1f%s disponível para Linux"

#: modules/computer.c:946 modules/devices/dmi_memory.c:715
#: modules/devices/dmi_memory.c:725 modules/devices/dmi_memory.c:866
#: modules/devices/dmi_memory.c:997
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: modules/computer.c:950 modules/computer/memory_usage.c:73
#: modules/computer/modules.c:370
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: modules/computer.c:1013 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:82
msgid "Motherboard"
msgstr "Placa-mãe"

#: modules/computer.c:1041
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: modules/computer.c:1042 modules/devices.c:108
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"

#: modules/computer.c:1042 modules/devices.c:104
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"

#: modules/computer.c:1042
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: modules/computer.c:1091
msgid "Gathers high-level computer information"
msgstr "Reúne informação do computador de alto nível"

#: modules/computer.c:1102
msgid "<i><b>lsmod</b></i> is required."
msgstr ""

#: modules/computer.c:1110
msgid ""
"X.org's <i><b>xrandr</b></i> utility provides additional details when "
"available."
msgstr ""

#: modules/computer.c:1111
msgid ""
"Mesa's <i><b>glxinfo</b></i> utility is required for OpenGL information."
msgstr ""

#: modules/computer/alsa.c:34
msgid "Audio Adapter"
msgstr "Adaptador de áudio"

#: modules/computer/filesystem.c:87
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"

#: modules/computer/filesystem.c:88
msgid "Mounted As"
msgstr "Montado como"

#: modules/computer/filesystem.c:88
msgid "Read-Write"
msgstr "Leitura-escrita"

#: modules/computer/filesystem.c:88
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas-leitura"

#: modules/computer/filesystem.c:90 modules/devices.c:795
#: modules/devices/dmi_memory.c:664 modules/devices/dmi_memory.c:811
#: modules/devices/dmi_memory.c:843 modules/devices/dmi_memory.c:882
#: modules/devices/dmi_memory.c:951
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: modules/computer/filesystem.c:91
msgid "Used"
msgstr "Utilizado"

#: modules/computer/filesystem.c:92
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: modules/computer/languages.c:94
msgid "Locale Information"
msgstr "Informação local"

#: modules/computer/languages.c:96 modules/devices/dmi_memory.c:654
#: modules/devices/gpu.c:220
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: modules/computer/languages.c:97
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: modules/computer/languages.c:98
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: modules/computer/languages.c:100
msgid "Territory"
msgstr "Território"

#: modules/computer/languages.c:102 modules/devices/dmi.c:45
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/computer/languages.c:103
msgid "Codeset"
msgstr "Conjunto de códigos"

#: modules/computer/loadavg.c:64
msgid "Couldn't obtain load average"
msgstr "Não foi possível obter a média de carga"

#. //docs.kernel.org/filesystems/proc.html
#: modules/computer/memory_usage.c:131
msgid "Total physical memory usable by the system"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:132
msgid "Free memory which is not used for anything"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:133
msgid "Virtual memory, total swap space available"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:134
msgid "Virtual memory, remaining swap space available"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:135
msgid "Memory present within main memory and in the swapfile"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:136
msgid "HighTotal value can vary based on the type of kernel used"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:137
msgid "Amount of memory that is not directly mapped into kernel space"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:138
msgid "LowTotal value can vary based on the type of kernel used"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:139
msgid "Total and free memory directly mapped into kernel space"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:140
msgid "Available memory for allocation to any process, without swapping"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:141
msgid "Memory in buffer cache, temporary storage for raw disk blocks"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:142
msgid "Memory in the page cache (diskcache, shared memory, tmpfs and shmem)"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:143
msgid "Memory used more recently and not swapped out or reclaimed"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:144
msgid "Memory not been used recently and can be swapped out or reclaimed"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:145
msgid "Anonymous memory used more recently and not swapped out"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:146
msgid "Anonymous memory not been used and can be swapped out"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:147
msgid "Pagecache memory been used more recently and not reclaimed"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:148
msgid "Pagecache memory reclaimable without huge performance impact"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:149
msgid "Unevictable pages can't be swapped out for a variety of reasons"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:150
msgid "Pages locked to memory using the mlock() system call"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:151
msgid "Memory consumed by the zswap backend (compressed size)"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:152
msgid "Amount of anonymous memory stored in zswap (original size)"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:153
msgid "Memory waiting to be written back to disk"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:154
msgid "Memory which is actively being written back to disk"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:155
msgid "Non-file backed pages mapped into userspace page tables"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:156
msgid "Files which have been mmapped, such as libraries"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:157
msgid "Total memory used by shared memory (shmem) and tmpfs"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:158
msgid "Kernel allocations reclaimable under memory pressure"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:159
msgid "In-kernel data structures cache"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:160
msgid "Part of Slab, that might be reclaimed, such as caches"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:161
msgid "Part of Slab, that cannot be reclaimed on memory pressure"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:162
msgid "Memory consumed by the kernel stacks of all tasks"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:163
msgid "Memory consumed by userspace page tables"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:164
msgid "Memory consumed by secondary page tables"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:165
msgid "Previous counted pages which had been written to the server"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:166
msgid "Memory used for block device bounce buffers"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:167
msgid "Memory used by FUSE for temporary writeback buffers"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:168
msgid "Total memory currently available to be allocated on the system"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:169
msgid "The amount of memory presently allocated on the system"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:170
msgid "Total size of vmalloc virtual address space"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:171
msgid "Amount of vmalloc area which is used"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:172
msgid "Largest contiguous block of vmalloc area which is free"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:173
msgid "Memory allocated to the percpu allocator"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:174
msgid "Amount of memory the kernel identifies as corrupted"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:175
msgid "Non-file backed huge pages mapped into userspace page tables"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:176
msgid "Memory used by shmem and tmpfs allocated with huge pages"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:177
msgid "Shared memory mapped into userspace with huge pages"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:178
msgid "Memory used for fs data (page cache) allocated with huge pages"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:179
msgid "Page cache mapped into userspace with huge pages"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:180
msgid "Memory reserved for the Contiguous Memory Allocator (CMA)"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:181
msgid "Free remaining memory in the CMA reserves"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:182
msgid "Amount of unaccepted memory usable by the kernel"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:183
msgid "Size of the pool of huge pages"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:184
msgid "Number of huge pages available"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:185
msgid "Number of huge pages reserved"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:186
msgid "Number of huge pages surplus"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:187
msgid "Huge page size, used in conjunction with hugepages parameter"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:188
msgid "Total amount of memory consumed by huge pages of all sizes"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:189
msgid "Breakdown of page table sizes of 4k size"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:190
msgid "Breakdown of page table sizes of 2M size"
msgstr ""

#: modules/computer/memory_usage.c:191
msgid "Breakdown of page table sizes of 1G size"
msgstr ""

#: modules/computer/modules.c:168
msgid "Update kernel module icon table"
msgstr ""

#: modules/computer/modules.c:338 modules/computer/modules.c:339
#: modules/computer/modules.c:340 modules/computer/modules.c:341
#: modules/computer/modules.c:342 modules/computer/modules.c:343
#: modules/devices/dmi.c:117 modules/devices/dmi_memory.c:938
#: modules/devices/firmware.c:245 modules/devices/x86/processor.c:695
msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponível)"

#: modules/computer/modules.c:369
msgid "Module Information"
msgstr "Informação do módulo"

#: modules/computer/modules.c:369 modules/devices/gpu.c:246
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: modules/computer/modules.c:369
msgid "Used Memory"
msgstr "Memória utilizada"

#: modules/computer/modules.c:371
msgid "Version Magic"
msgstr "Versão Magic"

#: modules/computer/modules.c:372
msgid "In Linus' Tree"
msgstr "Na árvore de Linus"

#: modules/computer/modules.c:373
msgid "Retpoline Enabled"
msgstr "Retpoline ativado"

#: modules/computer/modules.c:373
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de autor"

#: modules/computer/modules.c:373
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/computer/modules.c:374
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: modules/computer/modules.c:380
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"

#: modules/computer/os.c:37 modules/computer/os.c:38 modules/computer/os.c:39
#: modules/computer/os.c:40
msgid "GNU C Library"
msgstr "Biblioteca GNU C"

#: modules/computer/os.c:41
msgid "uClibc or uClibc-ng"
msgstr "uClibc ou uClibc-ng"

#: modules/computer/os.c:42
msgid "diet libc"
msgstr "diet libc"

#: modules/computer/os.c:114 modules/computer/os.c:117
msgid "GNOME Shell "
msgstr "GNOME Shell "

#: modules/computer/os.c:125 modules/computer/os.c:128
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "

#: modules/computer/os.c:147 modules/computer/os.c:150
msgid "MATE Desktop Environment "
msgstr "Ambiente de trabalho MATE"

#: modules/computer/os.c:184
#, c-format
msgid "Unknown (Window Manager: %s)"
msgstr "Desconhecido (Gestor de janelas: %s)"

#. /{desktop environment} on {session type}
#: modules/computer/os.c:195
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"

#: modules/computer/os.c:265
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: modules/computer/os.c:282
msgid "User access allowed"
msgstr "Acesso ao utilizador permitido"

#: modules/computer/os.c:284
msgid "User access forbidden"
msgstr "Acesso ao utilizador proibido"

#: modules/computer/os.c:286
msgid "Access allowed (running as superuser)"
msgstr "Acesso permitido (a executar como administrador)"

#: modules/computer/os.c:288
msgid "Access forbidden? (running as superuser)"
msgstr "Acesso proibido? (a executar como administrador)"

#: modules/computer/os.c:298 modules/computer/os.c:573
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: modules/computer/os.c:300
msgid "Partially enabled (mmap base+stack+VDSO base)"
msgstr "Parcialmente ativado (base mmap+stack+base VDSO)"

#: modules/computer/os.c:302
msgid "Fully enabled (mmap base+stack+VDSO base+heap)"
msgstr "Totalmente ativado (base mmap+stack+base VDSO+heap)"

#. /bits of entropy for rng (0)
#: modules/computer/os.c:312
msgid "(None or not available)"
msgstr "(Nenhum ou não disponível)"

#. /bits of entropy for rng (low/poor value)
#: modules/computer/os.c:313
#, c-format
msgid "%d bits (low)"
msgstr "%d bits (baixo)"

#. /bits of entropy for rng (medium value)
#: modules/computer/os.c:314
#, c-format
msgid "%d bits (medium)"
msgstr "%d bits (médio)"

#. /bits of entropy for rng (high/good value)
#: modules/computer/os.c:315
#, c-format
msgid "%d bits (healthy)"
msgstr "%d bits (saudável)"

#: modules/computer/os.c:568
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: modules/computer/os.c:571
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: modules/computer/uptime.c:54
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: modules/computer/uptime.c:55
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: modules/computer/uptime.c:56
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: modules/computer/users.c:47
msgid "User Information"
msgstr "Informação do utilizador"

#: modules/computer/users.c:48
msgid "User ID"
msgstr "ID do utilizador"

#: modules/computer/users.c:51
msgid "Default Shell"
msgstr "Shell predefinido"

#: modules/devices.c:99
msgid "Graphics Processors"
msgstr "Processadores Gráficos"

#: modules/devices.c:100 modules/devices/monitors.c:449
#: modules/devices/monitors.c:495
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"

#: modules/devices.c:101 modules/devices/pci.c:175
msgid "PCI Devices"
msgstr "Dispositivos PCI"

#: modules/devices.c:102 modules/devices/usb.c:211
msgid "USB Devices"
msgstr "Dispositivos USB"

#: modules/devices.c:103
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"

#: modules/devices.c:105
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"

#: modules/devices.c:106
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"

#: modules/devices.c:109
msgid "System DMI"
msgstr "Sistema DMI"

#: modules/devices.c:110
msgid "Memory Devices"
msgstr "Dispositivos de memória"

#: modules/devices.c:112 modules/devices.c:114
msgid "Device Tree"
msgstr "Árvore de Dispositivos"

#: modules/devices.c:116
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: modules/devices.c:771
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#: modules/devices.c:772 modules/devices/gpu.c:163 modules/devices/pci.c:148
#: modules/devices/usb.c:139
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: modules/devices.c:795 modules/devices/alpha/processor.c:88
#: modules/devices/devicetree.c:163 modules/devices/devicetree.c:209
#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:80 modules/devices/gpu.c:116
#: modules/devices/ia64/processor.c:165
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:83
#: modules/devices/m68k/processor.c:84 modules/devices/mips/processor.c:75
#: modules/devices/monitors.c:404 modules/devices/parisc/processor.c:155
#: modules/devices/ppc/processor.c:158 modules/devices/riscv/processor.c:182
#: modules/devices/s390/processor.c:132 modules/devices/x86/processor.c:812
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: modules/devices.c:829 modules/devices/dmi_memory.c:883
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: modules/devices.c:841
msgid "Update PCI ID listing"
msgstr "Atualizar lista de IDs de PCI"

#: modules/devices.c:846
msgid "Update USB ID listing"
msgstr ""

#: modules/devices.c:851
msgid "Update EDID vendor codes"
msgstr ""

#: modules/devices.c:856
msgid "Update IEEE OUI vendor codes"
msgstr ""

#: modules/devices.c:861
msgid "Update SD card manufacturer information"
msgstr ""

#: modules/devices.c:868
msgid "Update CPU flags database"
msgstr ""

#: modules/devices.c:903
msgid "Gathers information about hardware devices"
msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware"

#: modules/devices.c:924
msgid "A copy of <i><b>pci.ids</b></i> is not available on the system."
msgstr ""

#: modules/devices.c:927
msgid "A full <i><b>pci.ids</b></i> is not available on the system."
msgstr ""

#: modules/devices.c:932
msgid "Resource information requires superuser privileges"
msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware"

#: modules/devices.c:938
msgid ""
"Any NVMe storage devices present are not listed.\n"
"<b><i>udisks2</i></b> is required for NVMe devices."
msgstr ""

#: modules/devices/alpha/processor.c:89
msgid "Platform String"
msgstr "String de plataforma"

#: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:345
#: modules/devices/ia64/processor.c:167
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:85
#: modules/devices/m68k/processor.c:87 modules/devices/mips/processor.c:77
#: modules/devices/parisc/processor.c:158 modules/devices/ppc/processor.c:160
#: modules/devices/riscv/processor.c:186 modules/devices/sh/processor.c:87
#: modules/devices/x86/processor.c:659 modules/devices/x86/processor.c:812
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"

#: modules/devices/alpha/processor.c:91 modules/devices/arm/processor.c:346
#: modules/devices/ia64/processor.c:168 modules/devices/m68k/processor.c:88
#: modules/devices/mips/processor.c:78 modules/devices/parisc/processor.c:159
#: modules/devices/ppc/processor.c:161 modules/devices/s390/processor.c:134
#: modules/devices/sh/processor.c:90 modules/devices/x86/processor.c:660
msgid "BogoMips"
msgstr "BogoMips"

#: modules/devices/alpha/processor.c:92 modules/devices/arm/processor.c:347
#: modules/devices/ia64/processor.c:169
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:88
#: modules/devices/m68k/processor.c:89 modules/devices/mips/processor.c:79
#: modules/devices/parisc/processor.c:160 modules/devices/ppc/processor.c:162
#: modules/devices/riscv/processor.c:187 modules/devices/s390/processor.c:135
#: modules/devices/sh/processor.c:91 modules/devices/sparc/processor.c:77
#: modules/devices/x86/processor.c:661
msgid "Byte Order"
msgstr "Ordem de Bytes"

#. /hw_cap
#. /flag:swp
#: modules/devices/arm/arm_data.c:42
msgctxt "arm-flag"
msgid "SWP instruction (atomic read-modify-write)"
msgstr "Instrução SWP (atomic leitura-modificar-escrita)"

#. /flag:half
#: modules/devices/arm/arm_data.c:43
msgctxt "arm-flag"
msgid "Half-word loads and stores"
msgstr "Carga e armazenamento de meia-palavra"

#. /flag:thumb
#: modules/devices/arm/arm_data.c:44
msgctxt "arm-flag"
msgid "Thumb (16-bit instruction set)"
msgstr "Thumb (16-bit instruction set)"

#. /flag:26bit
#: modules/devices/arm/arm_data.c:45
msgctxt "arm-flag"
msgid "26-Bit Model (Processor status register folded into program counter)"
msgstr ""
"Modelo de 26 bits (registo de estado do processador dobrado no contador de "
"programa)"

#. /flag:fastmult
#: modules/devices/arm/arm_data.c:46
msgctxt "arm-flag"
msgid "32x32->64-bit multiplication"
msgstr "32x32-> multiplicação de 64 bits"

#. /flag:fpa
#: modules/devices/arm/arm_data.c:47
msgctxt "arm-flag"
msgid "Floating point accelerator"
msgstr "Acelerador de ponto flutuante"

#. /flag:vfp
#: modules/devices/arm/arm_data.c:48
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP (early SIMD vector floating point instructions)"
msgstr "VFP (instruções iniciais de ponto flutuante de vetor SIMD)"

#. /flag:edsp
#: modules/devices/arm/arm_data.c:49
msgctxt "arm-flag"
msgid "DSP extensions (the 'e' variant of the ARM9 CPUs, and all others above)"
msgstr "Extensões DSP (a variante 'e' das CPUs ARM9 e todas as outras acima)"

#. /flag:java
#: modules/devices/arm/arm_data.c:50
msgctxt "arm-flag"
msgid "Jazelle (Java bytecode accelerator)"
msgstr "Jazelle (acelerador de bytecode Java)"

#. /flag:iwmmxt
#: modules/devices/arm/arm_data.c:51
msgctxt "arm-flag"
msgid "SIMD instructions similar to Intel MMX"
msgstr "Instruções SIMD semelhantes ao Intel MMX"

#. /flag:crunch
#: modules/devices/arm/arm_data.c:52
msgctxt "arm-flag"
msgid "MaverickCrunch coprocessor (if kernel support enabled)"
msgstr "Coprocessador MaverickCrunch (se o suporte ao kernel estiver ativado)"

#. /flag:thumbee
#: modules/devices/arm/arm_data.c:53
msgctxt "arm-flag"
msgid "ThumbEE"
msgstr "ThumbEE"

#. /flag:neon
#: modules/devices/arm/arm_data.c:54
msgctxt "arm-flag"
msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch32"
msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch32"

#. /flag:evtstrm
#: modules/devices/arm/arm_data.c:55
msgctxt "arm-flag"
msgid "Kernel event stream using generic architected timer"
msgstr "Fluxo de eventos do kernel usando o temporizador arquitetado genérico"

#. /flag:vfpv3
#: modules/devices/arm/arm_data.c:56
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP version 3"
msgstr "Versão 3 do VFP"

#. /flag:vfpv3d16
#: modules/devices/arm/arm_data.c:57
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP version 3 with 16 D-registers"
msgstr "VFP versão 3 com 16 registos D"

#. /flag:vfpv4
#: modules/devices/arm/arm_data.c:58
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP version 4 with fast context switching"
msgstr "VFP versão 4 com comutação rápida de contexto"

#. /flag:vfpd32
#: modules/devices/arm/arm_data.c:59
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP with 32 D-registers"
msgstr "VFP com 32 registos D"

#. /flag:tls
#: modules/devices/arm/arm_data.c:60
msgctxt "arm-flag"
msgid "TLS register"
msgstr "Registo TLS"

#. /flag:idiva
#: modules/devices/arm/arm_data.c:61
msgctxt "arm-flag"
msgid "SDIV and UDIV hardware division in ARM mode"
msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo ARM"

#. /flag:idivt
#: modules/devices/arm/arm_data.c:62
msgctxt "arm-flag"
msgid "SDIV and UDIV hardware division in Thumb mode"
msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo Thumb"

#. /flag:lpae
#: modules/devices/arm/arm_data.c:63
msgctxt "arm-flag"
msgid "40-bit Large Physical Address Extension"
msgstr "Extensão de endereço físico grande de 40 bits"

#. /hw_cap2
#. /flag:pmull
#: modules/devices/arm/arm_data.c:65
msgctxt "arm-flag"
msgid "64x64->128-bit F2m multiplication (arch>8)"
msgstr "64x64-> multiplicação F2m de 128 bits (arco> 8)"

#. /flag:aes
#: modules/devices/arm/arm_data.c:66
msgctxt "arm-flag"
msgid "Crypto:AES (arch>8)"
msgstr "Criptografia: AES (arco> 8)"

#. /flag:sha1
#: modules/devices/arm/arm_data.c:67
msgctxt "arm-flag"
msgid "Crypto:SHA1 (arch>8)"
msgstr "Criptografia: SHA1 (arco> 8)"

#. /flag:sha2
#: modules/devices/arm/arm_data.c:68
msgctxt "arm-flag"
msgid "Crypto:SHA2 (arch>8)"
msgstr "Criptografia: SHA2 (arco> 8)"

#. /flag:crc32
#: modules/devices/arm/arm_data.c:69
msgctxt "arm-flag"
msgid "CRC32 checksum instructions (arch>8)"
msgstr "Instruções de soma de verificação CRC32 (arco> 8)"

#. /flag:asimd
#: modules/devices/arm/arm_data.c:72
msgctxt "arm-flag"
msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch64 (arch>8)"
msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch64 (arco> 8)"

#: modules/devices/arm/processor.c:143
msgid "ARM Processor"
msgstr "Processador ARM"

#: modules/devices/arm/processor.c:214 modules/devices/riscv/processor.c:147
#: modules/devices/x86/processor.c:610
msgid "Empty List"
msgstr "Lista vazia"

#: modules/devices/arm/processor.c:240 modules/devices/gpu.c:158
#: modules/devices/gpu.c:242 modules/devices/x86/processor.c:268
msgid "Clocks"
msgstr "Clocks Relógios"

#: modules/devices/arm/processor.c:286 modules/devices/arm/processor.c:299
#: modules/devices/x86/processor.c:314 modules/devices/x86/processor.c:327
#, c-format
msgid "%.2f-%.2f %s=%dx\n"
msgstr "%.2f-%.2f %s=%dx\n"

#: modules/devices/arm/processor.c:342
msgid "Linux Name"
msgstr "Nome Linux"

#: modules/devices/arm/processor.c:343
msgid "Decoded Name"
msgstr "Nome decodificado"

#: modules/devices/arm/processor.c:344 modules/network/net.c:453
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: modules/devices/arm/processor.c:350
msgid "ARM"
msgstr "ARM"

#: modules/devices/arm/processor.c:351
msgid "Implementer"
msgstr "Implementador"

#: modules/devices/arm/processor.c:352 modules/devices/dmi_memory.c:953
msgid "Part"
msgstr "Parte"

#: modules/devices/arm/processor.c:353 modules/devices/ia64/processor.c:162
#: modules/devices/parisc/processor.c:156 modules/devices/riscv/processor.c:183
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"

#: modules/devices/arm/processor.c:354
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: modules/devices/arm/processor.c:356 modules/devices/riscv/processor.c:190
#: modules/devices/sparc/processor.c:78 modules/devices/x86/processor.c:667
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#: modules/devices/arm/processor.c:468
msgid "SOC/Package"
msgstr "SOC/Pacote"

#: modules/devices/arm/processor.c:471 modules/devices/x86/processor.c:752
msgid "Topology"
msgstr "Topologia"

#: modules/devices/arm/processor.c:472 modules/devices/x86/processor.c:753
msgid "Logical CPU Config"
msgstr "Configuração lógica da CPU"

#: modules/devices/arm/processor.c:489
msgid "SOC/Package Information"
msgstr "SOC/Informações do pacote"

#: modules/devices/battery.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery: %s]\n"
"State=%s (load: %s)\n"
"Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n"
"Battery Technology=%s (%s)\n"
"Manufacturer=%s\n"
"Model Number=%s\n"
"Serial Number=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria: %s]\n"
"Estado=%s (load: %s)\n"
"Capacidade=%s / %s (%.2f%%)\n"
"Tecnologia de Baterias=%s (%s)\n"
"Fabricante=%s\n"
"Número do modelo=%s\n"
"Número de série=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery: %s]\n"
"State=%s\n"
"Capacity=%s / %s\n"
"Battery Technology=%s\n"
"Manufacturer=%s\n"
"Model Number=%s\n"
"Serial Number=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria: %s]\n"
"Estado=%s\n"
"Capacidade=%s / %s\n"
"Tecnologia de bateria=%s\n"
"Fabricante=%s\n"
"Número do Modelo=%s\n"
"Número de série=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery (APM)]\n"
"Charge=%d%%\n"
"Remaining Charge=%s of %s\n"
"Using=%s\n"
"APM driver version=%s\n"
"APM BIOS version=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria (APM)]\n"
"Carregar=%d%%\n"
"Carga carregamento restante=%s of %s\n"
"Usando=%s\n"
"APM driver versão=%s\n"
"APM BIOS versão=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery (APM)]\n"
"Charge=%d%%\n"
"Using=%s\n"
"APM driver version=%s\n"
"APM BIOS version=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria (APM)]\n"
"Carga Carregar=%d%%\n"
"Usando=%s\n"
"APM driver versão=%s\n"
"APM BIOS versão=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:382
msgid ""
"[No batteries]\n"
"No batteries found on this system=\n"
msgstr ""
"[Sem baterias]\n"
"Nenhuma bateria encontrada neste sistema=\n"

#: modules/devices/devicetree.c:52
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: modules/devices/devicetree.c:53
msgid "Children"
msgstr "Crianças"

#: modules/devices/devicetree.c:89
msgid "Node"
msgstr "Node nó"

#: modules/devices/devicetree.c:90
msgid "Node Path"
msgstr "Caminho do Nó Node Path"

#: modules/devices/devicetree.c:91
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: modules/devices/devicetree.c:91 modules/devices/devicetree.c:92
#: modules/devices/monitors.c:411 modules/devices/storage.c:306
#: modules/devices/storage.c:328
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"

#: modules/devices/devicetree.c:92
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"

#: modules/devices/devicetree.c:145 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:79
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"

#: modules/devices/devicetree.c:146 modules/devices/devicetree.c:211
#: modules/devices/gpu.c:247
msgid "Compatible"
msgstr "Compatível"

#: modules/devices/devicetree.c:147
msgid "GPU-compatible"
msgstr "Compatível com GPU"

#: modules/devices/devicetree.c:162
msgid "Raspberry Pi or Compatible"
msgstr "Raspberry Pi ou compatível"

#: modules/devices/devicetree.c:164 modules/devices/devicetree.c:191
#: modules/devices/devicetree.c:210 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:169
#: modules/devices/dmi.c:42 modules/devices/dmi.c:52 modules/devices/dmi.c:58
#: modules/devices/usb.c:181
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"

#: modules/devices/devicetree.c:165 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:166
msgid "RCode"
msgstr "RCode"

#: modules/devices/devicetree.c:165
msgid "No revision code available; unable to lookup model details."
msgstr ""
"Nenhum código de revisão disponível; incapaz de pesquisar detalhes do modelo."

#: modules/devices/devicetree.c:190
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: modules/devices/devicetree.c:271
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:78
msgid "Apple Power Macintosh"
msgstr "Apple Power Macintosh"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:83
msgid "Detected as"
msgstr "Detectado como"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:84
msgid "PMAC Flags"
msgstr "Bandeiras do PMAC"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:85
msgid "L2 Cache"
msgstr "L2 Cache"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:86
msgid "PMAC Generation"
msgstr "Geração PMAC"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:161
#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162
msgid "Board Name"
msgstr "Nome da placa"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:163
msgid "PCB Revision"
msgstr "Revisão PCB"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:164
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:165 modules/devices/usb.c:173
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:167
msgid "SOC (spec)"
msgstr "SOC (spec)"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:168
msgid "Memory (spec)"
msgstr "Memoria (spec)"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:170
msgid "Permanent overvolt bit"
msgstr "Bit permanente de sobretensão"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:170
msgctxt "rpi-ov-bit"
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:170
msgctxt "rpi-ov-bit"
msgid "Not set"
msgstr "Não configurado"

#: modules/devices/dmi.c:37 modules/devices/inputdevices.c:145
#: modules/devices/usb.c:170
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#: modules/devices/dmi.c:39 modules/devices/ia64/processor.c:164
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:82 modules/devices/sh/processor.c:86
msgid "Family"
msgstr "Família"

#: modules/devices/dmi.c:43
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: modules/devices/dmi.c:44
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

#: modules/devices/dmi.c:53 modules/devices/dmi.c:59
msgid "Asset Tag"
msgstr "Asset Tag Tag de patrimônio"

#: modules/devices/dmi.c:54
msgid "Chassis"
msgstr "Chassis"

#: modules/devices/dmi.c:121 modules/devices/dmi_memory.c:939
#: modules/devices/x86/processor.c:696
msgid "(Not available; Perhaps try running HardInfo as root.)"
msgstr ""

#: modules/devices/dmi.c:162
msgid "DMI Unavailable"
msgstr "DMI indisponível"

#: modules/devices/dmi.c:164
msgid "DMI is not avaliable. Perhaps this platform does not provide DMI."
msgstr "O DMI não está disponível. Talvez esta plataforma não fornece DMI."

#: modules/devices/dmi.c:165
msgid "DMI is not available; Perhaps try running HardInfo as root."
msgstr ""

#: modules/devices/dmi_memory.c:56
msgid "RAM"
msgstr ""

#: modules/devices/dmi_memory.c:653
msgid "Serial Presence Detect (SPD)"
msgstr "Serial Presence Detect (SPD)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:656
msgid "SPD Revision"
msgstr "Revisão SPD"

#: modules/devices/dmi_memory.c:657 modules/devices/dmi_memory.c:806
msgid "Form Factor"
msgstr "Fator de forma"

#: modules/devices/dmi_memory.c:659
msgid "Module Vendor"
msgstr "Fabricante do módulo"

#: modules/devices/dmi_memory.c:661
msgid "DRAM Vendor"
msgstr "Fabricante de DRAM"

#: modules/devices/dmi_memory.c:663 modules/devices/dmi_memory.c:810
msgid "Part Number"
msgstr "Número da Parte"

#: modules/devices/dmi_memory.c:665
msgid "Manufacturing Date (Week / Year)"
msgstr "Data de fabricação (semana / ano)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:698 modules/devices/dmi_memory.c:936
msgid "Memory Device List"
msgstr "Lista dos dispositivos de memória"

#: modules/devices/dmi_memory.c:746
msgid "Memory Array"
msgstr "Matriz de memória"

#: modules/devices/dmi_memory.c:747 modules/devices/x86/processor.c:715
msgid "DMI Handle"
msgstr "Identificador DMI"

#: modules/devices/dmi_memory.c:748 modules/devices/dmi_memory.c:804
#: modules/devices/dmi_memory.c:841 modules/devices/dmi_memory.c:950
msgid "Locator"
msgstr "Localizador"

#: modules/devices/dmi_memory.c:749
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: modules/devices/dmi_memory.c:750
msgid "Error Correction Type"
msgstr "Tipo de correção de erro"

#: modules/devices/dmi_memory.c:751
msgid "Size (Present / Max)"
msgstr "Tamanho (atual / máx)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:752
msgid "Devices (Populated / Sockets)"
msgstr "Dispositivos (Populated / Sockets)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:753 modules/devices/dmi_memory.c:884
msgid "Types Present"
msgstr "Tipos apresentados"

#: modules/devices/dmi_memory.c:754
msgid "ROM Size"
msgstr ""

#: modules/devices/dmi_memory.c:802 modules/devices/dmi_memory.c:839
msgid "Memory Socket"
msgstr "Socket de memória"

#: modules/devices/dmi_memory.c:803 modules/devices/dmi_memory.c:840
msgid "DMI Handles (Array, Socket)"
msgstr "Identificadores DMI (matriz, socket)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:805 modules/devices/dmi_memory.c:842
msgid "Bank Locator"
msgstr "Localizador de banco"

#: modules/devices/dmi_memory.c:812
msgid "Rated Speed"
msgstr "Velocidade nominal"

#: modules/devices/dmi_memory.c:813
msgid "Configured Speed"
msgstr "Velocidade configurada"

#: modules/devices/dmi_memory.c:814
msgid "Data Width/Total Width"
msgstr "Largura dos dados/Largura total"

#: modules/devices/dmi_memory.c:815
msgid "Rank"
msgstr "Ranque"

#: modules/devices/dmi_memory.c:816
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Voltagem mínima"

#: modules/devices/dmi_memory.c:817
msgid "Maximum Voltage"
msgstr "Voltagem máxima"

#: modules/devices/dmi_memory.c:818
msgid "Configured Voltage"
msgstr "Voltagem configurada"

#: modules/devices/dmi_memory.c:843 modules/devices/dmi_memory.c:850
#: modules/devices/monitors.c:495
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:881
msgid "Serial Presence Detect (SPD) Summary"
msgstr "Resumo do Serial Presence Detect (SPD)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:1007
msgid " <b><i>dmidecode</i></b> utility available"
msgstr " <b><i>dmidecode</i></b> utilitário disponível"

#: modules/devices/dmi_memory.c:1008
msgid " ... <i>and</i> HardInfo2 running with superuser privileges"
msgstr " ... <i>e</i> HardInfo2 rodando com privilégios de superutilizador"

#: modules/devices/dmi_memory.c:1009
msgid ""
" <b><i>at24</i></b> (or eeprom) module loaded (for SDR, DDR, DDR2, DDR3)"
msgstr ""

#: modules/devices/dmi_memory.c:1010
msgid ""
" ... <i>or</i> <b><i>ee1004</i></b> module loaded <b>and configured!</b> "
"(for DDR4)"
msgstr ""
" ... <i>ou</i> <b><i>ee1004</i></b> módulo carregado <b>e configurado!</b> "
"(para DDR4)"

#: modules/devices/dmi_memory.c:1019
msgid "Memory information requires <b>one or both</b> of the following:"
msgstr "As informações de memória precisam  <b>um ou ambos </b> do seguinte:"

#: modules/devices/dmi_memory.c:1045
msgid ""
"\"More often than not, information contained in the DMI tables is "
"inaccurate,\n"
"incomplete or simply wrong.\" -<i><b>dmidecode</b></i> manual page"
msgstr ""
"\"Na maioria das vezes, as informações contidas nas tabelas DMI são "
"imprecisas,\n"
"incompletas ou simplesmente incorretas. Página do manual \" -"
"<i><b>dmidecode</b></i>"

#: modules/devices/firmware.c:36
msgid "Device cannot be removed easily"
msgstr "O dispositivo não pode ser removido facilmente"

#: modules/devices/firmware.c:37
msgid "Device is updatable in this or any other mode"
msgstr "O dispositivo será atualizado neste ou em qualquer outro modo"

#: modules/devices/firmware.c:38
msgid "Update can only be done from offline mode"
msgstr "Atualização apenas pode ser feita a partir do modo offline"

#: modules/devices/firmware.c:39
msgid "Requires AC power"
msgstr "Precisa de energia AC"

#: modules/devices/firmware.c:40
msgid "Is locked and can be unlocked"
msgstr "Está bloqueado e pode ser desbloqueado"

#: modules/devices/firmware.c:41
msgid "Is found in current metadata"
msgstr "Encontrado no atual banco de metadados"

#: modules/devices/firmware.c:42
msgid "Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user"
msgstr ""
"Precisa de um modo bootloader para ser manualmente ativado pelo utilizador"

#: modules/devices/firmware.c:43
msgid "Has been registered with other plugins"
msgstr "Foi registrado com outros plugins"

#: modules/devices/firmware.c:44
msgid "Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware"
msgstr "Requer um reinício para aplicar o firmware ou recarregar o hardware"

#: modules/devices/firmware.c:45
msgid "Requires system shutdown to apply firmware"
msgstr "Requer o encerrar do sistema para aplicar o firmware"

#: modules/devices/firmware.c:46
msgid "Has been reported to a metadata server"
msgstr "Foi relatado a um servidor de metadados"

#: modules/devices/firmware.c:47
msgid "User has been notified"
msgstr "O utilizador foi notificado"

#: modules/devices/firmware.c:48
msgid "Always use the runtime version rather than the bootloader"
msgstr ""
"Use sempre a versão de tempo de execução em vez do carregador de arranque"

#: modules/devices/firmware.c:49
msgid "Install composite firmware on the parent before the child"
msgstr "Instalar firmware composto no antecessor antes do sucessor"

#: modules/devices/firmware.c:50
msgid "Is currently in bootloader mode"
msgstr "Está usando o modo bootloader"

#: modules/devices/firmware.c:51
msgid "The hardware is waiting to be replugged"
msgstr "O hardware está aguardando para ser replugado"

#: modules/devices/firmware.c:52
msgid "Ignore validation safety checks when flashing this device"
msgstr ""
"Ignorar as verificações de segurança de validação ao apagar este dispositivo"

#: modules/devices/firmware.c:53
msgid "Requires the update to be retried with a new plugin"
msgstr "Requer atualização para ser testado com um novo plugin"

#: modules/devices/firmware.c:54
msgid "Do not add instance IDs from the device baseclass"
msgstr "Não adicione IDs de instância da classe base do dispositivo"

#: modules/devices/firmware.c:55
msgid "Device update needs to be separately activated"
msgstr "A atualização de dispositivos precisa ser ativada separadamente"

#: modules/devices/firmware.c:56
msgid ""
"Ensure the version is a valid semantic version, e.g. numbers separated with "
"dots"
msgstr ""
"Certifique-se de que a versão é uma versão semântica válida, por exemplo, "
"números separados por pontos"

#: modules/devices/firmware.c:57
msgid "Extra metadata can be exposed about this device"
msgstr "Metadados extras podem ser expostos sobre este dispositivo"

#: modules/devices/firmware.c:74
msgid "DeviceId"
msgstr "DeviceId"

#: modules/devices/firmware.c:74 modules/devices/firmware.c:187
msgid "Guid"
msgstr "Guid"

#: modules/devices/firmware.c:74
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: modules/devices/firmware.c:74 modules/devices/firmware.c:205
#: modules/network.c:380
msgid "Flags"
msgstr "Sinalizadores"

#: modules/devices/firmware.c:75
msgid "VendorId"
msgstr "ID do vendedor"

#: modules/devices/firmware.c:75
msgid "VersionBootloader"
msgstr "Versão do bootloader"

#: modules/devices/firmware.c:76 modules/devices/firmware.c:179
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: modules/devices/firmware.c:76
msgid "InstallDuration"
msgstr "Duração da instalação"

#: modules/devices/firmware.c:76 modules/devices/firmware.c:197
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: modules/devices/firmware.c:244
msgid "Firmware List"
msgstr "Lista de firmware"

#: modules/devices/firmware.c:257
msgid "Requires the <i><b>fwupd</b></i> daemon."
msgstr ""

#: modules/devices/gpu.c:94 modules/devices/pci.c:111
#: modules/devices/storage.c:58
msgid "SVendor"
msgstr "SVendor"

#: modules/devices/gpu.c:95 modules/devices/pci.c:112
#: modules/devices/storage.c:59
msgid "SDevice"
msgstr "SDevice"

#: modules/devices/gpu.c:103 modules/devices/pci.c:122
#: modules/devices/storage.c:68
msgid "PCI Express"
msgstr "PCI Express"

#: modules/devices/gpu.c:104 modules/devices/pci.c:124
#: modules/devices/storage.c:70
msgid "Maximum Link Width"
msgstr "Largura máxima da ligação"

#: modules/devices/gpu.c:105 modules/devices/pci.c:126
#: modules/devices/storage.c:71
msgid "Maximum Link Speed"
msgstr "Velocidade máxima da ligação"

#: modules/devices/gpu.c:105 modules/devices/pci.c:125
#: modules/devices/pci.c:126 modules/devices/storage.c:71
msgid "GT/s"
msgstr "GT/s"

#: modules/devices/gpu.c:115
msgid "NVIDIA"
msgstr "NVIDIA"

#: modules/devices/gpu.c:117
msgid "BIOS Version"
msgstr "Versão do BIOS"

#: modules/devices/gpu.c:118
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: modules/devices/gpu.c:152 modules/devices/gpu.c:238
#: modules/devices/inputdevices.c:140 modules/devices/pci.c:143
#: modules/devices/usb.c:169
msgid "Device Information"
msgstr "Informação de dispositivo"

#: modules/devices/gpu.c:153 modules/devices/gpu.c:239
#: modules/devices/storage.c:69
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: modules/devices/gpu.c:154
msgid "DRM Device"
msgstr "Dispositivo DRM"

#: modules/devices/gpu.c:155 modules/devices/pci.c:144
#: modules/devices/usb.c:136 modules/devices/usb.c:177
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: modules/devices/gpu.c:159 modules/devices/gpu.c:243
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"

#: modules/devices/gpu.c:164 modules/devices/pci.c:149
msgid "In Use"
msgstr "Em uso"

#: modules/devices/gpu.c:199
msgid "Unknown integrated GPU"
msgstr "GPU integrado desconhecido"

#: modules/devices/gpu.c:207
msgid "clock-frequency property"
msgstr "propriedade da frequência-clock"

#: modules/devices/gpu.c:208
msgid "Operating Points (OPPv1)"
msgstr "Operating Points (OPPv1)"

#: modules/devices/gpu.c:209
msgid "Operating Points (OPPv2)"
msgstr "Operating Points (OPPv2)"

#: modules/devices/gpu.c:216
msgid "Frequency Scaling"
msgstr "Escala de frequência"

#: modules/devices/gpu.c:217
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: modules/devices/gpu.c:217 modules/devices/gpu.c:218
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: modules/devices/gpu.c:218
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: modules/devices/gpu.c:219
msgid "Transition Latency"
msgstr "Latência de transição"

#: modules/devices/gpu.c:219
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: modules/devices/gpu.c:245
msgid "Device Tree Node"
msgstr "Device Tree Node"

#: modules/devices/gpu.c:248 modules/devices/monitors.c:475
#: modules/network/net.c:454
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: modules/devices/gpu.c:265
msgid "GPUs"
msgstr "GPUs"

#: modules/devices/gpu.c:289
msgid "No GPU devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo GPU encontrado"

#: modules/devices/ia64/processor.c:108
msgid "IA64 Processor"
msgstr "Processador IA64"

#: modules/devices/ia64/processor.c:163
msgid "Architecture Revision"
msgstr "Revisão de Arquitetura"

#: modules/devices/ia64/processor.c:170
msgid "CPU regs"
msgstr "Regs da CPU"

#: modules/devices/ia64/processor.c:171
#: modules/devices/loongarch64/processor.c:87
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: modules/devices/inputdevices.c:143 modules/devices/pci.c:153
#: modules/devices/usb.c:183
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: modules/devices/inputdevices.c:149
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"

#: modules/devices/inputdevices.c:153
msgid "InfraRed port"
msgstr "Porta de infravermelhos"

#: modules/devices/loongarch64/processor.c:81
#: modules/devices/mips/processor.c:76
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de sistema"

#: modules/devices/loongarch64/processor.c:86
msgid "BogoMIPS"
msgstr ""

#: modules/devices/m68k/processor.c:85 modules/devices/riscv/processor.c:185
msgid "MMU"
msgstr "MMU"

#: modules/devices/m68k/processor.c:86 modules/devices/sparc/processor.c:76
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: modules/devices/m68k/processor.c:90
msgid "Calibration"
msgstr "Calibração"

#: modules/devices/monitors.c:30 modules/devices/monitors.c:257
#: modules/devices/monitors.c:350 modules/devices/spd-decode.c:664
msgid "(Unspecified)"
msgstr "(Não especificado)"

#: modules/devices/monitors.c:232
#, c-format
msgid "Week %d of %d"
msgstr "Semana %d de %d"

#: modules/devices/monitors.c:242
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"

#: modules/devices/monitors.c:242
msgid "Fail"
msgstr "Falha"

#: modules/devices/monitors.c:270 modules/devices/monitors.c:278
#: modules/devices/monitors.c:286 modules/devices/monitors.c:297
#: modules/devices/monitors.c:305 modules/devices/monitors.c:312
#: modules/devices/monitors.c:320 modules/devices/monitors.c:328
#: modules/devices/monitors.c:336 modules/devices/monitors.c:342
msgid "(Empty List)"
msgstr "(Lista vazia)"

#: modules/devices/monitors.c:394
msgid "Signal Type"
msgstr "Tipo de sinal"

#: modules/devices/monitors.c:394
msgid "Digital"
msgstr "Digital"

#: modules/devices/monitors.c:394
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"

#: modules/devices/monitors.c:395 modules/devices/usb.c:135
#: modules/network.c:310 modules/network.c:363 modules/network.c:380
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: modules/devices/monitors.c:396
msgid "Bits per Color Channel"
msgstr "Bits por canal de cores"

#: modules/devices/monitors.c:397
msgid "Speaker Allocation"
msgstr "Alocação de altifalante"

#: modules/devices/monitors.c:398
msgid "Output (Max)"
msgstr "Saída (Máx.)"

#: modules/devices/monitors.c:401
msgid "EDID Device"
msgstr "Dispositivo EDID"

#: modules/devices/monitors.c:405
msgid "Serial"
msgstr "Série"

#: modules/devices/monitors.c:406
msgid "Manufacture Date"
msgstr "Data de fabrico"

#: modules/devices/monitors.c:407
msgid "EDID Meta"
msgstr "EDID Meta"

#: modules/devices/monitors.c:408
msgid "Data Size"
msgstr "Tamanho dos dados"

#: modules/devices/monitors.c:408
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: modules/devices/monitors.c:410
msgid "Extension Blocks"
msgstr "Blocos de extensão"

#: modules/devices/monitors.c:411
msgid "Extended to"
msgstr "Estendido para"

#: modules/devices/monitors.c:412
msgid "Checksum"
msgstr "Código"

#: modules/devices/monitors.c:413
msgid "EDID Descriptors"
msgstr "Descritores EDID"

#: modules/devices/monitors.c:414
msgid "Detailed Timing Descriptors (DTD)"
msgstr "Detailed Timing Descriptors (DTD)"

#: modules/devices/monitors.c:415
msgid "Established Timings Bitmap (ETB)"
msgstr "Established Timings Bitmap (ETB)"

#: modules/devices/monitors.c:416
msgid "Standard Timings (STD)"
msgstr "Standard Timings (STD)"

#: modules/devices/monitors.c:417
msgid "E-EDID Extension Blocks"
msgstr "Blocos de extensão E-EDID"

#: modules/devices/monitors.c:418
msgid "EIA/CEA-861 Data Blocks"
msgstr "EIA/CEA-861 Blocos de dados"

#: modules/devices/monitors.c:419
msgid "EIA/CEA-861 Short Audio Descriptors"
msgstr "EIA/CEA-861 Descritores de áudio curtos"

#: modules/devices/monitors.c:420
msgid "EIA/CEA-861 Short Video Descriptors"
msgstr "EIA/CEA-861 Descritores de vídeo curtos"

#: modules/devices/monitors.c:421
msgid "DisplayID Timings"
msgstr "DisplayID Timings"

#: modules/devices/monitors.c:422
msgid "DisplayID Strings"
msgstr "DisplayID Strings"

#: modules/devices/monitors.c:423
msgid "Hex Dump"
msgstr "Hex Dump"

#: modules/devices/monitors.c:423
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: modules/devices/monitors.c:473 modules/devices/monitors.c:504
#: modules/devices/pci.c:151 modules/devices/usb.c:182
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"

#: modules/devices/monitors.c:474
msgid "DRM"
msgstr "DRM"

#: modules/devices/parisc/processor.c:107
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "Processador PA-RISC"

#: modules/devices/parisc/processor.c:157
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: modules/devices/parisc/processor.c:161
msgid "HVersion"
msgstr "HVersion"

#: modules/devices/parisc/processor.c:162
msgid "SVersion"
msgstr "SVersion"

#: modules/devices/parisc/processor.c:163 modules/devices/x86/processor.c:664
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: modules/devices/pci.c:123
msgid "Link Width"
msgstr "Largura da ligação"

#: modules/devices/pci.c:125
msgid "Link Speed"
msgstr "Velocidade da ligação"

#: modules/devices/pci.c:152
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: modules/devices/pci.c:155
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: modules/devices/pci.c:196
msgid "No PCI devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo PCI encontrado"

#: modules/devices/ppc/processor.c:117
msgid "POWER Processor"
msgstr "Processador POWER"

#: modules/devices/printers.c:88
msgid "⚬ Can do black and white printing=\n"
msgstr "⚬ Pode fazer impressão a preto e branco=\n"

#: modules/devices/printers.c:90
msgid "⚬ Can do color printing=\n"
msgstr "⚬ Pode fazer impressão colorido=\n"

#: modules/devices/printers.c:92
msgid "⚬ Can do duplexing=\n"
msgstr "⚬ Pode fazer duplex=\n"

#: modules/devices/printers.c:94
msgid "⚬ Can do staple output=\n"
msgstr "⚬Pode fazer a saída de grampos=\n"

#: modules/devices/printers.c:96
msgid "⚬ Can do copies=\n"
msgstr "⚬ pode fazer copias=\n"

#: modules/devices/printers.c:98
msgid "⚬ Can collate copies=\n"
msgstr "⚬ Pode agrupar cópias=\n"

#: modules/devices/printers.c:100
msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n"
msgstr "⚬ A impressora está a rejeitar trabalhos=\n"

#: modules/devices/printers.c:102
msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n"
msgstr "⚬A impressora foi descoberta e adicionada automaticamente=\n"

#: modules/devices/printers.c:117
msgid "Idle"
msgstr "Inactiva"

#: modules/devices/printers.c:119
msgid "Printing a Job"
msgstr "Imprimindo um trabalho"

#: modules/devices/printers.c:121
msgid "Stopped"
msgstr "Parada"

#: modules/devices/printers.c:200
msgid ""
"[Printers]\n"
"No suitable CUPS library found="
msgstr ""
"[Impressoras]\n"
"Nenhuma biblioteca apropriada do CUPS encontrada="

#: modules/devices/printers.c:213
msgid "[Printers (CUPS)]\n"
msgstr "[Impressoras (CUPS)]\n"

#: modules/devices/printers.c:277
msgid ""
"[Printers]\n"
"No printers found=\n"
msgstr ""
"[Impressoras]\n"
"Nenhuma impressora encontrada=\n"

#: modules/devices/riscv/processor.c:184
msgid "uarch"
msgstr "uarch"

#. /ext:RV32
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:37
msgctxt "rv-ext"
msgid "RISC-V 32-bit"
msgstr "RISC-V 32-bit"

#. /ext:RV64
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:38
msgctxt "rv-ext"
msgid "RISC-V 64-bit"
msgstr "RISC-V 64-bit"

#. /ext:RV128
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:39
msgctxt "rv-ext"
msgid "RISC-V 128-bit"
msgstr "RISC-V 128-bit"

#. /ext:E
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:40
msgctxt "rv-ext"
msgid "Base embedded integer instructions (15 registers)"
msgstr "Instruções de inteiros embutidos na base (15 registadores)"

#. /ext:I
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:41
msgctxt "rv-ext"
msgid "Base integer instructions (31 registers)"
msgstr "Instruções de base inteira (31 registos)"

#. /ext:M
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:42
msgctxt "rv-ext"
msgid "Hardware integer multiply and divide"
msgstr "O número inteiro de hardware multiplica-se e divide-se"

#. /ext:A
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:43
msgctxt "rv-ext"
msgid "Atomic memory operations"
msgstr "Operações de memória atómica"

#. /ext:C
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:44
msgctxt "rv-ext"
msgid "Compressed 16-bit instructions"
msgstr "Instruções de 16 bits compactadas"

#. /ext:F
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:45
msgctxt "rv-ext"
msgid "Floating-point instructions, single-precision"
msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão única"

#. /ext:D
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:46
msgctxt "rv-ext"
msgid "Floating-point instructions, double-precision"
msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão dupla"

#. /ext:Q
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:47
msgctxt "rv-ext"
msgid "Floating-point instructions, quad-precision"
msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão quádrupla"

#. /ext:B
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:48
msgctxt "rv-ext"
msgid "Bit manipulation instructions"
msgstr "Instruções de manipulação de bits"

#. /ext:V
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:49
msgctxt "rv-ext"
msgid "Vector operations"
msgstr "Operações vetoriais"

#. /ext:Zk
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:50
msgctxt "rv-ext"
msgid "Scalar Cryptography"
msgstr ""

#. /ext:S
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:51
msgctxt "rv-ext"
msgid "Supervisor-level Instructions"
msgstr ""

#. /ext:U
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:52
msgctxt "rv-ext"
msgid "User Mode"
msgstr ""

#. /ext:T
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:53
msgctxt "rv-ext"
msgid "Transactional memory"
msgstr "Memória transacional"

#. /ext:P
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:54
msgctxt "rv-ext"
msgid "Packed SIMD instructions"
msgstr "Instruções embaladas SIMD"

#. /ext:L
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:55
msgctxt "rv-ext"
msgid "Decimal floating-point instructions"
msgstr "Instruções decimais de ponto flutuante"

#. /ext:J
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:56
msgctxt "rv-ext"
msgid "Dynamically translated languages"
msgstr "Idiomas dinamicamente traduzidos"

#. /ext:N
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:57
msgctxt "rv-ext"
msgid "User-level interrupts"
msgstr "Interrupções no nível do utilizador"

#: modules/devices/s390/processor.c:92
msgid "S390 Processor"
msgstr "Processador S390"

#: modules/devices/s390/processor.c:133
msgid "ID String"
msgstr "String de ID"

#: modules/devices/sh/processor.c:55
msgid "SuperH Processor"
msgstr "Processador SuperH"

#: modules/devices/sh/processor.c:88
msgid "Bus Frequency"
msgstr "Frequência de Barramento"

#: modules/devices/sh/processor.c:89
msgid "Module Frequency"
msgstr "Frequência do Módulo"

#: modules/devices/spd-decode.c:305
msgid "Row address bits"
msgstr "Bits de endereço de linha"

#: modules/devices/spd-decode.c:306
msgid "Column address bits"
msgstr "Bits de endereço de coluna"

#: modules/devices/spd-decode.c:307
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de linhas"

#: modules/devices/spd-decode.c:308
msgid "Data width"
msgstr "Largura da data"

#: modules/devices/spd-decode.c:309
msgid "Interface signal levels"
msgstr "Níveis de sinal de interface"

#: modules/devices/spd-decode.c:310
msgid "Configuration type"
msgstr "Tipo de configuração"

#: modules/devices/spd-decode.c:311
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: modules/devices/spd-decode.c:312 modules/devices/spd-decode.c:396
#: modules/devices/spd-decode.c:686
msgid "Timings"
msgstr "Tempos"

#: modules/devices/spd-decode.c:549 modules/devices/spd-decode.c:940
#: modules/devices/spd-decode.c:982 modules/devices/x86/processor.c:717
msgid "Voltage"
msgstr "Voltagem"

#: modules/devices/spd-decode.c:550 modules/devices/spd-decode.c:984
msgid "JEDEC Timings"
msgstr "JEDEC Timings"

#: modules/devices/spd-decode.c:662
msgid "Ranks"
msgstr "Ranks"

#: modules/devices/spd-decode.c:663
msgid "IO Pins per Chip"
msgstr "Pinos de E/S por chip"

#: modules/devices/spd-decode.c:664
msgid "Die count"
msgstr "Die count"

#: modules/devices/spd-decode.c:665
msgid "Thermal Sensor"
msgstr "Sensor termal"

#: modules/devices/spd-decode.c:665
msgid "Present"
msgstr "Presente"

#: modules/devices/spd-decode.c:665
msgid "Not present"
msgstr "Não presente"

#: modules/devices/spd-decode.c:666
msgid "Supported Voltages"
msgstr "Voltagens suportadas"

#: modules/devices/spd-decode.c:670
msgid "Supported CAS Latencies"
msgstr "Voltagens CAS suportadas"

#: modules/devices/spd-decode.c:707
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: modules/devices/spd-decode.c:938
msgid "XMP Profile"
msgstr "Perfil XMP"

#: modules/devices/spd-decode.c:939 modules/devices/usb.c:176
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#: modules/devices/spd-decode.c:941
msgid "XMP Timings"
msgstr "XMP Timings"

#: modules/devices/spd-decode.c:983
msgid "XMP"
msgstr "XMP"

#: modules/devices/storage.c:46 modules/devices/storage.c:55
msgid "NVMe Controller"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:138
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Ler taxa de erros"

#: modules/devices/storage.c:139
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Capacidades de desempenho"

#: modules/devices/storage.c:140
msgid "Spin-Up Time"
msgstr "Tempo de Rotação"

#: modules/devices/storage.c:141
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Número de Paragens/Arranques"

#: modules/devices/storage.c:142
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Contagem de sectores realocados"

#: modules/devices/storage.c:143
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Margem do Canal de Leitura"

#: modules/devices/storage.c:144
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros de Posicionamento"

#: modules/devices/storage.c:145
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Performance de temporizador de procura"

#: modules/devices/storage.c:146 modules/devices/storage.c:185
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Horas de Funcionamento"

#: modules/devices/storage.c:147
msgid "Spin Retry Count"
msgstr "Número de Repetições da Rotação"

#: modules/devices/storage.c:148
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Contagem de tentativas de calibração"

#: modules/devices/storage.c:149
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Número de Ciclos de Energia"

#: modules/devices/storage.c:150 modules/devices/storage.c:167
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros de Leitura Leves"

#: modules/devices/storage.c:151
msgid "Runtime Bad Block"
msgstr "Runtime Bad Block"

#: modules/devices/storage.c:152
msgid "End-to-End error"
msgstr "Erro Ponto-a-Ponto"

#: modules/devices/storage.c:153
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Erros Incorrigíveis Detectados"

#: modules/devices/storage.c:154
msgid "Command Timeout"
msgstr "Tempo-Limite do Comando Expirado"

#: modules/devices/storage.c:155
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Escritas Desviadas Elevadas"

#: modules/devices/storage.c:156
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Sensor de temperatura"

#: modules/devices/storage.c:157
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros do Sensor-G"

#: modules/devices/storage.c:158
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Contagem de retratação de desligar"

#: modules/devices/storage.c:159
msgid "Load Cycle Count"
msgstr "Número de Ciclos de Carregamento"

#: modules/devices/storage.c:160 modules/devices/storage.c:183
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: modules/devices/storage.c:161
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "ECC por 'Hardware' Recuperado"

#: modules/devices/storage.c:162
msgid "Reallocation Event Count"
msgstr "Número de Eventos de Realocação"

#: modules/devices/storage.c:163
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Número de Sectores Pendentes Actuais"

#: modules/devices/storage.c:164
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Contagem de sectores incorrigíveis"

#: modules/devices/storage.c:165
msgid "UltraDMA CRC Error Count"
msgstr "Número de Erros CRC do UltraDMA"

#: modules/devices/storage.c:166
msgid "Multi-Zone Error Rate"
msgstr "Taxa de erro de várias zonas"

#: modules/devices/storage.c:168
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: modules/devices/storage.c:169
msgid "Flying Height"
msgstr "Altura das Cabeças"

#: modules/devices/storage.c:170
msgid "Spin High Current"
msgstr "Corrente Alta de Rotação"

#: modules/devices/storage.c:171
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Toques de Rotação"

#: modules/devices/storage.c:172
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Performance de Posicionamento Desligado"

#: modules/devices/storage.c:173
msgid "Disk Shift"
msgstr "Desvio do Disco"

#: modules/devices/storage.c:174
msgid "G-Sense Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros do Sensor-G"

#: modules/devices/storage.c:175
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Horas de Carga"

#: modules/devices/storage.c:176
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Número de Repetições do Carregamento/Descarregamento"

#: modules/devices/storage.c:177
msgid "Load Friction"
msgstr "Fricção no Carregamento"

#: modules/devices/storage.c:178
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Número de Ciclos de Carregamento/Descarregamento"

#: modules/devices/storage.c:179
msgid "Load-in time"
msgstr "Tempo de carregamento"

#: modules/devices/storage.c:180
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Número de Amplificações do Binário"

#: modules/devices/storage.c:181
msgid "Power-Off Retract Count"
msgstr "Número de retrações ao desligar"

#: modules/devices/storage.c:182
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitude das Cabeças GMR"

#: modules/devices/storage.c:184
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Performance Restante"

#: modules/devices/storage.c:186
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Good Block Rate"

#: modules/devices/storage.c:187
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Head Flying Hours"

#: modules/devices/storage.c:188
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Taxa de Repetição dos Erros de Leitura"

#: modules/devices/storage.c:189
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "Total LBAs Written"

#: modules/devices/storage.c:190
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "Total LBAs Read"

#: modules/devices/storage.c:191
msgid "Wear leveling Count"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:192
msgid "Total Used Reserved Block Count"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:193
msgid "Total Program Fail Count"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:194
msgid "Total Erase Fail Count"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:195
msgid "Available Reserved Space"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:196
msgid "Program Fail Count"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:197
msgid "Erase Fail Count"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:198
msgid "TA Counter Increased"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:199
msgid "Total Unused Reserved Block Count"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:204
msgid ""
"\n"
"[UDisks2]\n"
msgstr ""
"\n"
"[UDisks2]\n"

#: modules/devices/storage.c:257
msgid "Removable"
msgstr "Removível"

#: modules/devices/storage.c:257
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: modules/devices/storage.c:260
msgid "Ejectable"
msgstr "Ejetável"

#: modules/devices/storage.c:263
msgid "Self-monitoring (S.M.A.R.T.)"
msgstr "Monitorização automática (S.M.A.R.T.)"

#: modules/devices/storage.c:266 modules/devices/x86/processor.c:665
msgid "Power Management"
msgstr "Gestão de energia"

#: modules/devices/storage.c:269
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Gestão avançada de energia"

#: modules/devices/storage.c:272
msgid "Automatic Acoustic Management"
msgstr "Gestão acústica automática"

#: modules/devices/storage.c:275
#, c-format
msgid ""
"[Drive Information]\n"
"Model=%s\n"
msgstr ""
"[Informação da unidade]\n"
"Modelo=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:285
#, c-format
msgid ""
"Revision=%s\n"
"Block Device=%s\n"
"Serial=%s\n"
"Size=%s\n"
"Features=%s\n"
msgstr ""
"Revisão=%s\n"
"Dispositivo de bloqueio=%s\n"
"Série=%s\n"
"Tamanho=%s\n"
"Funcionalidades=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:300
#, c-format
msgid "Rotation Rate=%d RPM\n"
msgstr "Taxa de rotação=%d RPM\n"

#: modules/devices/storage.c:303
#, c-format
msgid ""
"Media=%s\n"
"Media compatibility=%s\n"
msgstr ""
"Mídia=%s\n"
"Compatibilidade da mídia=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:310
#, c-format
msgid "Connection bus=%s\n"
msgstr "Barramento de ligação=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:322
msgid "WWN"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:323
msgid "EUI "
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:328
msgid "WWN / EUI"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:332
#, c-format
msgid "$^$%s=[%s] %s\n"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:334
msgid "IEEE OUI"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:346
msgid ""
"[Self-monitoring (S.M.A.R.T.)]\n"
"Status=%s\n"
"Bad Sectors=%"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:352
msgid "Failing"
msgstr "Falhando"

#: modules/devices/storage.c:352
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/devices/storage.c:358
msgid ""
"[S.M.A.R.T. Attributes]\n"
"Attribute=<tt>Value      / Normalized / Worst / Threshold</tt>\n"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:381
msgid "%"
msgid_plural "%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/devices/storage.c:419
#, c-format
msgid "(%d) %s=<tt>%s</tt>\n"
msgstr ""

#: modules/devices/storage.c:428
#, c-format
msgid ""
"[Partition table]\n"
"Type=%s\n"
msgstr ""
"[Tabela de partição]\n"
"Tipo=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:447
#, c-format
msgid "Partition %s=%s\n"
msgstr "Partição %s=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:496
msgid ""
"\n"
"[SCSI Disks]\n"
msgstr ""
"\n"
"[SCSI Discos]\n"

#: modules/devices/storage.c:567 modules/devices/storage.c:767
#, c-format
msgid ""
"[Device Information]\n"
"Model=%s\n"
msgstr ""
"[Informação de dispositivo]\n"
"Modelo=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:574
#, c-format
msgid ""
"Type=%s\n"
"Revision=%s\n"
"[SCSI Controller]\n"
"Controller=scsi%d\n"
"Channel=%d\n"
"ID=%d\n"
"LUN=%d\n"
msgstr ""
"Tipo=%s\n"
"Revisão=%s\n"
"[SCSI Controlador]\n"
"Controlador=scsi%d\n"
"Chanal=%d\n"
"ID=%d\n"
"LUN=%d\n"

#: modules/devices/storage.c:621
msgid ""
"\n"
"[IDE Disks]\n"
msgstr ""
"\n"
"[IDE Discos]\n"

#: modules/devices/storage.c:704
#, c-format
msgid "Driver=%s\n"
msgstr "Driver=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:773
#, c-format
msgid ""
"Device Name=hd%c\n"
"Media=%s\n"
"Cache=%dkb\n"
msgstr ""
"Nome do dispositivo=hd%c\n"
"mídia=%s\n"
"Cache=%dkb\n"

#: modules/devices/storage.c:783
#, c-format
msgid ""
"[Geometry]\n"
"Physical=%s\n"
"Logical=%s\n"
msgstr ""
"[Geometria]\n"
"Físico=%s\n"
"Lógico=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:793
#, c-format
msgid ""
"[Capabilities]\n"
"%s"
msgstr ""
"[Capacidades]\n"
"%s"

#: modules/devices/storage.c:800
#, c-format
msgid ""
"[Speeds]\n"
"%s"
msgstr ""
"[Velocidades]\n"
"%s"

#: modules/devices/usb.c:137 modules/devices/usb.c:178
msgid "Sub-class"
msgstr "Subclasse"

#: modules/devices/usb.c:138 modules/devices/usb.c:179 modules/network.c:347
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: modules/devices/usb.c:146 modules/network/net.c:451
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: modules/devices/usb.c:174
msgid "Max Current"
msgstr "Corrente máxima"

#: modules/devices/usb.c:174
msgid "mA"
msgstr "mA"

#: modules/devices/usb.c:175
msgid "USB Version"
msgstr "Versão do USB"

#: modules/devices/usb.c:180
msgid "Device Version"
msgstr "Versão do dispositivo"

#: modules/devices/usb.c:222
msgid "No USB devices found."
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado."

#: modules/devices/x86/processor.c:149
msgid "Cache information not available=\n"
msgstr "Informações de cache não disponíveis=\n"

#: modules/devices/x86/processor.c:155
#, c-format
msgid "Level %d (%s)=%d-way set-associative, %d sets, %dKB size\n"
msgstr ""
"Nível %d (%s)=%d-maneira conjunto-associativa, %d conjuntos, %dKB tamanho\n"

#. /cache type, as appears in: Level 1 (Data)
#: modules/devices/x86/processor.c:170
msgctxt "cache-type"
msgid "Data"
msgstr "Data"

#. /cache type, as appears in: Level 1 (Instruction)
#: modules/devices/x86/processor.c:171
msgctxt "cache-type"
msgid "Instruction"
msgstr "Instrução"

#. /cache type, as appears in: Level 2 (Unified)
#: modules/devices/x86/processor.c:172
msgctxt "cache-type"
msgid "Unified"
msgstr "Unificado"

#: modules/devices/x86/processor.c:367
msgid "Caches"
msgstr "Caches"

#: modules/devices/x86/processor.c:418 modules/devices/x86/processor.c:435
#, c-format
msgid "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-way set-associative, %d sets\n"
msgstr ""
"Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-maneira conjunta-associativa, %d "
"Conjuntos\n"

#: modules/devices/x86/processor.c:649
msgid "Model Name"
msgstr "Nome do modelo"

#: modules/devices/x86/processor.c:650
msgid "Family, model, stepping"
msgstr "Família, modelo, pisar Stpeping"

#: modules/devices/x86/processor.c:656
msgid "Microcode Version"
msgstr "Versão do microcódigo"

#: modules/devices/x86/processor.c:657
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: modules/devices/x86/processor.c:658
msgid "Cache Size"
msgstr "Tamanho do Cache"

#: modules/devices/x86/processor.c:658
msgid "kb"
msgstr "kb"

#: modules/devices/x86/processor.c:666
msgid "Bug Workarounds"
msgstr "Soluções alternativas para insetos"

#: modules/devices/x86/processor.c:693
msgid "Socket Information"
msgstr "Informação Socket"

#: modules/devices/x86/processor.c:714
msgid "CPU Socket"
msgstr "CPU Socket"

#: modules/devices/x86/processor.c:718
msgid "External Clock"
msgstr "Clock externo"

#: modules/devices/x86/processor.c:719
msgid "Max Frequency"
msgstr "Frequência máxima"

#: modules/devices/x86/processor.c:750
msgid "Package Information"
msgstr "Informação do pacote"

#: modules/devices/x86/processor.c:812
msgid "Socket:Core"
msgstr "Socket:Núcleo"

#. /flag:fpu
#: modules/devices/x86/x86_data.c:48
msgctxt "x86-flag"
msgid "Onboard FPU (floating point support)"
msgstr "FPU a bordo (suporte a ponto flutuante)"

#. /flag:vme
#: modules/devices/x86/x86_data.c:49
msgctxt "x86-flag"
msgid "Virtual 8086 mode enhancements"
msgstr "Aprimoramentos do modo virtual 8086"

#. /flag:de
#: modules/devices/x86/x86_data.c:50
msgctxt "x86-flag"
msgid "Debugging Extensions (CR4.DE)"
msgstr "Extensões de Depuração (CR4.DE)"

#. /flag:pse
#: modules/devices/x86/x86_data.c:51
msgctxt "x86-flag"
msgid "Page Size Extensions (4MB memory pages)"
msgstr "Extensões de tamanho de página (4MB de páginas de memória)"

#. /flag:tsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:52
msgctxt "x86-flag"
msgid "Time Stamp Counter (RDTSC)"
msgstr "Contador de Carimbo de Tempo (RDTSC)"

#. /flag:msr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:53
msgctxt "x86-flag"
msgid "Model-Specific Registers (RDMSR, WRMSR)"
msgstr "Registros Específicos do Modelo (RDMSR, WRMSR)"

#. /flag:pae
#: modules/devices/x86/x86_data.c:54
msgctxt "x86-flag"
msgid "Physical Address Extensions (support for more than 4GB of RAM)"
msgstr "Extensões de endereço físico (suporte para mais de 4 GB de RAM)"

#. /flag:mce
#: modules/devices/x86/x86_data.c:55
msgctxt "x86-flag"
msgid "Machine Check Exception"
msgstr "Exceção de Verificação de Máquina"

#. /flag:cx8
#: modules/devices/x86/x86_data.c:56
msgctxt "x86-flag"
msgid "CMPXCHG8 instruction (64-bit compare-and-swap)"
msgstr "Instrução CMPXCHG8 (comparação-e-swap de 64 bits)"

#. /flag:apic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:57
msgctxt "x86-flag"
msgid "Onboard APIC"
msgstr "APIC a bordo"

#. /flag:sep
#: modules/devices/x86/x86_data.c:58
msgctxt "x86-flag"
msgid "SYSENTER/SYSEXIT"
msgstr "SYSENTER / SYSEXIT"

#. /flag:mtrr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:59
msgctxt "x86-flag"
msgid "Memory Type Range Registers"
msgstr "Registros de intervalo de tipo de memória"

#. /flag:pge
#: modules/devices/x86/x86_data.c:60
msgctxt "x86-flag"
msgid "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)"
msgstr "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)"

#. /flag:mca
#: modules/devices/x86/x86_data.c:61
msgctxt "x86-flag"
msgid "Machine Check Architecture"
msgstr "Arquitetura de verificação de máquinas"

#. /flag:cmov
#: modules/devices/x86/x86_data.c:62
msgctxt "x86-flag"
msgid "CMOV instructions (conditional move) (also FCMOV)"
msgstr "Instruções CMOV (movimento condicional) (também FCMOV)"

#. /flag:pat
#: modules/devices/x86/x86_data.c:63
msgctxt "x86-flag"
msgid "Page Attribute Table"
msgstr "Tabela de Atributos da Página"

#. /flag:pse36
#: modules/devices/x86/x86_data.c:64
msgctxt "x86-flag"
msgid "36-bit PSEs (huge pages)"
msgstr "PSEs de 36 bits (páginas enormes)"

#. /flag:pn
#: modules/devices/x86/x86_data.c:65
msgctxt "x86-flag"
msgid "Processor serial number"
msgstr "Número de série do processador"

#. /flag:clflush
#: modules/devices/x86/x86_data.c:66
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cache Line Flush instruction"
msgstr "Instrução de limpeza de linha de cache"

#. /flag:dts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:67
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Debug Store (buffer for debugging and profiling instructions), or "
"alternately: digital thermal sensor"
msgstr ""
"Armazenamento de Depuração (buffer para instruções de depuração e criação de "
"perfil) ou alternativamente: sensor térmico digital"

#. /flag:acpi
#: modules/devices/x86/x86_data.c:68
msgctxt "x86-flag"
msgid "ACPI via MSR (temperature monitoring and clock speed modulation)"
msgstr ""
"ACPI via MSR (monitoramento de temperatura e modulação de velocidade do "
"clock)"

#. /flag:mmx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:69
msgctxt "x86-flag"
msgid "Multimedia Extensions"
msgstr "Extensões Multimídia"

#. /flag:fxsr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:70
msgctxt "x86-flag"
msgid "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR"
msgstr "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR"

#. /flag:sse
#: modules/devices/x86/x86_data.c:71
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel SSE vector instructions"
msgstr "Instruções vetoriais Intel SSE"

#. /flag:sse2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:72
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE2"
msgstr "SSE2"

#. /flag:ss
#: modules/devices/x86/x86_data.c:73
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU self snoop"
msgstr "Snoop auto CPU"

#. /flag:ht
#: modules/devices/x86/x86_data.c:74
msgctxt "x86-flag"
msgid "Hyper-Threading"
msgstr "Hyper-Threading"

#. /flag:tm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:75
msgctxt "x86-flag"
msgid "Automatic clock control (Thermal Monitor)"
msgstr "Controle de relógio automático (Monitor térmico)"

#. /flag:ia64
#: modules/devices/x86/x86_data.c:76
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Intel Itanium Architecture 64-bit (not to be confused with Intel's 64-bit "
"x86 architecture with flag x86-64 or \"AMD64\" bit indicated by flag lm)"
msgstr ""
"Arquitetura Intel Itanium de 64 bits (não deve ser confundida com a "
"arquitetura x86 de 64 bits da Intel com o sinalizador x86-64 ou bit "
"\"AMD64\" indicado pelo sinalizador lm)"

#. /flag:pbe
#: modules/devices/x86/x86_data.c:77
msgctxt "x86-flag"
msgid "Pending Break Enable (PBE# pin) wakeup support"
msgstr "Suporte à ativação de interrupção pendente (PBE # pin)"

#. /flag:syscall
#: modules/devices/x86/x86_data.c:80
msgctxt "x86-flag"
msgid "SYSCALL (Fast System Call) and SYSRET (Return From Fast System Call)"
msgstr ""
"SYSCALL (Chamada Rápida do Sistema) e SYSRET (Retorno da Chamada Rápida do "
"Sistema)"

#. /flag:mp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:81
msgctxt "x86-flag"
msgid "Multiprocessing Capable."
msgstr "Multiprocessamento Capaz."

#. /flag:nx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:82
msgctxt "x86-flag"
msgid "Execute Disable"
msgstr "Executar Desativar"

#. /flag:mmxext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:83
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD MMX extensions"
msgstr "Extensões AMD MMX"

#. /flag:fxsr_opt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:84
msgctxt "x86-flag"
msgid "FXSAVE/FXRSTOR optimizations"
msgstr "Otimizações FXSAVE / FXRSTOR"

#. /flag:pdpe1gb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:85
msgctxt "x86-flag"
msgid "One GB pages (allows hugepagesz=1G)"
msgstr "Um GB páginas (permite hugepagesz = 1G)"

#. /flag:rdtscp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:86
msgctxt "x86-flag"
msgid "Read Time-Stamp Counter and Processor ID"
msgstr "Leitura do Contador de Carimbo de Tempo e ID do Processador"

#. /flag:lm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:87
msgctxt "x86-flag"
msgid "Long Mode (x86-64: amd64, also known as Intel 64, i.e. 64-bit capable)"
msgstr ""
"Modo Longo (x86-64: amd64, também conhecido como Intel 64, ou seja, "
"capacidade para 64 bits)"

#. /flag:3dnow
#: modules/devices/x86/x86_data.c:88
msgctxt "x86-flag"
msgid "3DNow! (AMD vector instructions, competing with Intel's SSE1)"
msgstr "3DNow! (Instruções vetoriais AMD, competindo com o SSE1 da Intel)"

#. /flag:3dnowext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:89
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD 3DNow! extensions"
msgstr "AMD 3DNow! extensões"

#. /flag:recovery
#: modules/devices/x86/x86_data.c:91
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU in recovery mode"
msgstr "CPU no modo de recuperação"

#. /flag:longrun
#: modules/devices/x86/x86_data.c:92
msgctxt "x86-flag"
msgid "Longrun power control"
msgstr "Controle de potência Longrun"

#. /flag:lrti
#: modules/devices/x86/x86_data.c:93
msgctxt "x86-flag"
msgid "LongRun table interface"
msgstr "Interface de mesa LongRun"

#. /flag:cxmmx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:95
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cyrix MMX extensions"
msgstr "Extensões Cyrix MMX"

#. /flag:k6_mtrr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:96
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD K6 nonstandard MTRRs"
msgstr "MTRRs fora do padrão AMD K6"

#. /flag:cyrix_arr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:97
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cyrix ARRs (= MTRRs)"
msgstr "Cyrix ARRs (= MTRRs)"

#. /flag:centaur_mcr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:98
msgctxt "x86-flag"
msgid "Centaur MCRs (= MTRRs)"
msgstr "MCRs Centauros (= MTRRs)"

#. /flag:constant_tsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:99
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC ticks at a constant rate"
msgstr "TSC carrapatos a uma taxa constante"

#. /flag:up
#: modules/devices/x86/x86_data.c:100
msgctxt "x86-flag"
msgid "SMP kernel running on UP"
msgstr "Kernel SMP rodando em UP"

#. /flag:art
#: modules/devices/x86/x86_data.c:101
msgctxt "x86-flag"
msgid "Always-Running Timer"
msgstr "Temporizador sempre em funcionamento"

#. /flag:arch_perfmon
#: modules/devices/x86/x86_data.c:102
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Architectural PerfMon"
msgstr "Intel Architectural PerfMon"

#. /flag:pebs
#: modules/devices/x86/x86_data.c:103
msgctxt "x86-flag"
msgid "Precise-Event Based Sampling"
msgstr "Amostragem baseada em eventos precisos"

#. /flag:bts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:104
msgctxt "x86-flag"
msgid "Branch Trace Store"
msgstr "Loja de Rastreamento de Filial"

#. /flag:rep_good
#: modules/devices/x86/x86_data.c:105
msgctxt "x86-flag"
msgid "rep microcode works well"
msgstr "microcódigo rep funciona bem"

#. /flag:acc_power
#: modules/devices/x86/x86_data.c:106
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD accumulated power mechanism"
msgstr "AMD acumulou mecanismo de energia"

#. /flag:nopl
#: modules/devices/x86/x86_data.c:107
msgctxt "x86-flag"
msgid "The NOPL (0F 1F) instructions"
msgstr "Instruções do NOPL (0F 1F)"

#. /flag:xtopology
#: modules/devices/x86/x86_data.c:108
msgctxt "x86-flag"
msgid "cpu topology enum extensions"
msgstr "extensões da enologia da topologia da cpu"

#. /flag:tsc_reliable
#: modules/devices/x86/x86_data.c:109
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC is known to be reliable"
msgstr "TSC é conhecido por ser confiável"

#. /flag:nonstop_tsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:110
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC does not stop in C states"
msgstr "TSC não pára em estados C"

#. /flag:extd_apicid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:111
msgctxt "x86-flag"
msgid "has extended APICID (8 bits)"
msgstr "estendeu APICID (8 bits)"

#. /flag:amd_dcm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:112
msgctxt "x86-flag"
msgid "multi-node processor"
msgstr "processador multi-nó"

#. /flag:aperfmperf
#: modules/devices/x86/x86_data.c:113
msgctxt "x86-flag"
msgid "APERFMPERF"
msgstr "APERFMPERF"

#. /flag:eagerfpu
#: modules/devices/x86/x86_data.c:114
msgctxt "x86-flag"
msgid "Non lazy FPU restore"
msgstr "Restauração de FPU não preguiçosa"

#. /flag:nonstop_tsc_s3
#: modules/devices/x86/x86_data.c:115
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC doesn't stop in S3 state"
msgstr "TSC não pára no estado S3"

#. /flag:mce_recovery
#: modules/devices/x86/x86_data.c:116
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU has recoverable machine checks"
msgstr "A CPU tem verificações de máquina recuperáveis"

#. /flag:pni
#: modules/devices/x86/x86_data.c:119
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-3 (\"Prescott New Instructions\")"
msgstr "SSE-3 (\"Prescott Novas instruções\")"

#. /flag:pclmulqdq
#: modules/devices/x86/x86_data.c:120
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Perform a Carry-Less Multiplication of Quadword instruction - accelerator "
"for GCM)"
msgstr ""
"Executar uma multiplicação sem carga do acelerador de instruções do Quadword "
"para o GCM)"

#. /flag:dtes64
#: modules/devices/x86/x86_data.c:121
msgctxt "x86-flag"
msgid "64-bit Debug Store"
msgstr "Armazenamento de depuração de 64 bits"

#. /flag:monitor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:122
msgctxt "x86-flag"
msgid "Monitor/Mwait support (Intel SSE3 supplements)"
msgstr "Suporte Monitor / Mwait (suplementos Intel SSE3)"

#. /flag:ds_cpl
#: modules/devices/x86/x86_data.c:123
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPL Qual. Debug Store"
msgstr "CPL Qual. Loja de Depuração"

#. /flag:vmx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:124
msgctxt "x86-flag"
msgid "Hardware virtualization, Intel VMX"
msgstr "Virtualização de hardware, Intel VMX"

#. /flag:smx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:125
msgctxt "x86-flag"
msgid "Safer mode TXT (TPM support)"
msgstr "Modo mais seguro TXT (suporte a TPM)"

#. /flag:est
#: modules/devices/x86/x86_data.c:126
msgctxt "x86-flag"
msgid "Enhanced SpeedStep"
msgstr "Enhanced SpeedStep"

#. /flag:tm2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:127
msgctxt "x86-flag"
msgid "Thermal Monitor 2"
msgstr "Monitor Térmico 2"

#. /flag:ssse3
#: modules/devices/x86/x86_data.c:128
msgctxt "x86-flag"
msgid "Supplemental SSE-3"
msgstr "Suplemento SSE-3"

#. /flag:cid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:129
msgctxt "x86-flag"
msgid "Context ID"
msgstr "ID de contexto"

#. /flag:sdbg
#: modules/devices/x86/x86_data.c:130
msgctxt "x86-flag"
msgid "silicon debug"
msgstr "depuração de silício"

#. /flag:fma
#: modules/devices/x86/x86_data.c:131
msgctxt "x86-flag"
msgid "Fused multiply-add"
msgstr "Fusão multiplica-adiciona"

#. /flag:cx16
#: modules/devices/x86/x86_data.c:132
msgctxt "x86-flag"
msgid "CMPXCHG16B"
msgstr "CMPXCHG16B"

#. /flag:xtpr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:133
msgctxt "x86-flag"
msgid "Send Task Priority Messages"
msgstr "Enviar mensagens de prioridade de tarefa"

#. /flag:pdcm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:134
msgctxt "x86-flag"
msgid "Performance Capabilities"
msgstr "Capacidades de desempenho"

#. /flag:pcid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:135
msgctxt "x86-flag"
msgid "Process Context Identifiers"
msgstr "Identificadores de contexto de processo"

#. /flag:dca
#: modules/devices/x86/x86_data.c:136
msgctxt "x86-flag"
msgid "Direct Cache Access"
msgstr "Acesso direto ao cache"

#. /flag:sse4_1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:137
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-4.1"
msgstr "SSE-4.1"

#. /flag:sse4_2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:138
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-4.2"
msgstr "SSE-4.2"

#. /flag:x2apic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:139
msgctxt "x86-flag"
msgid "x2APIC"
msgstr "x2APIC"

#. /flag:movbe
#: modules/devices/x86/x86_data.c:140
msgctxt "x86-flag"
msgid "Move Data After Swapping Bytes instruction"
msgstr "Mover dados após a instrução troca de Bytes"

#. /flag:popcnt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:141
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Return the Count of Number of Bits Set to 1 instruction (Hamming weight, i."
"e. bit count)"
msgstr ""
"Retorna a Contagem do Número de Bits Definido como 1 instrução (peso "
"Hamming, ou seja, contagem de bits)"

#. /flag:tsc_deadline_timer
#: modules/devices/x86/x86_data.c:142
msgctxt "x86-flag"
msgid "Tsc deadline timer"
msgstr "Temporizador de prazo de Tsc"

#. /flag:aes/aes-ni
#: modules/devices/x86/x86_data.c:143
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Encryption Standard (New Instructions)"
msgstr "Padrão Avançado de Criptografia (Novas Instruções)"

#. /flag:xsave
#: modules/devices/x86/x86_data.c:144
msgctxt "x86-flag"
msgid "Save Processor Extended States: also provides XGETBY,XRSTOR,XSETBY"
msgstr ""
"Guardar estados estendidos do processador: também fornece XGETBY, XRSTOR, "
"XSETBY"

#. /flag:avx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:145
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Vector Extensions"
msgstr "Extensões Vetoriais Avançadas"

#. /flag:f16c
#: modules/devices/x86/x86_data.c:146
msgctxt "x86-flag"
msgid "16-bit fp conversions (CVT16)"
msgstr "Conversões fp de 16 bits (CVT16)"

#. /flag:rdrand
#: modules/devices/x86/x86_data.c:147
msgctxt "x86-flag"
msgid "Read Random Number from hardware random number generator instruction"
msgstr ""
"Ler Número Aleatório da instrução do gerador de números aleatórios de "
"hardware"

#. /flag:hypervisor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:148
msgctxt "x86-flag"
msgid "Running on a hypervisor"
msgstr "A executar num hipervisor"

#. /Cyrix/Centaur-defined CPU features, CPUID level 0xC0000001
#. /flag:rng
#: modules/devices/x86/x86_data.c:150
msgctxt "x86-flag"
msgid "Random Number Generator present (xstore)"
msgstr "Gerador de números aleatórios presente (xstore)"

#. /flag:rng_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:151
msgctxt "x86-flag"
msgid "Random Number Generator enabled"
msgstr "Gerador de Números Aleatórios ativado"

#. /flag:ace
#: modules/devices/x86/x86_data.c:152
msgctxt "x86-flag"
msgid "on-CPU crypto (xcrypt)"
msgstr "on-CPU crypto (xcrypt)"

#. /flag:ace_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:153
msgctxt "x86-flag"
msgid "on-CPU crypto enabled"
msgstr "on-CPU criptografia ativada"

#. /flag:ace2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:154
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Cryptography Engine v2"
msgstr "Mecanismo Avançado de Criptografia v2"

#. /flag:ace2_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:155
msgctxt "x86-flag"
msgid "ACE v2 enabled"
msgstr "ACE v2 ativado"

#. /flag:phe
#: modules/devices/x86/x86_data.c:156
msgctxt "x86-flag"
msgid "PadLock Hash Engine"
msgstr "PadLock Hash Mecanismo"

#. /flag:phe_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:157
msgctxt "x86-flag"
msgid "PHE enabled"
msgstr "PHE ativado"

#. /flag:pmm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:158
msgctxt "x86-flag"
msgid "PadLock Montgomery Multiplier"
msgstr "PadLock Montgomery Multiplicador"

#. /flag:pmm_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:159
msgctxt "x86-flag"
msgid "PMM enabled"
msgstr "PMM ativado"

#. /flag:lahf_lm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:161
msgctxt "x86-flag"
msgid "Load AH from Flags (LAHF) and Store AH into Flags (SAHF) in long mode"
msgstr ""
"Carregar AH das Bandeiras (LAHF) e Armazenar HA dentro das Bandeiras (SAHF) "
"no modo longo"

#. /flag:cmp_legacy
#: modules/devices/x86/x86_data.c:162
msgctxt "x86-flag"
msgid "If yes HyperThreading not valid"
msgstr "Se sim HyperThreading não é válido"

#. /flag:svm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:163
msgctxt "x86-flag"
msgid "\"Secure virtual machine\": AMD-V"
msgstr "\"Máquina virtual segura\": AMD-V"

#. /flag:extapic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:164
msgctxt "x86-flag"
msgid "Extended APIC space"
msgstr "Espaço APIC extendido"

#. /flag:cr8_legacy
#: modules/devices/x86/x86_data.c:165
msgctxt "x86-flag"
msgid "CR8 in 32-bit mode"
msgstr "CR8 no modo 32-bit"

#. /flag:abm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:166
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Bit Manipulation"
msgstr "Manipulação Avançada de Bit"

#. /flag:sse4a
#: modules/devices/x86/x86_data.c:167
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-4A"
msgstr "SSE-4A"

#. /flag:misalignsse
#: modules/devices/x86/x86_data.c:168
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"indicates if a general-protection exception (#GP) is generated when some "
"legacy SSE instructions operate on unaligned data. Also depends on CR0 and "
"Alignment Checking bit"
msgstr ""
"indica se uma exceção de proteção-geral (#GP) é gerada quando algumas "
"instruções SSE legadas operam em dados não alinhados. Também depende do CR0 "
"e bit de Verificação do Alinhamento"

#. /flag:3dnowprefetch
#: modules/devices/x86/x86_data.c:169
msgctxt "x86-flag"
msgid "3DNow prefetch instructions"
msgstr "Instruções de pré-busca 3DNow"

#. /flag:osvw
#: modules/devices/x86/x86_data.c:170
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"indicates OS Visible Workaround, which allows the OS to work around "
"processor errata."
msgstr ""
"indica solução visível do OS, que permite que o OS funcione em torno das "
"erratas do processador."

#. /flag:ibs
#: modules/devices/x86/x86_data.c:171
msgctxt "x86-flag"
msgid "Instruction Based Sampling"
msgstr "Amostragem baseada em instruções"

#. /flag:xop
#: modules/devices/x86/x86_data.c:172
msgctxt "x86-flag"
msgid "extended AVX instructions"
msgstr "instruções AVX estendidas"

#. /flag:skinit
#: modules/devices/x86/x86_data.c:173
msgctxt "x86-flag"
msgid "SKINIT/STGI instructions"
msgstr "Instruções SKINIT/STGI"

#. /flag:wdt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:174
msgctxt "x86-flag"
msgid "Watchdog timer"
msgstr "Watchdog timer"

#. /flag:lwp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:175
msgctxt "x86-flag"
msgid "Light Weight Profiling"
msgstr "Perfil Peso Leve"

#. /flag:fma4
#: modules/devices/x86/x86_data.c:176
msgctxt "x86-flag"
msgid "4 operands MAC instructions"
msgstr "4 operando instruções MAC"

#. /flag:tce
#: modules/devices/x86/x86_data.c:177
msgctxt "x86-flag"
msgid "translation cache extension"
msgstr "extensão de cache de tradução"

#. /flag:nodeid_msr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:178
msgctxt "x86-flag"
msgid "NodeId MSR"
msgstr "NodeId MSR"

#. /flag:tbm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:179
msgctxt "x86-flag"
msgid "Trailing Bit Manipulation"
msgstr "Manipulação de Bit de Arrasto"

#. /flag:topoext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:180
msgctxt "x86-flag"
msgid "Topology Extensions CPUID leafs"
msgstr "Extensões de Topologia CPUID folhas"

#. /flag:perfctr_core
#: modules/devices/x86/x86_data.c:181
msgctxt "x86-flag"
msgid "Core Performance Counter Extensions"
msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do Núcleo"

#. /flag:perfctr_nb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:182
msgctxt "x86-flag"
msgid "NB Performance Counter Extensions"
msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do NB"

#. /flag:bpext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:183
msgctxt "x86-flag"
msgid "data breakpoint extension"
msgstr "extensão de ponto de interrupção de dados"

#. /flag:ptsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:184
msgctxt "x86-flag"
msgid "performance time-stamp counter"
msgstr "contador time-stamp de desempenho"

#. /flag:perfctr_l2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:185
msgctxt "x86-flag"
msgid "L2 Performance Counter Extensions"
msgstr "Extensões do Contador de Desempenho L2"

#. /flag:mwaitx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:186
msgctxt "x86-flag"
msgid "MWAIT extension (MONITORX/MWAITX)"
msgstr "Extensão MWAIT (MONITORX/MWAITX)"

#. /flag:cpb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:188
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Core Performance Boost"
msgstr "Aumento do Desempenho do Núcleo da AMD"

#. /flag:epb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:189
msgctxt "x86-flag"
msgid "IA32_ENERGY_PERF_BIAS support"
msgstr "Suporte IA32_ENERGY_PERF_BIAS"

#. /flag:hw_pstate
#: modules/devices/x86/x86_data.c:190
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD HW-PState"
msgstr "AMD HW-PState"

#. /flag:proc_feedback
#: modules/devices/x86/x86_data.c:191
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD ProcFeedbackInterface"
msgstr "AMD ProcFeedbackInterface"

#. /flag:intel_pt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:192
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Processor Tracing"
msgstr "Intel Processor Tracing"

#. /flag:tpr_shadow
#: modules/devices/x86/x86_data.c:194
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel TPR Shadow"
msgstr "Intel TPR Shadow"

#. /flag:vnmi
#: modules/devices/x86/x86_data.c:195
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Virtual NMI"
msgstr "Intel Virtual NMI"

#. /flag:flexpriority
#: modules/devices/x86/x86_data.c:196
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel FlexPriority"
msgstr "Intel FlexPriority"

#. /flag:ept
#: modules/devices/x86/x86_data.c:197
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Extended Page Table"
msgstr "Tabela de Páginas Estendidas da Intel"

#. /flag:vpid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:198
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Virtual Processor ID"
msgstr "Identificação do Processador Virtual Intel"

#. /flag:vmmcall
#: modules/devices/x86/x86_data.c:199
msgctxt "x86-flag"
msgid "prefer VMMCALL to VMCALL"
msgstr "prefira VMMCALL a VMCALL"

#. /flag:fsgsbase
#: modules/devices/x86/x86_data.c:201
msgctxt "x86-flag"
msgid "{RD/WR}{FS/GS}BASE instructions"
msgstr "Instruções {RD/WR}{FS/GS}BASE"

#. /flag:tsc_adjust
#: modules/devices/x86/x86_data.c:202
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC adjustment MSR"
msgstr "TSC ajustamento MSR"

#. /flag:bmi1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:203
msgctxt "x86-flag"
msgid "1st group bit manipulation extensions"
msgstr "extensões de manipulação de bit de 1º grupo"

#. /flag:hle
#: modules/devices/x86/x86_data.c:204
msgctxt "x86-flag"
msgid "Hardware Lock Elision"
msgstr "Hardware Lock Elision"

#. /flag:avx2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:205
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX2 instructions"
msgstr "Instruções AVX2"

#. /flag:smep
#: modules/devices/x86/x86_data.c:206
msgctxt "x86-flag"
msgid "Supervisor Mode Execution Protection"
msgstr "Proteção de Execução do Modo Supervisor"

#. /flag:bmi2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:207
msgctxt "x86-flag"
msgid "2nd group bit manipulation extensions"
msgstr "extensões de manipulação de bit de 2º grupo"

#. /flag:erms
#: modules/devices/x86/x86_data.c:208
msgctxt "x86-flag"
msgid "Enhanced REP MOVSB/STOSB"
msgstr "REP MOVSB/STOSB melhorada"

#. /flag:invpcid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:209
msgctxt "x86-flag"
msgid "Invalidate Processor Context ID"
msgstr "ID de Contexto do Processador Inválido"

#. /flag:rtm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:210
msgctxt "x86-flag"
msgid "Restricted Transactional Memory"
msgstr "Memória Transacional Restrita"

#. /flag:cqm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:211
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cache QoS Monitoring"
msgstr "Monitorização de Cache de QoS"

#. /flag:mpx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:212
msgctxt "x86-flag"
msgid "Memory Protection Extension"
msgstr "Extensão de Proteção de Memória"

#. /flag:avx512f
#: modules/devices/x86/x86_data.c:213
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 foundation"
msgstr "Fundação AVX-512"

#. /flag:avx512dq
#: modules/devices/x86/x86_data.c:214
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Double/Quad instructions"
msgstr "Instruções AVX-512 Double/Quad"

#. /flag:rdseed
#: modules/devices/x86/x86_data.c:215
msgctxt "x86-flag"
msgid "The RDSEED instruction"
msgstr "A instrução RDSEED"

#. /flag:adx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:216
msgctxt "x86-flag"
msgid "The ADCX and ADOX instructions"
msgstr "A instrução ADCX e ADOX"

#. /flag:smap
#: modules/devices/x86/x86_data.c:217
msgctxt "x86-flag"
msgid "Supervisor Mode Access Prevention"
msgstr "Prevenção de Acesso do Modo Supervisor"

#. /flag:clflushopt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:218
msgctxt "x86-flag"
msgid "CLFLUSHOPT instruction"
msgstr "instrução CLFLUSHOPT"

#. /flag:clwb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:219
msgctxt "x86-flag"
msgid "CLWB instruction"
msgstr "instrução CLWB"

#. /flag:avx512pf
#: modules/devices/x86/x86_data.c:220
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Prefetch"
msgstr "Pré-busca AVX-512"

#. /flag:avx512er
#: modules/devices/x86/x86_data.c:221
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Exponential and Reciprocal"
msgstr "Exponencial e Recíproco AVX-512"

#. /flag:avx512cd
#: modules/devices/x86/x86_data.c:222
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Conflict Detection"
msgstr "Detecção de Conflitos AVX-512"

#. /flag:sha_ni
#: modules/devices/x86/x86_data.c:223
msgctxt "x86-flag"
msgid "SHA1/SHA256 Instruction Extensions"
msgstr "Extensões de Instrução SHA1/SHA256"

#. /flag:avx512bw
#: modules/devices/x86/x86_data.c:224
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Byte/Word instructions"
msgstr "instruções AVX-512 Byte/Word"

#. /flag:avx512vl
#: modules/devices/x86/x86_data.c:225
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 128/256 Vector Length extensions"
msgstr "Extensões de Comprimento de Vetor AVX-512 128/256"

#. /flag:xsaveopt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:227
msgctxt "x86-flag"
msgid "Optimized XSAVE"
msgstr "XSAVE Otimizado"

#. /flag:xsavec
#: modules/devices/x86/x86_data.c:228
msgctxt "x86-flag"
msgid "XSAVEC"
msgstr "XSAVEC"

#. /flag:xgetbv1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:229
msgctxt "x86-flag"
msgid "XGETBV with ECX = 1"
msgstr "XGETBV com ECX = 1"

#. /flag:xsaves
#: modules/devices/x86/x86_data.c:230
msgctxt "x86-flag"
msgid "XSAVES/XRSTORS"
msgstr "XSAVES/XRSTORS"

#. /flag:cqm_llc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:232
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC QoS"
msgstr "LLC QoS"

#. /flag:cqm_occup_llc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:234
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC occupancy monitoring"
msgstr "monitoramento de ocupação de LLC"

#. /flag:cqm_mbm_total
#: modules/devices/x86/x86_data.c:235
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC total MBM monitoring"
msgstr "monitoramento LLC total MBM"

#. /flag:cqm_mbm_local
#: modules/devices/x86/x86_data.c:236
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC local MBM monitoring"
msgstr "monitoramento LLC local MBM"

#. /flag:clzero
#: modules/devices/x86/x86_data.c:238
msgctxt "x86-flag"
msgid "CLZERO instruction"
msgstr "instrução CLZERO"

#. /flag:irperf
#: modules/devices/x86/x86_data.c:239
msgctxt "x86-flag"
msgid "instructions retired performance counter"
msgstr "instruções do contador de desempenho retirado"

#. /flag:dtherm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:241
msgctxt "x86-flag"
msgid "digital thermal sensor"
msgstr "sensor térmico digital"

#. /flag:ida
#: modules/devices/x86/x86_data.c:242
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Dynamic Acceleration"
msgstr "Aceleração Dinâmica Intel"

#. /flag:arat
#: modules/devices/x86/x86_data.c:243
msgctxt "x86-flag"
msgid "Always Running APIC Timer"
msgstr "Sempre a Executar o Temporizador APIC"

#. /flag:pln
#: modules/devices/x86/x86_data.c:244
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Power Limit Notification"
msgstr "Notificação de Limite de Energia Intel"

#. /flag:pts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:245
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Package Thermal Status"
msgstr "Estado Térmico do Pacote Intel"

#. /flag:hwp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:246
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Hardware P-states"
msgstr "Intel Hardware P-states"

#. /flag:hwp_notify
#: modules/devices/x86/x86_data.c:247
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP notification"
msgstr "notificação HWP"

#. /flag:hwp_act_window
#: modules/devices/x86/x86_data.c:248
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP Activity Window"
msgstr "Janela de atividade do HWP"

#. /flag:hwp_epp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:249
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP Energy Performance Preference"
msgstr "Preferência de Desempenho de Energia HWP"

#. /flag:hwp_pkg_req
#: modules/devices/x86/x86_data.c:250
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP package-level request"
msgstr "Solicitação do package-level de HWP"

#. /flag:npt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:252
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Nested Page Table support"
msgstr "Suporte para AMD Nested Page Table"

#. /flag:lbrv
#: modules/devices/x86/x86_data.c:253
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD LBR Virtualization support"
msgstr "AMD LBR Virtualização suporte"

#. /flag:svm_lock
#: modules/devices/x86/x86_data.c:254
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD SVM locking MSR"
msgstr "AMD SVM bloqueio MSR"

#. /flag:nrip_save
#: modules/devices/x86/x86_data.c:255
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD SVM next_rip save"
msgstr "AMD SVM next_rip salvar"

#. /flag:tsc_scale
#: modules/devices/x86/x86_data.c:256
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD TSC scaling support"
msgstr "Suporte de dimensionamento do AMD TSC"

#. /flag:vmcb_clean
#: modules/devices/x86/x86_data.c:257
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD VMCB clean bits support"
msgstr "Suporte para bits limpos AMD VMCB"

#. /flag:flushbyasid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:258
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD flush-by-ASID support"
msgstr "Suporte para AMD flush-by-ASID"

#. /flag:decodeassists
#: modules/devices/x86/x86_data.c:259
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Decode Assists support"
msgstr "Suporte para AMD Decode Assists"

#. /flag:pausefilter
#: modules/devices/x86/x86_data.c:260
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD filtered pause intercept"
msgstr "Interceptação de pausa filtrada AMD"

#. /flag:pfthreshold
#: modules/devices/x86/x86_data.c:261
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD pause filter threshold"
msgstr "Limite de filtro de pausa da AMD"

#. /flag:avic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:262
msgctxt "x86-flag"
msgid "Virtual Interrupt Controller"
msgstr "Controlador de interrupção virtual"

#. /flag:pku
#: modules/devices/x86/x86_data.c:264
msgctxt "x86-flag"
msgid "Protection Keys for Userspace"
msgstr "Chaves de proteção para o espaço do utilizador"

#. /flag:ospke
#: modules/devices/x86/x86_data.c:265
msgctxt "x86-flag"
msgid "OS Protection Keys Enable"
msgstr "Ativar chaves de proteção do sistema operativo"

#. /flag:overflow_recov
#: modules/devices/x86/x86_data.c:267
msgctxt "x86-flag"
msgid "MCA overflow recovery support"
msgstr "Suporte para recuperação de estouro de MCA"

#. /flag:succor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:268
msgctxt "x86-flag"
msgid "uncorrectable error containment and recovery"
msgstr "contenção de erros e recuperação incorrigíveis"

#. /flag:smca
#: modules/devices/x86/x86_data.c:269
msgctxt "x86-flag"
msgid "Scalable MCA"
msgstr "MCA escalável"

#. /bug:f00f
#: modules/devices/x86/x86_data.c:272
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel F00F bug"
msgstr "Erro Intel F00F"

#. /bug:fdiv
#: modules/devices/x86/x86_data.c:273
msgctxt "x86-flag"
msgid "FPU FDIV"
msgstr "FPU FDIV"

#. /bug:coma
#: modules/devices/x86/x86_data.c:274
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cyrix 6x86 coma"
msgstr "Cyrix 6x86 coma"

#. /bug:tlb_mmatch
#: modules/devices/x86/x86_data.c:275
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Erratum 383"
msgstr "AMD Erratum 383"

#. /bug:apic_c1e
#. /bug:amd_e400
#: modules/devices/x86/x86_data.c:276 modules/devices/x86/x86_data.c:285
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Erratum 400"
msgstr "AMD Erratum 400"

#. /bug:11ap
#: modules/devices/x86/x86_data.c:277
msgctxt "x86-flag"
msgid "Bad local APIC aka 11AP"
msgstr "Mau local APIC também conhecido como 11AP"

#. /bug:fxsave_leak
#: modules/devices/x86/x86_data.c:278
msgctxt "x86-flag"
msgid "FXSAVE leaks FOP/FIP/FOP"
msgstr "FXSAVE vazamentos FOP/FIP/FOP"

#. /bug:clflush_monitor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:279
msgctxt "x86-flag"
msgid "AAI65, CLFLUSH required before MONITOR"
msgstr "AAI65, CLFLUSH requerido antes de MONITOR"

#. /bug:sysret_ss_attrs
#: modules/devices/x86/x86_data.c:280
msgctxt "x86-flag"
msgid "SYSRET doesn't fix up SS attrs"
msgstr "SYSRET não conserta o SS attrs"

#. /bug:espfix
#: modules/devices/x86/x86_data.c:281
msgctxt "x86-flag"
msgid "IRET to 16-bit SS corrupts ESP/RSP high bits"
msgstr "IRET para SS de 16-bit corrompe os bits altos do ESP/RSP"

#. /bug:null_seg
#: modules/devices/x86/x86_data.c:282
msgctxt "x86-flag"
msgid "Nulling a selector preserves the base"
msgstr "Anulando um seletor preserva a base"

#. /bug:swapgs_fence
#: modules/devices/x86/x86_data.c:283
msgctxt "x86-flag"
msgid "SWAPGS without input dep on GS"
msgstr "SWAPGS sem dep de entrada em GS"

#. /bug:monitor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:284
msgctxt "x86-flag"
msgid "IPI required to wake up remote CPU"
msgstr "IPI necessário para ativar a CPU remota"

#. /bug:cpu_insecure & bug:cpu_meltdown
#: modules/devices/x86/x86_data.c:286 modules/devices/x86/x86_data.c:287
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"CPU is affected by meltdown attack and needs kernel page table isolation"
msgstr ""
"A CPU é afetada pelo ataque Meltdown e precisa de isolamento da tabela de "
"páginas do kernel"

#. /bug:spectre_v1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:288
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU is affected by Spectre variant 1 attack with conditional branches"
msgstr ""
"A CPU é afetada pelo ataque Spectre variante 1 ataque com ramificações "
"condicionais"

#. /bug:spectre_v2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:289
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU is affected by Spectre variant 2 attack with indirect branches"
msgstr ""
"A CPU é afetada pelo Spectre variante 2 ataque com ramificações indiretas"

#. /bug:spec_store_bypass
#: modules/devices/x86/x86_data.c:290
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU is affected by speculative store bypass attack"
msgstr "A CPU é afetada pelo ataque de desvio de armazenamento especulativo"

#. /bug:l1tf
#: modules/devices/x86/x86_data.c:291
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU is affected by L1 Terminal Fault"
msgstr "CPU é afetado por L1 Terminal Fault"

#. /x86/kernel/cpu/powerflags.h
#. /flag:pm:ts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:294
msgctxt "x86-flag"
msgid "temperature sensor"
msgstr "sensor de temperatura"

#. /flag:pm:fid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:295
msgctxt "x86-flag"
msgid "frequency id control"
msgstr "id de controlo de frequência"

#. /flag:pm:vid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:296
msgctxt "x86-flag"
msgid "voltage id control"
msgstr "id de controlo de voltagem"

#. /flag:pm:ttp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:297
msgctxt "x86-flag"
msgid "thermal trip"
msgstr "viagem térmica"

#. /flag:pm:tm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:298
msgctxt "x86-flag"
msgid "hardware thermal control"
msgstr "controlo térmico de hardware"

#. /flag:pm:stc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:299
msgctxt "x86-flag"
msgid "software thermal control"
msgstr "controlo térmico de software"

#. /flag:pm:100mhzsteps
#: modules/devices/x86/x86_data.c:300
msgctxt "x86-flag"
msgid "100 MHz multiplier control"
msgstr "controlo de multiplicador 100 MHz"

#. /flag:pm:hwpstate
#: modules/devices/x86/x86_data.c:301
msgctxt "x86-flag"
msgid "hardware P-state control"
msgstr "controlo P-state de hardware"

#. /flag:pm:cpb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:302
msgctxt "x86-flag"
msgid "core performance boost"
msgstr "impulsionar o desempenho do núcleo"

#. /flag:pm:eff_freq_ro
#: modules/devices/x86/x86_data.c:303
msgctxt "x86-flag"
msgid "Readonly aperf/mperf"
msgstr "Somente leitura aperf/mperf"

#. /flag:pm:proc_feedback
#: modules/devices/x86/x86_data.c:304
msgctxt "x86-flag"
msgid "processor feedback interface"
msgstr "interface de feedback do processador"

#. /flag:pm:acc_power
#: modules/devices/x86/x86_data.c:305
msgctxt "x86-flag"
msgid "accumulated power mechanism"
msgstr "mecanismo de energia acumulada"

#: modules/network.c:61
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: modules/network.c:62
msgid "IP Connections"
msgstr "Ligações IP"

#: modules/network.c:63
msgid "Routing Table"
msgstr "Tabela de roteamento"

#: modules/network.c:64 modules/network.c:309
msgid "ARP Table"
msgstr "Tabela ARP"

#: modules/network.c:65
msgid "DNS Servers"
msgstr "Servidor DNS"

#: modules/network.c:66
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: modules/network.c:67
msgid "Shared Directories"
msgstr "Diretórios Compartilhados"

#: modules/network.c:310 modules/network.c:332 modules/network.c:363
#: modules/network/net.c:472
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço de IP"

#: modules/network.c:310
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"

#: modules/network.c:319
msgid "SAMBA"
msgstr "SAMBA"

#: modules/network.c:320
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: modules/network.c:331
msgid "Name Servers"
msgstr "Nome de Servidores"

#: modules/network.c:346
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"

#: modules/network.c:347
msgid "Local Address"
msgstr "Endereço Local"

#: modules/network.c:347
msgid "Foreign Address"
msgstr "Endereço Exterior"

#: modules/network.c:347
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: modules/network.c:363
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: modules/network.c:363
msgid "Received"
msgstr "Recebido"

#: modules/network.c:379
msgid "IP routing table"
msgstr "Tabela de roteamento IP"

#: modules/network.c:380
msgid "Destination/Gateway"
msgstr "Destino/Gateway"

#: modules/network.c:380 modules/network/net.c:473
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: modules/network.c:408
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: modules/network.c:441
msgid "Gathers information about this computer's network connection"
msgstr "Reúne informação sobre a ligação de rede deste computador"

#: modules/network/net.c:72
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: modules/network/net.c:73
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: modules/network/net.c:74
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Managed"
msgstr "Gerenciado"

#: modules/network/net.c:75
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Master"
msgstr "Principal"

#: modules/network/net.c:76
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: modules/network/net.c:77
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondário"

#: modules/network/net.c:78
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: modules/network/net.c:242 modules/network/net.c:262
#: modules/network/net.c:270
msgctxt "net-if-type"
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: modules/network/net.c:243
msgctxt "net-if-type"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: modules/network/net.c:244
msgctxt "net-if-type"
msgid "Point-to-Point"
msgstr "Ponto-a-Ponto"

#: modules/network/net.c:245 modules/network/net.c:246
#: modules/network/net.c:247 modules/network/net.c:248
#: modules/network/net.c:272
msgctxt "net-if-type"
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sem fio"

#: modules/network/net.c:249
msgctxt "net-if-type"
msgid "Virtual Point-to-Point (TUN)"
msgstr "Ponto-a-ponto virtual (TUN)"

#: modules/network/net.c:250
msgctxt "net-if-type"
msgid "Ethernet (TAP)"
msgstr "Ethernet (TAP)"

#: modules/network/net.c:251
msgctxt "net-if-type"
msgid "Parallel Line Internet Protocol"
msgstr "Protocolo de Internet de Linha Paralela"

#: modules/network/net.c:252
msgctxt "net-if-type"
msgid "Infrared"
msgstr "Infravermelho"

#: modules/network/net.c:253 modules/network/net.c:271
msgctxt "net-if-type"
msgid "Serial Line Internet Protocol"
msgstr "Protocolo de Internet de Linha Serial"

#: modules/network/net.c:254
msgctxt "net-if-type"
msgid "Integrated Services Digital Network"
msgstr "Rede Digital de Serviços Integrados"

#: modules/network/net.c:255
msgctxt "net-if-type"
msgid "IPv6-over-IPv4 Tunnel"
msgstr "Túnel IPv6-sobre-IPv4"

#: modules/network/net.c:256
msgctxt "net-if-type"
msgid "VMWare Virtual Network Interface (NAT)"
msgstr "VMWare Interface de Rede Virtual (NAT)"

#: modules/network/net.c:257
msgctxt "net-if-type"
msgid "VMWare Virtual Network Interface"
msgstr "Interface de Rede Virtual do VMWare"

#: modules/network/net.c:258
msgctxt "net-if-type"
msgid "Personal Area Network (PAN)"
msgstr "Rede de Área Pessoal (PAN)"

#: modules/network/net.c:259
msgctxt "net-if-type"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: modules/network/net.c:260
msgctxt "net-if-type"
msgid "Bridge Interface"
msgstr "Interface Ponte"

#: modules/network/net.c:261
msgctxt "net-if-type"
msgid "Hamachi Virtual Personal Network"
msgstr "Rede Pessoal Virtual do Hamachi"

#: modules/network/net.c:263
msgctxt "net-if-type"
msgid "Intermediate Functional Block"
msgstr "Bloco Funcional Intermediário"

#: modules/network/net.c:264
msgctxt "net-if-type"
msgid "GRE Network Tunnel"
msgstr "Túnel de Rede GRE"

#: modules/network/net.c:265
msgctxt "net-if-type"
msgid "Mesh Network"
msgstr "Malha de Rede"

#: modules/network/net.c:266
msgctxt "net-if-type"
msgid "Wireless Master Interface"
msgstr "Interface Principal Wireless"

#: modules/network/net.c:267
msgctxt "net-if-type"
msgid "VirtualBox Virtual Network Interface"
msgstr "Interface de Rede Virtual do VirtualBox"

#: modules/network/net.c:273
msgctxt "net-if-type"
msgid "Wireless (WAN)"
msgstr "Rede sem fio (WAN)"

#: modules/network/net.c:275
msgctxt "net-if-type"
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: modules/network/net.c:343 modules/network/net.c:353
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"

#: modules/network/net.c:343
msgid "None Found"
msgstr "Nenhum Encontrado"

#: modules/network/net.c:409
msgid "Network Adapter Properties"
msgstr "Propriedades do adaptador de rede"

#: modules/network/net.c:410
msgid "Interface Type"
msgstr "Tipo de interface"

#: modules/network/net.c:411
msgid "Hardware Address (MAC)"
msgstr "Endereço físico (MAC)"

#: modules/network/net.c:415
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: modules/network/net.c:416
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalhes da transferência"

#: modules/network/net.c:417
msgid "Bytes Received"
msgstr "Bytes recebidos"

#: modules/network/net.c:418
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Bytes Enviados"

#: modules/network/net.c:435 modules/network/net.c:457
#: modules/network/net.c:458
msgid "dBm"
msgstr "dBm"

#: modules/network/net.c:435
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: modules/network/net.c:449
msgid "Wireless Properties"
msgstr "Propriedades da rede sem fios"

#: modules/network/net.c:450
msgid "Network Name (SSID)"
msgstr "Nome da Rede (SSID)"

#: modules/network/net.c:451
msgid "Bit Rate"
msgstr "Taxa de Bits"

#: modules/network/net.c:452
msgid "Transmission Power"
msgstr "Potência de transmissão"

#: modules/network/net.c:455
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualidade da ligação"

#: modules/network/net.c:456
msgid "Signal / Noise"
msgstr "Sinal / Ruído"

#: modules/network/net.c:471
msgid "Internet Protocol (IPv4)"
msgstr "Protocolo de internet (IPv4)"

#: modules/network/net.c:472 modules/network/net.c:473
#: modules/network/net.c:475
msgid "(Not set)"
msgstr "(Não configurado)"

#: modules/network/net.c:474
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Endereço de transmissão"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s\n"
#~ "Licensed under %s"
#~ msgstr ""
#~ "Escrito por 1%s\n"
#~ "Licenciado sob %s"

#, c-format
#~ msgid "No about information is associated with the %s module."
#~ msgstr "Não há informação associada com o módulo%s ."

#~ msgid "User Note"
#~ msgstr "Nota de utilizador"

#~ msgid ""
#~ "This result is from an old version of HardInfo2. Results might not be "
#~ "comparable to current version. Some details are missing."
#~ msgstr ""
#~ "Este resultado é de uma versão antiga do HardInfo2. Os resultados não "
#~ "devem ser comparados com os da versão atual. Alguns detalhes estão "
#~ "faltando."

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Field"

#~ msgid "Total Memory"
#~ msgstr "Memoria total"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Memoria livre"

#~ msgid "Cached Swap"
#~ msgstr "Memória utilizada na swap"

#~ msgid "High Memory"
#~ msgstr "Memória alta"

#~ msgid "Free High Memory"
#~ msgstr "Memória alta livre"

#~ msgid "Low Memory"
#~ msgstr "Memória baixa"

#~ msgid "Free Low Memory"
#~ msgstr "Memória baixa Livre"

#~ msgid "Virtual Memory"
#~ msgstr "Memória virtual"

#~ msgid "Free Virtual Memory"
#~ msgstr "Memória virtual livre"

#~ msgid "(Not available; Perhaps try running HardInfo2 as root.)"
#~ msgstr "(Não disponível; Tente rodar o HardInfo2 como root.)"

#~ msgid "DMI is not available; Perhaps try running HardInfo2 as root."
#~ msgstr "O DMI não está disponível. Tente executar o HardInfo2 como root."

#~ msgid "RISC-V Processor"
#~ msgstr "Processador RISC-V"

#~ msgid "Little Endian"
#~ msgstr "Little Endian"

#~ msgid "Big Endian"
#~ msgstr "Big Endian"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Atual"

#~ msgid "Governor"
#~ msgstr "Governor"

#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Socket"

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Livro"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Gaveta"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "BIOS Information"
#~ msgstr "Informação da BIOS"

#~ msgid "Base Board"
#~ msgstr "Placa base"

#~ msgid "Memory Controller"
#~ msgstr "Controlador de memória"

#~ msgid "Memory Module"
#~ msgstr "Módulo de memória"

#~ msgid "Port Connector"
#~ msgstr "Conector de porta"

#~ msgid "System Slots"
#~ msgstr "Slots do sistema"

#~ msgid "On Board Devices"
#~ msgstr "Dispositivos on board"

#~ msgid "OEM Strings"
#~ msgstr "OEM Strings"

#~ msgid "System Configuration Options"
#~ msgstr "Opções de configuração do sistema"

#~ msgid "BIOS Language"
#~ msgstr "Idioma do BIOS"

#~ msgid "Group Associations"
#~ msgstr "Associações de grupo"

#~ msgid "System Event Log"
#~ msgstr "Relatório de eventos do sistema"

#~ msgid "Physical Memory Array"
#~ msgstr "Conjunto de memória física"

#~ msgid "Memory Device"
#~ msgstr "Dispositivo de memória"

#~ msgid "32-bit Memory Error"
#~ msgstr "Erro de memória 32 bits"

#~ msgid "Memory Array Mapped Address"
#~ msgstr "Endereço do conjunto de memória mapeado"

#~ msgid "Memory Device Mapped Address"
#~ msgstr "Endereço do dispositivo de memória mapeado"

#~ msgid "Built-in Pointing Device"
#~ msgstr "Dispositivo apontador embutido"

#~ msgid "Portable Battery"
#~ msgstr "Bateria portátil"

#~ msgid "System Reset"
#~ msgstr "Reinício do sistema"

#~ msgid "Hardware Security"
#~ msgstr "Segurança do hardware"

#~ msgid "System Power Controls"
#~ msgstr "Controlos de energia do sistema"

#~ msgid "Voltage Probe"
#~ msgstr "Sondagem de voltagem"

#~ msgid "Cooling Device"
#~ msgstr "Dispositivo de refrigeração"

#~ msgid "Temperature Probe"
#~ msgstr "Sondagem de temperatura"

#~ msgid "Electrical Current Probe"
#~ msgstr "Sondagem de corrente elétrica"

#~ msgid "Out-of-band Remote Access"
#~ msgstr "Acesso remoto fora da banda"

#~ msgid "Boot Integrity Services"
#~ msgstr "Serviços de integridade de arranque"

#~ msgid "System Boot"
#~ msgstr "Arranque do sistema"

#~ msgid "64-bit Memory Error"
#~ msgstr "Erro de memória de 64 bits"

#~ msgid "Management Device"
#~ msgstr "Dispositivo de gestão"

#~ msgid "Management Device Component"
#~ msgstr "Componente do dispositivo de gestão"

#~ msgid "Management Device Threshold Data"
#~ msgstr "Dados do limiar do dispositivo de gestão"

#~ msgid "Memory Channel"
#~ msgstr "Canal de memória"

#~ msgid "IPMI Device"
#~ msgstr "Dispositivo IPMI"

#~ msgid "Power Supply"
#~ msgstr "Fonte de alimentação"

#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Informação adicional"

#~ msgid "Onboard Device"
#~ msgstr "Dispositivo onboard"

#~ msgid "Invalid chassis type (0)"
#~ msgstr "Tipo de chassi inválido (0)"

#~ msgid "Unknown chassis type"
#~ msgstr "Tipo de chassi desconhecido"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "Low-profile Desktop"
#~ msgstr "Desktop de baixo perfil"

#~ msgid "Pizza Box"
#~ msgstr "Caixa de pizza"

#~ msgid "Mini Tower"
#~ msgstr "Mini torre"

#~ msgid "Tower"
#~ msgstr "Torre"

#~ msgid "Portable"
#~ msgstr "Portátil"

#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Notebook"

#~ msgid "Handheld"
#~ msgstr "Handheld"

#~ msgid "Docking Station"
#~ msgstr "Estação de ancoragem"

#~ msgid "All-in-one"
#~ msgstr "All-in-one"

#~ msgid "Subnotebook"
#~ msgstr "Subnotebook"

#~ msgid "Space-saving"
#~ msgstr "Poupança de espaço"

#~ msgid "Lunch Box"
#~ msgstr "Lancheira"

#~ msgid "Main Server Chassis"
#~ msgstr "Chassis do servidor principal"

#~ msgid "Expansion Chassis"
#~ msgstr "Chassis de expansão"

#~ msgid "Sub Chassis"
#~ msgstr "Sub chassis"

#~ msgid "Bus Expansion Chassis"
#~ msgstr "Chassis de expansão de barramento"

#~ msgid "Peripheral Chassis"
#~ msgstr "Chassis periférico"

#~ msgid "RAID Chassis"
#~ msgstr "Chassis RAID"

#~ msgid "Rack Mount Chassis"
#~ msgstr "Chassis de montagem em rack"

#~ msgid "Sealed-case PC"
#~ msgstr "PC com caixa selada"

#~ msgid "Multi-system"
#~ msgstr "Multi-sistema"

#~ msgid "CompactPCI"
#~ msgstr "PCI compacto"

#~ msgid "AdvancedTCA"
#~ msgstr "TCA avançado"

#~ msgid "Blade"
#~ msgstr "Palheta"

#~ msgid "Blade Enclosing"
#~ msgstr "Juntada de palheta"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"

#~ msgid "Convertible"
#~ msgstr "Conversível"

#~ msgid "Detachable"
#~ msgstr "Destacável"

#~ msgid "IoT Gateway"
#~ msgstr "Passagem IoT"

#~ msgid "Embedded PC"
#~ msgstr "PC embutido"

#~ msgid "Mini PC"
#~ msgstr "PC mini"

#~ msgid "Stick PC"
#~ msgstr "PC colocado"

#~ msgid "phandle Map"
#~ msgstr "Mapa de phandle"

#~ msgid "Alias Map"
#~ msgstr "Mapa de alias"

#~ msgid "Symbol Map"
#~ msgstr "Mapa de símbolo"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2003-%d L. A. F. Pereira. See COPYING for details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Direitos de autor (C) 2003-%d L. A. F. Pereira. Leia COPYING para mais "
#~ "detalhes.\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Compile-time options:\n"
#~ "  Release version:   %s (%s)\n"
#~ "  BinReloc enabled:  %s\n"
#~ "  Data prefix:       %s\n"
#~ "  Library prefix:    %s\n"
#~ "  Compiled for:      %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opções de tempo de compilação:\n"
#~ "  Versão de lançamento:   %s (%s)\n"
#~ "  BinReloc ativado:  %s\n"
#~ "  Prefixo de dados:       %s\n"
#~ "  Prefixo da biblioteca:    %s\n"
#~ "  Compilado por:      %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to find runtime data.\n"
#~ "\n"
#~ "• Is HardInfo2 correctly installed?\n"
#~ "• See if %s and %s exists and you have read permission."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao localizar dados de tempo de execução.\n"
#~ "\n"
#~ "• O HardInfo2 está corretamente instalado?\n"
#~ "• Veja se o %s e %s existe e se tem permissão de leitura."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Modules:\n"
#~ "%-20s %-15s %-12s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Módulos:\n"
#~ "%-20s %-15s %-12s\n"

#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Nome do ficheiro"

#, c-format
#~ msgid "Unknown benchmark ``%s'' or benchmark.so not loaded"
#~ msgstr "Benchmark desconhecido `` 1%s'' ou benchmark.so não foi carregado"

#~ msgid "Don't know what to do. Exiting."
#~ msgstr "Não sabe o que fazer. A sair."

#, c-format
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"

#, c-format
#~ msgid "%.1f B"
#~ msgstr "%.1f B"

#, c-format
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"

#, c-format
#~ msgid "%.1f MiB"
#~ msgstr "%.1f MiB"

#, c-format
#~ msgid "%.1f GiB"
#~ msgstr "%.1f GiB"

#, c-format
#~ msgid "%.1f TiB"
#~ msgstr "%.1f TiB"

#, c-format
#~ msgid "%.1f PiB"
#~ msgstr "%.1f PiB"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Aviso"

#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Erro fatal"

#~ msgid "creates a report and prints to standard output"
#~ msgstr "cria um relatório e mostra pela saída padrão"

#~ msgid "chooses a report format ([text], html)"
#~ msgstr "escolhe um formato de relatório ([texto], html)"

#~ msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded"
#~ msgstr "executar benchmark; requer benchmark.so a ser carregado"

#~ msgid "note attached to benchmark results"
#~ msgstr "nota anexada aos resultados de benchmark"

#~ msgid "benchmark result format ([short], conf, shell)"
#~ msgstr "formato de resultado de benchmark ([short], conf, shell)"

#~ msgid ""
#~ "maximum number of benchmark results to include (-1 for no limit, default "
#~ "is 50)"
#~ msgstr ""
#~ "número máximo de resultados de benchmark a incluir (-1 para sem limite, "
#~ "padrão é 50)"

#~ msgid "lists modules"
#~ msgstr "lista os módulos"

#~ msgid "specify module to load"
#~ msgstr "especificar módulo para carregar"

#~ msgid "automatically load module dependencies"
#~ msgstr "carregar automaticamente as dependências do módulo"

#~ msgid "run in XML-RPC server mode"
#~ msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC"

#~ msgid "shows program version and quit"
#~ msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC"

#~ msgid "do not run benchmarks"
#~ msgstr "não execute benchmarks"

#~ msgid "show all details"
#~ msgstr "mostrar todos os detalhes"

#~ msgid "- System Profiler and Benchmark tool"
#~ msgstr "- Ferramenta Profiler e Benchmark do sistema"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unrecognized arguments.\n"
#~ "Try ``%s --help'' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Argumentos não reconhecidos.\n"
#~ "Experimente ``%s --help'' para mais informação\n"

#, c-format
#~ msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?"
#~ msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\", carregar?"

#, c-format
#~ msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"."
#~ msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum módulo pode ser carregado. Verifique as permissões on \"%s\" e "
#~ "tente novamente."

#~ msgid ""
#~ "No module could be loaded. Please use hardinfo2 -l to list all available "
#~ "modules and try again with a valid module list."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum módulo pode ser carregado. Por favor, use hardinfo2 -l para listar "
#~ "todos os módulos disponíveis e tente novamente com uma lista de módulos "
#~ "válida."

#, c-format
#~ msgid "Scanning: %s..."
#~ msgstr "A analisar: %s..."

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid "Contributors:"
#~ msgstr "Contribuidores:"

#~ msgid "Based on work by:"
#~ msgstr "Baseado no trabalho de:"

#~ msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)"
#~ msgstr "Implementação do MD5 por Colin Plumb (veja md5.c para detalhes)"

#~ msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)"
#~ msgstr "Implementação de SHA1 por Steve Reid (veja sha1.c para detalhes)"

#~ msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)"
#~ msgstr ""
#~ "Implementação Blowfish por Paul Kocher (veja blowfich.c para detalhes)"

#~ msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)"
#~ msgstr "Raytracing benchmark por John Walker (veja fbench.c para detalhes)"

#~ msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)"
#~ msgstr ""
#~ "Referência de FFT por Scott Robert Ladd (veja fftbench.c para detalhes)"

#~ msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono"
#~ msgstr "Algum código parcialmente baseado em x86cpucaps por Osamu Kayasono"

#~ msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien"
#~ msgstr "Lista de fornecedores baseada em GtkSysInfo por Pissens Sebastien"

#~ msgid "DMI support based on code by Stewart Adam"
#~ msgstr "Suporte DMI baseado em código por Stewart Adam"

#~ msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin"
#~ msgstr "Suporte SCSI baseado em código por Pascal F. Martin"

#~ msgid "Tango Project"
#~ msgstr "Projeto Tango"

#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Projeto Gnome"

#~ msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)"
#~ msgstr "VMWare, Inc. (Ícone USB do VMWare Workstation 6)"

#~ msgid "System information and benchmark tool"
#~ msgstr "Informações do sistema e ferramenta de benchmark"

#~ msgid ""
#~ "HardInfo2 is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation, version 2.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "HardInfo2 é software livre; você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo "
#~ "sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free "
#~ "Software Foundation, versão 2.\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM "
#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a Licença Pública Geral GNU para "
#~ "mais detalhes.\n"
#~ "\n"
#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EUA"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"

#~ msgid "_Remote"
#~ msgstr "_Remoto"

#~ msgid "About _Modules"
#~ msgstr "Acerda do_Módulos"

#~ msgid "_Network Updater..."
#~ msgstr "_Atualizador de rede ..."

#, c-format
#~ msgid "%s - System Information"
#~ msgstr "%s - Informação do sistema"

#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Informações do sistema"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Synchronize with Central Database</b></big>\n"
#~ "The following information may be synchronized with the HardInfo2 central "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Sincronizar com a base de dados</b></big>\n"
#~ "A informação seguinte pode ser sincronizada com a base de dados central "
#~ "do HardInfo2."

#~ msgid ""
#~ "HardInfo2 was compiled without libsoup support. (Network Updater requires "
#~ "it.)"
#~ msgstr ""
#~ "O HardInfo2 foi compilado sem suporte ao libsoup. (Atualizador de rede "
#~ "requer isso.)"

#, c-format
#~ msgid "%s (error #%d)"
#~ msgstr "%s (erro #%d)"

#~ msgid "Could not parse XML-RPC response"
#~ msgstr "Não foi possível analisar a resposta do XML-RPC"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo2 "
#~ "only supports API version %d."
#~ msgstr ""
#~ "Servidor diz que suporta a versão da API ,%d mas esta versão do HardInfo2 "
#~ "suporta apenas a versão da API %d."

#~ msgid "Contacting HardInfo2 Central Database"
#~ msgstr "Entrando em contato com o banco de dados central do HardInfo2"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Limpar"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem "
#~ "persists. (Use the Help→Report bug option.)\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este "
#~ "problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)\n"
#~ "\n"
#~ "Detalhes: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem "
#~ "persists. (Use the Help→Report bug option.)"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este "
#~ "problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)"

#~ msgid "Network Updater"
#~ msgstr "Atualizador de rede"

#~ msgid "FPU Raytracing"
#~ msgstr "Raytracing de FPU"

#~ msgid "SysBench Memory"
#~ msgstr "SysBench Memória"

#~ msgid "Results in MiB/second. Higher is better."
#~ msgstr "Resultados em MiB / segundo. Mais alto é melhor."

#~ msgid "Results in seconds. Lower is better."
#~ msgstr "Resultados em segundos. Menor é melhor."

#~ msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse or press any keys."
#~ msgstr "A avaliar o desempenho. Não mova o rato ou prima qualquer tecla."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid "Update CPU feature database"
#~ msgstr "Atualizar banco de dados de recursos da CPU"

#~ msgid ""
#~ "Any NVMe storage devices present are not listed.\n"
#~ "<b><i>udisksd</i></b> is required for NVMe devices."
#~ msgstr ""
#~ "Quaisquer dispositivos de armazenamento NVMe não foram listados.\n"
#~ "<b><i>udisksd</i></b> é requerido pelos dispositivos NVMe."

#~ msgid " <b><i>eeprom</i></b> module loaded (for SDR, DDR, DDR2, DDR3)"
#~ msgstr " <b><i>eeprom</i></b> módulo carregado (para SDR, DDR, DDR2, DDR3)"

#~ msgid "Requires the <i><b>fwupdmgr</b></i> utility."
#~ msgstr "Requer o <i><b> utilitário </b></i>fwupdmgr."

#, c-format
#~ msgid "Vendor=%s\n"
#~ msgstr "Fabricante=%s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "[Self-monitoring (S.M.A.R.T.)]\n"
#~ "Status=%s\n"
#~ "Bad Sectors=%ld\n"
#~ "Power on time=%d days %d hours\n"
#~ "Temperature=%d°C\n"
#~ msgstr ""
#~ "[Auto-monitorização (S.M.A.R.T.)]\n"
#~ "Estado=%s\n"
#~ "Setores defeituosos=%ld\n"
#~ "Tempo de atividade=%d dias %d horas\n"
#~ "Temperatura=%d°C\n"

#~ msgid ""
#~ "[S.M.A.R.T. Attributes]\n"
#~ "Attribute=Normalized Value / Worst / Threshold\n"
#~ msgstr ""
#~ "[Atributos S.M.A.R.T.]\n"
#~ "Atributo=Valor Normalizado / Pior / Limite\n"

#, c-format
#~ msgid "(%d) %s=%s\n"
#~ msgstr "(%d) %s=%s\n"

#~ msgid "Thread"
#~ msgstr "Thread"