# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # eltonfabricio10 , 2019 # Ezilei Correia dos Santos , 2019 # lucas batista silva , 2019 # LordDan Alkaiser , 2019 # Paulo Giovanni Pereira , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 02:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-08 04:36+0000\n" "Last-Translator: Paulo Giovanni Pereira , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/biglinux-1/teams/102270/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: hardinfo/cpu_util.c:30 msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" #: hardinfo/cpu_util.c:32 msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" #: hardinfo/cpu_util.c:184 hardinfo/cpu_util.c:195 modules/devices/gpu.c:200 msgid "Frequency Scaling" msgstr "Escala de frequência" #: hardinfo/cpu_util.c:185 modules/devices/gpu.c:201 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: hardinfo/cpu_util.c:185 hardinfo/cpu_util.c:186 hardinfo/cpu_util.c:187 #: hardinfo/dt_util.c:589 modules/devices/gpu.c:201 modules/devices/gpu.c:202 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: hardinfo/cpu_util.c:186 modules/devices/gpu.c:202 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: hardinfo/cpu_util.c:187 msgid "Current" msgstr "Atual" #: hardinfo/cpu_util.c:188 modules/devices/gpu.c:203 msgid "Transition Latency" msgstr "Latência de transição" #: hardinfo/cpu_util.c:188 modules/devices/gpu.c:203 msgid "ns" msgstr "ns" #: hardinfo/cpu_util.c:189 msgid "Governor" msgstr "Governador a" #: hardinfo/cpu_util.c:190 hardinfo/cpu_util.c:196 modules/devices/gpu.c:153 #: modules/devices/pci.c:134 modules/devices/usb.c:136 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: hardinfo/cpu_util.c:202 modules/computer.c:737 #: modules/devices/arm/processor.c:256 modules/devices/x86/processor.c:284 #: modules/devices/x86/processor.c:388 modules/devices/x86/processor.c:524 msgid "(Not Available)" msgstr "(Indisponível)" #: hardinfo/cpu_util.c:210 hardinfo/cpu_util.c:212 msgid "Socket" msgstr "Soquete" #: hardinfo/cpu_util.c:215 hardinfo/cpu_util.c:217 modules/devices/gpu.c:149 #: modules/devices/gpu.c:227 msgid "Core" msgstr "Núcleo " #: hardinfo/cpu_util.c:220 msgid "Book" msgstr "Livro" #: hardinfo/cpu_util.c:222 msgid "Drawer" msgstr "Gaveta" #: hardinfo/cpu_util.c:228 modules/devices/arm/processor.c:471 #: modules/devices/x86/processor.c:750 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #: hardinfo/cpu_util.c:229 msgid "ID" msgstr "ID" #: hardinfo/dmi_util.c:25 msgid "BIOS Information" msgstr "Informação da BIOS" #: hardinfo/dmi_util.c:26 modules/devices/parisc/processor.c:157 msgid "System" msgstr "Sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:27 msgid "Base Board" msgstr "Placa base" #: hardinfo/dmi_util.c:28 modules/devices/dmi.c:53 msgid "Chassis" msgstr "Chassis" #: hardinfo/dmi_util.c:29 modules/computer.c:529 modules/computer.c:1000 #: modules/devices/alpha/processor.c:87 modules/devices/arm/processor.c:341 #: modules/devices.c:96 modules/devices/ia64/processor.c:159 #: modules/devices/m68k/processor.c:83 modules/devices/mips/processor.c:74 #: modules/devices/parisc/processor.c:154 modules/devices/ppc/processor.c:157 #: modules/devices/riscv/processor.c:181 modules/devices/s390/processor.c:131 #: modules/devices/sh/processor.c:83 modules/devices/sparc/processor.c:74 #: modules/devices/x86/processor.c:646 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: hardinfo/dmi_util.c:30 msgid "Memory Controller" msgstr "Controlador de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:31 msgid "Memory Module" msgstr "Módulo de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:32 modules/devices/parisc/processor.c:163 #: modules/devices/x86/processor.c:662 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: hardinfo/dmi_util.c:33 msgid "Port Connector" msgstr "Conector de porta" #: hardinfo/dmi_util.c:34 msgid "System Slots" msgstr "Slots do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:35 msgid "On Board Devices" msgstr "Dispositivos on board" #: hardinfo/dmi_util.c:36 msgid "OEM Strings" msgstr "Cordas OEM" #: hardinfo/dmi_util.c:37 msgid "System Configuration Options" msgstr "Opções de configuração do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:38 msgid "BIOS Language" msgstr "Idioma da BIOS" #: hardinfo/dmi_util.c:39 msgid "Group Associations" msgstr "Associações de grupo" #: hardinfo/dmi_util.c:40 msgid "System Event Log" msgstr "Relatório de eventos do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:41 msgid "Physical Memory Array" msgstr "Arranjo de memória física" #: hardinfo/dmi_util.c:42 msgid "Memory Device" msgstr "Dispositivo de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:43 msgid "32-bit Memory Error" msgstr "Erro de memória 32-bit" #: hardinfo/dmi_util.c:44 msgid "Memory Array Mapped Address" msgstr "Endereço do arranjo de memória mapeado" #: hardinfo/dmi_util.c:45 msgid "Memory Device Mapped Address" msgstr "Endereço do dispositivo de memória mapeado" #: hardinfo/dmi_util.c:46 msgid "Built-in Pointing Device" msgstr "Dispositivo apontador embarcado" #: hardinfo/dmi_util.c:47 msgid "Portable Battery" msgstr "Bateria portátil" #: hardinfo/dmi_util.c:48 msgid "System Reset" msgstr "Reinício do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:49 msgid "Hardware Security" msgstr "Segurança do hardware" #: hardinfo/dmi_util.c:50 msgid "System Power Controls" msgstr "Controles de energia do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:51 msgid "Voltage Probe" msgstr "Sondagem de voltagem" #: hardinfo/dmi_util.c:52 msgid "Cooling Device" msgstr "Dispositivo de resfriamento" #: hardinfo/dmi_util.c:53 msgid "Temperature Probe" msgstr "Sondagem de temperatura" #: hardinfo/dmi_util.c:54 msgid "Electrical Current Probe" msgstr "Sondagem elétrica atual" #: hardinfo/dmi_util.c:55 msgid "Out-of-band Remote Access" msgstr "Acesso remoto fora da banda" #: hardinfo/dmi_util.c:56 msgid "Boot Integrity Services" msgstr "Serviços de integridade de inicialização" #: hardinfo/dmi_util.c:57 msgid "System Boot" msgstr "Inicialização do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:58 msgid "64-bit Memory Error" msgstr "Erro de memória de 64 bits" #: hardinfo/dmi_util.c:59 msgid "Management Device" msgstr "Dispositivo de gerenciamento" #: hardinfo/dmi_util.c:60 msgid "Management Device Component" msgstr "Componente do dispositivo de gerenciamento" #: hardinfo/dmi_util.c:61 msgid "Management Device Threshold Data" msgstr "Dados do limiar do dispositivo de gerenciamento" #: hardinfo/dmi_util.c:62 msgid "Memory Channel" msgstr "Canal de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:63 msgid "IPMI Device" msgstr "Dispositivo IPMI" #: hardinfo/dmi_util.c:64 msgid "Power Supply" msgstr "Suprimento de energia" #: hardinfo/dmi_util.c:65 msgid "Additional Information" msgstr "Informações adicionais" #: hardinfo/dmi_util.c:66 msgid "Onboard Device" msgstr "Dispositivo onboard" #: hardinfo/dmi_util.c:226 msgid "Invalid chassis type (0)" msgstr "Tipo de chassi inválido (0)" #: hardinfo/dmi_util.c:227 hardinfo/dmi_util.c:228 msgid "Unknown chassis type" msgstr "Tipo de chassi desconhecido" #: hardinfo/dmi_util.c:229 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" #: hardinfo/dmi_util.c:230 msgid "Low-profile Desktop" msgstr "Desktop de baixo perfil" #: hardinfo/dmi_util.c:231 msgid "Pizza Box" msgstr "Caixa de pizza" #: hardinfo/dmi_util.c:232 msgid "Mini Tower" msgstr "Mini torre " #: hardinfo/dmi_util.c:233 msgid "Tower" msgstr "Torre " #: hardinfo/dmi_util.c:234 msgid "Portable" msgstr "Portátil" #: hardinfo/dmi_util.c:235 modules/computer.c:391 modules/computer.c:400 #: modules/computer.c:422 msgid "Laptop" msgstr "Computador portátil Laptop" #: hardinfo/dmi_util.c:236 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" #: hardinfo/dmi_util.c:237 msgid "Handheld" msgstr "Handheld computador portátil de mão" #: hardinfo/dmi_util.c:238 msgid "Docking Station" msgstr "Estação de ancoragem " #: hardinfo/dmi_util.c:239 msgid "All-in-one" msgstr "All-in-one" #: hardinfo/dmi_util.c:240 msgid "Subnotebook" msgstr "Subnotebook mini notebooks " #: hardinfo/dmi_util.c:241 msgid "Space-saving" msgstr "Economia de espaço" #: hardinfo/dmi_util.c:242 msgid "Lunch Box" msgstr "Lancheira" #: hardinfo/dmi_util.c:243 msgid "Main Server Chassis" msgstr "Chassi do Servidor Principal" #: hardinfo/dmi_util.c:244 msgid "Expansion Chassis" msgstr "Chassi de Expansão" #: hardinfo/dmi_util.c:245 msgid "Sub Chassis" msgstr "Sub chassi" #: hardinfo/dmi_util.c:246 msgid "Bus Expansion Chassis" msgstr "Chassi de Expansão de Ônibus" #: hardinfo/dmi_util.c:247 msgid "Peripheral Chassis" msgstr "Chassi Periférico" #: hardinfo/dmi_util.c:248 msgid "RAID Chassis" msgstr "Chassi RAID" #: hardinfo/dmi_util.c:249 msgid "Rack Mount Chassis" msgstr "Chassis de Montagem em Rack" #: hardinfo/dmi_util.c:250 msgid "Sealed-case PC" msgstr "PC com caixa selada" #: hardinfo/dmi_util.c:251 msgid "Multi-system" msgstr "Multi-sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:252 msgid "CompactPCI" msgstr "PCI compacto" #: hardinfo/dmi_util.c:253 msgid "AdvancedTCA" msgstr "TCA avançado" #: hardinfo/dmi_util.c:254 msgid "Blade" msgstr "Palheta" #: hardinfo/dmi_util.c:255 msgid "Blade Enclosing" msgstr "Juntada de palheta" #: hardinfo/dmi_util.c:256 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: hardinfo/dmi_util.c:257 msgid "Convertible" msgstr "Conversível" #: hardinfo/dmi_util.c:258 msgid "Detachable" msgstr "Destacável" #: hardinfo/dmi_util.c:259 msgid "IoT Gateway" msgstr "Passagem IoT" #: hardinfo/dmi_util.c:260 msgid "Embedded PC" msgstr "PC embutido" #: hardinfo/dmi_util.c:261 msgid "Mini PC" msgstr "PC mini" #: hardinfo/dmi_util.c:262 msgid "Stick PC" msgstr "PC colocado" #: hardinfo/dt_util.c:1179 msgid "phandle Map" msgstr "Mapa de Phandle" #: hardinfo/dt_util.c:1180 msgid "Alias Map" msgstr "Mapa de alias" #: hardinfo/dt_util.c:1181 msgid "Symbol Map" msgstr "Mapa de símbolo" #. / %d will be latest year of copyright #: hardinfo/hardinfo.c:50 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2003-%d Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2003-%d Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n" "\n" #: hardinfo/hardinfo.c:52 #, c-format msgid "" "Compile-time options:\n" " Release version: %s (%s)\n" " BinReloc enabled: %s\n" " Data prefix: %s\n" " Library prefix: %s\n" " Compiled for: %s\n" msgstr "" "Opções de tempo de compilação:\n" " Versão de lançamento: %s (%s)\n" " BinReloc ativado: %s\n" " Prefixo de dados: %s\n" " Prefixo da biblioteca: %s\n" " Compilado por: %s\n" #: hardinfo/hardinfo.c:58 hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:785 #: modules/computer/modules.c:131 modules/computer/modules.c:132 #: modules/devices/inputdevices.c:123 modules/devices/printers.c:138 #: modules/devices/spd-decode.c:903 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:785 #: modules/computer/modules.c:131 modules/computer/modules.c:132 #: modules/devices/printers.c:138 modules/devices/spd-decode.c:900 msgid "No" msgstr "Não" #: hardinfo/hardinfo.c:70 #, c-format msgid "" "Failed to find runtime data.\n" "\n" "• Is HardInfo correctly installed?\n" "• See if %s and %s exists and you have read permission." msgstr "" "Falha ao localizar dados de tempo de execução.\n" "• O HardInfo está corretamente instalado?\n" "• Veja se %s e %sexiste e você tem permissão de leitura." #: hardinfo/hardinfo.c:77 #, c-format msgid "" "Modules:\n" "%-20s %-15s %-12s\n" msgstr "" "Módulos:\n" " %-20s %-15s %-12s\n" #: hardinfo/hardinfo.c:78 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:666 modules/computer.c:694 #: modules/computer.c:815 modules/computer/languages.c:95 #: modules/computer/modules.c:149 modules/devices/arm/processor.c:469 #: modules/devices/dmi.c:37 modules/devices/dmi.c:48 modules/devices/gpu.c:233 #: modules/devices/ia64/processor.c:160 modules/devices/inputdevices.c:111 #: modules/devices/sh/processor.c:84 modules/devices/x86/processor.c:749 #: modules/network.c:332 msgid "Name" msgstr "Nome" #: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:347 modules/computer.c:572 #: modules/computer.c:574 modules/computer.c:743 #: modules/computer/modules.c:151 modules/devices/dmi.c:40 #: modules/devices/dmi.c:46 modules/devices/dmi.c:50 modules/devices/dmi.c:56 #: modules/devices/firmware.c:105 modules/devices/inputdevices.c:116 msgid "Version" msgstr "Versão" #: hardinfo/hardinfo.c:129 #, c-format msgid "Unknown benchmark ``%s'' or benchmark.so not loaded" msgstr "Benchmark desconhecido `` 1%s'' ou benchmark.so não foi carregado" #: hardinfo/hardinfo.c:159 msgid "Don't know what to do. Exiting." msgstr "Não sabe o que fazer. Sair." #: hardinfo/usb_util.c:290 modules/devices/devicetree.c:91 #: modules/devices/devicetree.c:92 modules/devices/storage.c:185 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: hardinfo/util.c:104 modules/computer/uptime.c:54 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "1%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: hardinfo/util.c:105 modules/computer/uptime.c:55 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "1%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: hardinfo/util.c:106 modules/computer/uptime.c:56 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "1%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: hardinfo/util.c:107 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: hardinfo/util.c:128 #, c-format msgid "%.1f B" msgstr "%.1f B" #: hardinfo/util.c:130 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: hardinfo/util.c:132 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: hardinfo/util.c:134 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: hardinfo/util.c:136 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: hardinfo/util.c:138 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "1%.1f PiB " #: hardinfo/util.c:361 msgid "Error" msgstr "Erro" #: hardinfo/util.c:361 hardinfo/util.c:377 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: hardinfo/util.c:376 msgid "Fatal Error" msgstr "Erro fatal" #: hardinfo/util.c:406 msgid "creates a report and prints to standard output" msgstr "cria um relatório e imprimir por saída padrão" #: hardinfo/util.c:412 msgid "chooses a report format ([text], html)" msgstr "escolhe um formato de relatório ([texto], html)" #: hardinfo/util.c:418 msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded" msgstr "executar benchmark; requer benchmark.so a ser carregado" #: hardinfo/util.c:424 msgid "note attached to benchmark results" msgstr "nota anexada aos resultados de benchmark" #: hardinfo/util.c:430 msgid "benchmark result format ([short], conf, shell)" msgstr "formato de resultado de benchmark ([short], conf, shell)" #: hardinfo/util.c:436 msgid "" "maximum number of benchmark results to include (-1 for no limit, default is " "10)" msgstr "" "número máximo de resultados de benchmark para incluir\n" "(-1 para sem limite, padrão é 10)" #: hardinfo/util.c:442 msgid "lists modules" msgstr "lista os módulos" #: hardinfo/util.c:448 msgid "specify module to load" msgstr "especificar módulo para carregar" #: hardinfo/util.c:454 msgid "automatically load module dependencies" msgstr "carregar automaticamente as dependências do módulo" #: hardinfo/util.c:461 msgid "run in XML-RPC server mode" msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC" #: hardinfo/util.c:468 msgid "shows program version and quit" msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC" #: hardinfo/util.c:474 msgid "do not run benchmarks" msgstr "não execute benchmarks" #: hardinfo/util.c:480 msgid "show all details" msgstr "mostrar todos os detalhes" #: hardinfo/util.c:485 msgid "- System Profiler and Benchmark tool" msgstr "- Ferramenta Profiler e Benchmark do sistema" #: hardinfo/util.c:495 #, c-format msgid "" "Unrecognized arguments.\n" "Try ``%s --help'' for more information.\n" msgstr "" "Argumentos não reconhecidos.\n" "Tentando ``%s --Ajuda' Para mais informação\n" #: hardinfo/util.c:903 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?" msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\", carregar isso? " #: hardinfo/util.c:926 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"." msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\"." #: hardinfo/util.c:971 #, c-format msgid "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again." msgstr "" "Nenhum módulo pode ser carregado. Verifique as permissões on \"%s\" e tente " "novamente." #: hardinfo/util.c:975 msgid "" "No module could be loaded. Please use hardinfo -l to list all available " "modules and try again with a valid module list." msgstr "" "Nenhum módulo pode ser carregado. Por favor, use hardinfo -l para listar " "todos os módulos disponíveis e tente novamente com uma lista de módulos " "válida." #: hardinfo/util.c:1030 #, c-format msgid "Scanning: %s..." msgstr "Escaneando: %s..." #: hardinfo/util.c:1040 shell/shell.c:310 shell/shell.c:794 shell/shell.c:1961 #: modules/benchmark.c:583 modules/benchmark.c:591 msgid "Done." msgstr "Feito." #: hardinfo/vendor.c:437 modules/computer.c:573 modules/computer.c:765 #: modules/computer/os.c:79 modules/computer/os.c:263 #: modules/computer/os.c:300 modules/computer/os.c:499 #: modules/computer/os.c:569 modules/devices.c:350 modules/devices.c:496 #: modules/devices/printers.c:99 modules/devices/printers.c:106 #: modules/devices/printers.c:116 modules/devices/printers.c:131 #: modules/devices/printers.c:140 modules/devices/printers.c:243 #: modules/devices/spd-decode.c:312 modules/devices/usb.c:146 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: shell/callbacks.c:128 #, c-format msgid "" "Written by %s\n" "Licensed under %s" msgstr "" "Escrito por 1%s\n" "Licenciado sob %s" #: shell/callbacks.c:142 #, c-format msgid "No about information is associated with the %s module." msgstr "Não há informação associada com o módulo%s ." #: shell/callbacks.c:158 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: shell/callbacks.c:161 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" #: shell/callbacks.c:167 msgid "Based on work by:" msgstr "Baseado no trabalho de:" #: shell/callbacks.c:168 msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)" msgstr "Implementação do MD5 por Colin Plumb (veja md5.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:169 msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)" msgstr "Implementação de SHA1 por Steve Reid (veja sha1.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:170 msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)" msgstr "" "Implementação Blowfish por Paul Kocher (veja blowfich.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:171 msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)" msgstr "Raytracing benchmark por John Walker (veja fbench.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:172 msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)" msgstr "" "Referência de FFT por Scott Robert Ladd (veja fftbench.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:173 msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono" msgstr "Algum código parcialmente baseado em x86cpucaps por Osamu Kayasono" #: shell/callbacks.c:174 msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien" msgstr "Lista de fornecedores baseada em GtkSysInfo por Pissens Sebastien" #: shell/callbacks.c:175 msgid "DMI support based on code by Stewart Adam" msgstr "Suporte DMI baseado em código por Stewart Adam" #: shell/callbacks.c:176 msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin" msgstr "Suporte SCSI baseado em código por Pascal F. Martin" #: shell/callbacks.c:181 msgid "Tango Project" msgstr "Projeto Tango" #: shell/callbacks.c:182 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projeto Gnome" #: shell/callbacks.c:183 msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)" msgstr "VMWare, Inc. (Ícone USB do VMWare Workstation 6)" #: shell/callbacks.c:201 msgid "System information and benchmark tool" msgstr "Informações do sistema e ferramenta de benchmark" #: shell/callbacks.c:206 msgid "" "HardInfo is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "HardInfo é software livre; você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software Foundation, versão 2.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EUA" #: shell/callbacks.c:221 msgid "translator-credits" msgstr "tradutor-créditos darck sama lucas batista da silva equipe biglinux " #: shell/menu.c:43 msgid "_Information" msgstr "_Informação " #: shell/menu.c:44 msgid "_Remote" msgstr "_Remoto" #: shell/menu.c:45 msgid "_View" msgstr "_Vista View" #: shell/menu.c:46 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: shell/menu.c:47 msgid "About _Modules" msgstr "Sobre_módulos " #: shell/menu.c:51 msgid "Generate _Report" msgstr "Gerar_relatório" #: shell/menu.c:56 msgid "_Network Updater..." msgstr "_Atualizador de rede ..." #: shell/menu.c:61 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #: shell/menu.c:66 msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Copiar para área de transferência" #: shell/menu.c:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: shell/menu.c:71 msgid "_Refresh" msgstr "_Atualizar" #: shell/menu.c:76 msgid "_Open HardInfo Web Site" msgstr "_Abrir site do HardInfo" #: shell/menu.c:81 msgid "_Report bug" msgstr "_Reportar bug" #: shell/menu.c:86 msgid "_About HardInfo" msgstr "_Sobre Hardinfo" #: shell/menu.c:87 msgid "Displays program version information" msgstr "Exibe informações de versão do programa" #: shell/menu.c:91 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: shell/menu.c:98 msgid "_Side Pane" msgstr "_Painel lateral" #: shell/menu.c:99 msgid "Toggles side pane visibility" msgstr "Alterna a visibilidade do painel lateral" #: shell/menu.c:102 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" #: shell/report.c:722 shell/report.c:730 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" #: shell/report.c:725 shell/report.c:1196 shell/syncmanager.c:748 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: shell/report.c:727 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: shell/report.c:896 msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?" msgstr "Não é possível criar ReportContext. Erro de programação?" #: shell/report.c:915 msgid "Open the report with your web browser?" msgstr "Abrir o relatório com o seu navegador da web?" #: shell/report.c:918 msgid "_No" msgstr "_Não" #: shell/report.c:919 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: shell/report.c:949 msgid "Generating report..." msgstr "Gerando relatório ..." #: shell/report.c:959 msgid "Report saved." msgstr "Relatório salvo." #: shell/report.c:961 msgid "Error while creating the report." msgstr "Erro ao criar o relatório." #: shell/report.c:1063 msgid "Generate Report" msgstr "Gerar relatório" #: shell/report.c:1088 msgid "" "Generate Report\n" "Please choose the information that you wish to view in your report:" msgstr "" "Gerar relatório\n" "Por favor, escolha as informações que você deseja visualizar em seu relatório:" #: shell/report.c:1160 msgid "Select _None" msgstr "Selecionar_nenhum" #: shell/report.c:1171 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar_todos" #: shell/report.c:1206 msgid "_Generate" msgstr "_Gerar" #: shell/shell.c:407 #, c-format msgid "%s - System Information" msgstr "%s - Informações do sistema " #: shell/shell.c:412 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #: shell/shell.c:781 msgid "Loading modules..." msgstr "Carregando módulos ..." #: shell/shell.c:1827 #, c-format msgid "%s → Summary" msgstr "%s → Resumo" #: shell/shell.c:1935 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: shell/syncmanager.c:69 msgid "" "Synchronize with Central Database\n" "The following information may be synchronized with the HardInfo central database." msgstr "" "sincronizar com o banco de dados\n" "As informações a seguir podem ser sincronizadas com o banco de dados central do HardInfo." #: shell/syncmanager.c:72 msgid "" "Synchronizing\n" "This may take some time." msgstr "" "Sincronizando\n" "Isto Pode demorar um pouco" #: shell/syncmanager.c:132 msgid "" "HardInfo was compiled without libsoup support. (Network Updater requires " "it.)" msgstr "" "O HardInfo foi compilado sem suporte ao libsoup. (Atualizador de rede requer" " isso.)" #: shell/syncmanager.c:161 shell/syncmanager.c:189 #, c-format msgid "%s (error #%d)" msgstr "%s (erro #%d)" #: shell/syncmanager.c:170 shell/syncmanager.c:198 msgid "Could not parse XML-RPC response" msgstr "Não foi possível analisar a resposta do XML-RPC" #: shell/syncmanager.c:280 #, c-format msgid "" "Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo only " "supports API version %d." msgstr "" "Servidor diz que suporta a versão da API ,%d mas esta versão do HardInfo " "suporta apenas a versão da API %d." #: shell/syncmanager.c:375 msgid "Contacting HardInfo Central Database" msgstr "Entrando em contato com o banco de dados central do HardInfo" #: shell/syncmanager.c:376 msgid "Cleaning up" msgstr "Limpar" #: shell/syncmanager.c:493 msgid "(canceled)" msgstr "(cancelado)" #: shell/syncmanager.c:510 msgid "(failed)" msgstr "(falhou)" #: shell/syncmanager.c:521 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem persists. (Use the Help→Report bug option.)\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)\n" "\n" "Detalhes: %s" #: shell/syncmanager.c:530 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem " "persists. (Use the Help→Report bug option.)" msgstr "" "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este " "problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)" #: shell/syncmanager.c:658 msgid "Network Updater" msgstr "Atualizador de rede" #: shell/syncmanager.c:757 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" #: modules/benchmark/benches.c:82 msgid "CPU Blowfish (Single-thread)" msgstr "CPU Blowfish (Processamento unitário)" #: modules/benchmark/benches.c:84 msgid "CPU Blowfish (Multi-thread)" msgstr "CPU Blowfish (Processamento múltiplo)" #: modules/benchmark/benches.c:86 msgid "CPU Blowfish (Multi-core)" msgstr "CPU Blowfish (Núcleo múltiplo)" #: modules/benchmark/benches.c:88 msgid "CPU Zlib" msgstr "CPU Zlib" #: modules/benchmark/benches.c:90 msgid "CPU CryptoHash" msgstr "CPU CryptoHash" #: modules/benchmark/benches.c:92 msgid "CPU Fibonacci" msgstr "CPU Fibonacci" #: modules/benchmark/benches.c:94 msgid "CPU N-Queens" msgstr "CPU N-Queens" #: modules/benchmark/benches.c:96 msgid "FPU FFT" msgstr "FPU FFT" #: modules/benchmark/benches.c:98 msgid "FPU Raytracing" msgstr "Raytracing de FPU" #: modules/benchmark/benches.c:100 msgid "SysBench CPU (Single-thread)" msgstr "SysBench CPU (Processamento unitário)" #: modules/benchmark/benches.c:102 msgid "SysBench CPU (Multi-thread)" msgstr "SysBench (Processamento múltiplo)" #: modules/benchmark/benches.c:104 msgid "#SysBench CPU (Four threads)" msgstr "#SysBench CPU (4 processamentos)" #: modules/benchmark/benches.c:106 msgid "#SysBench Memory (Single-thread)" msgstr "#SysBench Memória (Processamento unitário)" #: modules/benchmark/benches.c:108 msgid "#SysBench Memory (Two threads)" msgstr "#SysBench Memória (2 Processamentos)" #: modules/benchmark/benches.c:110 msgid "SysBench Memory" msgstr "SysBench Memória" #: modules/benchmark/benches.c:113 msgid "GPU Drawing" msgstr "Desenho de GPU" #: modules/benchmark/benches.c:126 msgid "" "Alexey Kopytov's sysbench is required.\n" "Results in events/second. Higher is better." msgstr "" "sysbench de Alexey Kopytov é requerido.\n" "Resultados em eventos/segundo. Maior é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:132 msgid "" "Alexey Kopytov's sysbench is required.\n" "Results in MiB/second. Higher is better." msgstr "" "sysbench de Alexey Kopytov é requerido.\n" "Resultados em MiB/segundo. Maior é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:136 msgid "Results in MiB/second. Higher is better." msgstr "Resultados em MiB / segundo. Mais alto é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:143 msgid "Results in HIMarks. Higher is better." msgstr "Resultados em HIMarks. Mais alto é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:149 msgid "Results in seconds. Lower is better." msgstr "Resultados em segundos. Menor é melhor." #. /or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, version 2. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program; if not, write to the Free Software #. * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 #. USA #. / Used for an unknown value. Having it in only one place cleans up the .po #. line references #: modules/benchmark/bench_results.c:22 modules/computer.c:41 #: modules/computer/display.c:41 modules/computer/display.c:58 #: modules/computer/os.c:286 modules/computer/os.c:346 modules/devices.c:479 #: modules/devices/dmi_memory.c:52 modules/devices/dmi_memory.c:53 #: modules/devices/dmi_memory.c:579 modules/devices/dmi_memory.c:719 #: modules/devices/dmi_memory.c:855 modules/devices/gpu.c:42 #: modules/devices/gpu.c:58 modules/devices/gpu.c:112 #: modules/devices/gpu.c:120 modules/devices/gpu.c:154 #: modules/devices/gpu.c:155 modules/devices/gpu.c:176 #: modules/devices/pci.c:25 modules/devices/pci.c:135 #: modules/devices/pci.c:136 modules/devices/spd-decode.c:306 #: modules/devices/spd-decode.c:307 modules/devices/spd-decode.c:310 #: modules/devices/spd-decode.c:311 modules/devices/spd-decode.c:914 #: modules/devices/spd-decode.c:915 modules/devices/storage.c:186 #: modules/devices/storage.c:207 modules/devices/usb.c:28 #: modules/network/net.c:437 includes/cpu_util.h:11 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/benchmark/bench_results.c:48 modules/benchmark/bench_results.c:326 #: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:290 #: modules/devices/arm/processor.c:303 modules/devices/arm/processor.c:345 #: modules/devices/arm/processor.c:500 modules/devices.c:316 #: modules/devices.c:324 modules/devices.c:352 modules/devices/gpu.c:115 #: modules/devices/gpu.c:117 modules/devices/gpu.c:123 #: modules/devices/gpu.c:125 modules/devices/gpu.c:179 #: modules/devices/gpu.c:181 modules/devices/ia64/processor.c:167 #: modules/devices/ia64/processor.c:196 modules/devices/m68k/processor.c:87 #: modules/devices/mips/processor.c:77 modules/devices/parisc/processor.c:158 #: modules/devices/parisc/processor.c:191 modules/devices/ppc/processor.c:160 #: modules/devices/ppc/processor.c:187 modules/devices/riscv/processor.c:186 #: modules/devices/riscv/processor.c:214 modules/devices/s390/processor.c:160 #: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/sh/processor.c:88 #: modules/devices/sh/processor.c:89 modules/devices/x86/processor.c:318 #: modules/devices/x86/processor.c:331 modules/devices/x86/processor.c:657 #: modules/devices/x86/processor.c:780 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: modules/benchmark/bench_results.c:391 modules/benchmark/bench_results.c:481 msgid "kiB" msgstr "kIB" #: modules/benchmark/bench_results.c:413 modules/benchmark/bench_results.c:463 msgid "Benchmark Result" msgstr "Resultado de referência" #: modules/benchmark/bench_results.c:414 modules/benchmark/bench_results.c:465 msgid "Threads" msgstr "Tópicos" #: modules/benchmark/bench_results.c:415 modules/benchmark/bench_results.c:467 msgid "Elapsed Time" msgstr "Tempo gasto" #: modules/benchmark/bench_results.c:415 modules/benchmark/bench_results.c:467 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: modules/benchmark/bench_results.c:416 modules/computer/languages.c:101 #: modules/devices/arm/processor.c:355 modules/devices/gpu.c:147 #: modules/devices/ia64/processor.c:166 modules/devices/pci.c:132 #: modules/devices/ppc/processor.c:159 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: modules/benchmark/bench_results.c:416 msgid "#Revision" msgstr "#Revisão" #: modules/benchmark/bench_results.c:417 modules/benchmark/bench_results.c:468 msgid "Extra Information" msgstr "Informação extra" #: modules/benchmark/bench_results.c:417 modules/benchmark/bench_results.c:468 msgid "#Extra" msgstr "#Extra" #: modules/benchmark/bench_results.c:418 modules/benchmark/bench_results.c:469 msgid "User Note" msgstr "Nota de usuário" #: modules/benchmark/bench_results.c:418 modules/benchmark/bench_results.c:469 msgid "#User Note" msgstr "#Nota de usuário" #: modules/benchmark/bench_results.c:420 modules/benchmark/bench_results.c:471 msgid "Note" msgstr "Nota" #: modules/benchmark/bench_results.c:421 modules/benchmark/bench_results.c:472 msgid "" "This result is from an old version of HardInfo. Results might not be " "comparable to current version. Some details are missing." msgstr "" "Este resultado é de uma versão antiga do HardInfo. Os resultados não devem " "ser comparados com os da versão atual. Alguns detalhes estão faltando." #: modules/benchmark/bench_results.c:422 modules/benchmark/bench_results.c:473 #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:81 modules/devices/sh/processor.c:85 msgid "Machine" msgstr "Máquina " #: modules/benchmark/bench_results.c:423 modules/benchmark/bench_results.c:474 #: modules/devices/devicetree.c:208 modules/devices/dmi.c:47 msgid "Board" msgstr "Placa" #: modules/benchmark/bench_results.c:424 modules/benchmark/bench_results.c:475 msgid "CPU Name" msgstr "Nome da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:425 modules/benchmark/bench_results.c:476 msgid "CPU Description" msgstr "Descrição da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:426 modules/benchmark/bench_results.c:477 #: modules/benchmark.c:442 msgid "CPU Config" msgstr "Configurações da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:427 modules/benchmark/bench_results.c:478 msgid "Threads Available" msgstr "Tópicos disponíveis" #: modules/benchmark/bench_results.c:428 modules/benchmark/bench_results.c:479 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:429 modules/benchmark/bench_results.c:480 #: modules/computer.c:542 msgid "OpenGL Renderer" msgstr "Renderizador OpenGL" #: modules/benchmark/bench_results.c:430 modules/benchmark/bench_results.c:481 #: modules/computer.c:123 modules/computer.c:531 modules/computer.c:1000 #: modules/devices/gpu.c:150 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: modules/benchmark/bench_results.c:464 msgid "Benchmark" msgstr "Referência" #: modules/benchmark/bench_results.c:466 modules/devices/dmi_memory.c:879 #: modules/devices/firmware.c:244 modules/devices/x86/processor.c:691 msgid "Result" msgstr "Resultado " #: modules/benchmark/bench_results.c:483 msgid "Handles" msgstr "Alças" #: modules/benchmark/bench_results.c:484 msgid "mid" msgstr "Mid" #: modules/benchmark/bench_results.c:485 msgid "cfg_val" msgstr "cfg_val" #: modules/benchmark.c:442 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: modules/benchmark.c:442 modules/devices/sparc/processor.c:75 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: modules/benchmark.c:513 #, c-format msgid "Benchmarking: %s." msgstr "avaliação comparativa Benchmarking: %s." #: modules/benchmark.c:527 msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse or press any keys." msgstr "" "Avaliação comparativa. Por favor, não mova o mouse ou pressione qualquer " "tecla." #: modules/benchmark.c:530 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/benchmark.c:601 msgid "Benchmarks" msgstr "Benchmarks" #: modules/benchmark.c:619 msgid "Perform tasks and compare with other systems" msgstr "Execute tarefas e compare com outros sistemas" #: modules/benchmark.c:730 msgid "Send benchmark results" msgstr "Enviar resultados de benchmark" #: modules/benchmark.c:735 msgid "Receive benchmark results" msgstr "Receber resultados de benchmark" #: modules/computer/alsa.c:26 modules/computer.c:546 msgid "Audio Devices" msgstr "Dispositivos de áudio" #: modules/computer/alsa.c:34 msgid "Audio Adapter" msgstr "Adaptador de áudio" #: modules/computer.c:80 modules/devices/firmware.c:104 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: modules/computer.c:81 modules/computer.c:534 modules/computer.c:999 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operacional" #: modules/computer.c:82 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: modules/computer.c:83 modules/devices/gpu.c:155 modules/devices/pci.c:136 msgid "Kernel Modules" msgstr "Módulos do kernel" #: modules/computer.c:84 modules/computer.c:678 msgid "Boots" msgstr "Boots" #: modules/computer.c:85 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: modules/computer.c:86 msgid "Memory Usage" msgstr "Uso de memória" #: modules/computer.c:87 msgid "Filesystems" msgstr "Sistema de arquivos" #: modules/computer.c:88 modules/computer.c:539 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: modules/computer.c:89 modules/computer/environment.c:32 msgid "Environment Variables" msgstr "variáveis de Meio Ambiente" #: modules/computer.c:91 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: modules/computer.c:93 modules/computer.c:802 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: modules/computer.c:94 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: modules/computer.c:125 #, c-format msgid "%dMB (%dMB used)" msgstr "%dMB (%dMB usado)" #: modules/computer.c:127 modules/computer.c:594 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de atividade" #: modules/computer.c:129 modules/computer.c:536 msgid "Date/Time" msgstr "Data hora" #: modules/computer.c:134 modules/computer.c:595 msgid "Load Average" msgstr "Carga média" #: modules/computer.c:247 msgid "Scripting Languages" msgstr "Idiomas de script" #: modules/computer.c:248 msgid "Gambas3 (gbr3)" msgstr "Gambas3 (gbr3)" #: modules/computer.c:249 msgid "Python (default)" msgstr "Python (padrão)" #: modules/computer.c:250 msgid "Python2" msgstr "Python2" #: modules/computer.c:251 msgid "Python3" msgstr "Python3" #: modules/computer.c:252 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: modules/computer.c:253 msgid "Perl6 (VM)" msgstr "Perl6 (VM)" #: modules/computer.c:254 msgid "Perl6" msgstr "Perl6" #: modules/computer.c:255 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/computer.c:256 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #: modules/computer.c:257 msgid "Bash" msgstr "Bash Bater " #: modules/computer.c:258 msgid "JavaScript (Node.js)" msgstr "JavaScript (Node.js)" #: modules/computer.c:259 msgid "awk" msgstr "awk" #: modules/computer.c:260 msgid "Compilers" msgstr "Compiladores" #: modules/computer.c:261 msgid "C (GCC)" msgstr "C (GCC)" #: modules/computer.c:262 msgid "C (Clang)" msgstr "C (Clang)" #: modules/computer.c:263 msgid "D (dmd)" msgstr "D (dmd)" #: modules/computer.c:264 msgid "Gambas3 (gbc3)" msgstr "Gambas3 (gbc3)" #: modules/computer.c:265 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/computer.c:266 msgid "C♯ (mcs)" msgstr "" #: modules/computer.c:267 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: modules/computer.c:268 msgid "Haskell (GHC)" msgstr "Haskell (GHC)" #: modules/computer.c:269 msgid "FreePascal" msgstr "FreePascal" #: modules/computer.c:270 msgid "Go" msgstr "Vai" #: modules/computer.c:271 msgid "Rust" msgstr "Rust" #: modules/computer.c:272 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: modules/computer.c:273 msgid "make" msgstr "fazer" #: modules/computer.c:274 msgid "ninja" msgstr "ninja" #: modules/computer.c:275 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: modules/computer.c:276 msgid "LLDB" msgstr "LLDB" #: modules/computer.c:277 msgid "strace" msgstr "Strace" #: modules/computer.c:278 msgid "valgrind" msgstr "Valgrind" #: modules/computer.c:279 msgid "QMake" msgstr "Qmake" #: modules/computer.c:280 msgid "CMake" msgstr "Cmake" #: modules/computer.c:281 msgid "Gambas3 IDE" msgstr "IDE Gambas3" #: modules/computer.c:282 msgid "Radare2" msgstr "Radare2" #: modules/computer.c:283 msgid "ltrace" msgstr "ltrace" #: modules/computer.c:324 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: modules/computer.c:329 #, c-format msgid "Detecting version: %s" msgstr "Detectando a versão: %s" #: modules/computer.c:347 msgid "Program" msgstr "Programa" #: modules/computer.c:365 msgid "Field" msgstr "Campo " #: modules/computer.c:365 modules/computer.c:667 #: modules/computer/modules.c:149 modules/computer/modules.c:150 #: modules/devices/arm/processor.c:470 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: modules/computer.c:365 modules/devices.c:703 msgid "Value" msgstr "Valor" #: modules/computer.c:385 msgid "Single-board computer" msgstr "Computador de placa única" #. /proc/apm #: modules/computer.c:434 msgid "Unknown physical machine type" msgstr "Tipo de máquina física desconhecida" #: modules/computer.c:454 modules/computer.c:455 msgid "Virtual (VMware)" msgstr "Virtual (VMware)" #: modules/computer.c:457 modules/computer.c:458 modules/computer.c:459 #: modules/computer.c:460 msgid "Virtual (QEMU)" msgstr "Virtual (QEMU)" #: modules/computer.c:462 modules/computer.c:463 msgid "Virtual (Unknown)" msgstr "Virtual (desconhecido)" #: modules/computer.c:465 modules/computer.c:466 modules/computer.c:467 #: modules/computer.c:488 msgid "Virtual (VirtualBox)" msgstr "Virtual (VirtualBox)" #: modules/computer.c:469 modules/computer.c:470 modules/computer.c:471 #: modules/computer.c:482 msgid "Virtual (Xen)" msgstr "Virtual (Xen)" #: modules/computer.c:473 msgid "Virtual (hypervisor present)" msgstr "Virtual (presente do hipervisor)" #: modules/computer.c:528 modules/computer.c:953 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: modules/computer.c:532 msgid "Machine Type" msgstr "Tipo de machina" #: modules/computer.c:535 modules/computer.c:588 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuário " #: modules/computer.c:540 msgid "Resolution" msgstr "Resolução " #: modules/computer.c:540 modules/computer.c:748 #, c-format msgid "%dx%d pixels" msgstr "%dx%d pixels" #: modules/computer.c:543 msgid "Session Display Server" msgstr "Servidor de exibição de sessão" #: modules/computer.c:548 modules/devices.c:104 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #: modules/computer.c:572 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: modules/computer.c:573 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" #: modules/computer.c:575 msgid "C Library" msgstr "Biblioteca C" #: modules/computer.c:576 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: modules/computer.c:582 msgid "Spin/Flavor" msgstr "Derivação" #: modules/computer.c:586 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" #: modules/computer.c:587 msgid "Computer Name" msgstr "Nome do computador" #: modules/computer.c:589 modules/computer/languages.c:99 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/computer.c:590 modules/computer/users.c:50 msgid "Home Directory" msgstr "Diretório Home" #: modules/computer.c:591 msgid "Desktop Environment" msgstr "Ambiente de trabalho" #: modules/computer.c:594 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: modules/computer.c:607 msgid "HardInfo" msgstr "HardInfo" #: modules/computer.c:608 msgid "HardInfo running as" msgstr "Rodando HardInfo como" #: modules/computer.c:609 msgid "Superuser" msgstr "Administrador" #: modules/computer.c:609 msgid "User" msgstr "Usuário" #: modules/computer.c:613 msgid "Health" msgstr "Sanidade" #: modules/computer.c:614 msgid "Available entropy in /dev/random" msgstr "Entropia disponível em / dev / random" #: modules/computer.c:618 msgid "Hardening Features" msgstr "Recursos de proteção" #: modules/computer.c:619 msgid "ASLR" msgstr "ASLR" #: modules/computer.c:620 msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #: modules/computer.c:624 msgid "Linux Security Modules" msgstr "Módulos de Segurança do Linux" #: modules/computer.c:625 msgid "Modules available" msgstr "Módulos disponíveis" #: modules/computer.c:626 msgid "SELinux status" msgstr "Status do SELinux" #: modules/computer.c:632 msgid "CPU Vulnerabilities" msgstr "Vulnerabilidades da CPU" #: modules/computer.c:664 msgid "Loaded Modules" msgstr "Módulos carregados" #: modules/computer.c:680 msgid "Date & Time" msgstr "Data & hora" #: modules/computer.c:681 msgid "Kernel Version" msgstr "Versão do kernel" #: modules/computer.c:691 msgid "Available Languages" msgstr "Linguagens disponíveis" #: modules/computer.c:693 msgid "Language Code" msgstr "Código de Idioma" #: modules/computer.c:705 msgid "Mounted File Systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" #: modules/computer.c:707 modules/computer/filesystem.c:85 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" #: modules/computer.c:708 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: modules/computer.c:709 modules/devices/gpu.c:75 modules/devices/gpu.c:83 #: modules/devices/gpu.c:225 modules/devices/pci.c:88 modules/devices/pci.c:96 #: modules/devices/pci.c:140 modules/devices/usb.c:169 #: modules/devices/usb.c:181 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: modules/computer.c:731 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: modules/computer.c:732 modules/devices.c:703 modules/devices/dmi.c:55 #: modules/devices/dmi_memory.c:603 modules/devices/dmi_memory.c:749 #: modules/devices/inputdevices.c:112 modules/devices/x86/processor.c:714 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: modules/computer.c:735 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: modules/computer.c:736 modules/computer.c:741 msgid "Current Display Name" msgstr "Nome de exibição atual" #: modules/computer.c:740 msgid "X Server" msgstr "Servidor X" #: modules/computer.c:742 modules/computer.c:782 modules/devices/dmi.c:39 #: modules/devices/dmi.c:45 modules/devices/dmi.c:49 modules/devices/dmi.c:54 #: modules/devices/dmi_memory.c:750 modules/devices/dmi_memory.c:895 #: modules/devices/firmware.c:105 modules/devices/firmware.c:167 #: modules/devices/firmware.c:189 modules/devices/firmware.c:226 #: modules/devices/gpu.c:74 modules/devices/gpu.c:82 modules/devices/gpu.c:224 #: modules/devices/ia64/processor.c:161 modules/devices/inputdevices.c:114 #: modules/devices/pci.c:87 modules/devices/pci.c:95 modules/devices/usb.c:168 #: modules/devices/x86/processor.c:653 msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #: modules/computer.c:744 msgid "Release Number" msgstr "Número de Lançamento" #: modules/computer.c:752 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: modules/computer.c:758 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: modules/computer.c:761 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: modules/computer.c:769 msgid "Unused" msgstr "Não usado" #: modules/computer.c:770 #, c-format msgid "%dx%d pixels, offset (%d, %d)" msgstr "%dx%d pixels,deslocamento (%d, %d)" #: modules/computer.c:779 msgid "Outputs (XRandR)" msgstr "Saídas (XRandR)" #: modules/computer.c:781 msgid "OpenGL (GLX)" msgstr "OpenGL (GLX)" #: modules/computer.c:783 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" #: modules/computer.c:784 msgid "Direct Rendering" msgstr "Renderização Direta" #: modules/computer.c:786 msgid "Version (Compatibility)" msgstr "Versão (Compatibilidade)" #: modules/computer.c:787 msgid "Shading Language Version (Compatibility)" msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (Compatibilidade)" #: modules/computer.c:788 msgid "Version (Core)" msgstr "Versão (Núcleo)" #: modules/computer.c:789 msgid "Shading Language Version (Core)" msgstr "Versão de linguagem de sombreamento (Núcleo)" #: modules/computer.c:790 msgid "Version (ES)" msgstr "Versão (ES)" #: modules/computer.c:791 msgid "Shading Language Version (ES)" msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (ES)" #: modules/computer.c:792 msgid "GLX Version" msgstr "GLX Versão" #: modules/computer.c:813 msgid "Group" msgstr "Grupo " #: modules/computer.c:816 modules/computer/users.c:49 msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" #. / "usable memory" #: modules/computer.c:909 #, c-format msgid "%0.1f %s available to Linux" msgstr "%0.1f%s disponível para Linux" #: modules/computer.c:911 modules/devices/dmi_memory.c:661 #: modules/devices/dmi_memory.c:809 modules/devices/dmi_memory.c:936 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: modules/computer.c:913 modules/devices/dmi_memory.c:581 #: modules/devices/dmi_memory.c:663 modules/devices/dmi_memory.c:723 #: modules/devices/dmi_memory.c:811 modules/devices/dmi_memory.c:857 #: modules/devices/dmi_memory.c:938 modules/network/net.c:395 #: modules/network/net.c:417 modules/network/net.c:418 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: modules/computer.c:915 modules/computer/memory_usage.c:77 #: modules/computer/modules.c:149 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: modules/computer.c:972 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:82 msgid "Motherboard" msgstr "Placa mãe" #: modules/computer.c:1000 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: modules/computer.c:1001 modules/devices.c:105 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: modules/computer.c:1001 modules/devices.c:101 msgid "Printers" msgstr "Impressoras Printers" #: modules/computer.c:1001 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: modules/computer.c:1050 msgid "Gathers high-level computer information" msgstr "Reúne informações do computador de alto nível" #: modules/computer/filesystem.c:83 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivo" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Mounted As" msgstr "Montado como" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Read-Write" msgstr "Ler-Escrever" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Read-Only" msgstr "Somente leitura" #: modules/computer/filesystem.c:86 modules/devices/dmi_memory.c:609 #: modules/devices/dmi_memory.c:754 modules/devices/dmi_memory.c:786 #: modules/devices/dmi_memory.c:825 modules/devices/dmi_memory.c:894 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: modules/computer/filesystem.c:87 msgid "Used" msgstr "Usado" #: modules/computer/filesystem.c:88 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: modules/computer/languages.c:94 msgid "Locale Information" msgstr "Informação local" #: modules/computer/languages.c:96 modules/devices/dmi_memory.c:599 #: modules/devices/gpu.c:204 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: modules/computer/languages.c:97 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: modules/computer/languages.c:98 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/computer/languages.c:100 msgid "Territory" msgstr "Território" #: modules/computer/languages.c:102 modules/devices/dmi.c:44 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/computer/languages.c:103 msgid "Codeset" msgstr "Codificação" #: modules/computer/loadavg.c:64 msgid "Couldn't obtain load average" msgstr "Não foi possível obter a média de carga" #: modules/computer/memory_usage.c:106 msgid "Total Memory" msgstr "Total de memoria " #: modules/computer/memory_usage.c:107 msgid "Free Memory" msgstr "Memoria livre" #: modules/computer/memory_usage.c:108 msgid "Cached Swap" msgstr "Memória usada no swap" #: modules/computer/memory_usage.c:109 msgid "High Memory" msgstr "Memória alta" #: modules/computer/memory_usage.c:110 msgid "Free High Memory" msgstr "Memória alta livre" #: modules/computer/memory_usage.c:111 msgid "Low Memory" msgstr "Memória baixa" #: modules/computer/memory_usage.c:112 msgid "Free Low Memory" msgstr "Memória baixa Livre" #: modules/computer/memory_usage.c:113 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memória virtual" #: modules/computer/memory_usage.c:114 msgid "Free Virtual Memory" msgstr "Memória virtual livre" #: modules/computer/modules.c:117 modules/computer/modules.c:118 #: modules/computer/modules.c:119 modules/computer/modules.c:120 #: modules/computer/modules.c:121 modules/computer/modules.c:122 #: modules/devices/dmi.c:111 modules/devices/dmi_memory.c:881 #: modules/devices/firmware.c:244 modules/devices/x86/processor.c:693 msgid "(Not available)" msgstr "(Indisponível)" #: modules/computer/modules.c:148 msgid "Module Information" msgstr "Informação do módulo" #: modules/computer/modules.c:148 modules/devices/gpu.c:230 msgid "Path" msgstr "caminho" #: modules/computer/modules.c:148 msgid "Used Memory" msgstr "Memoria usada" #: modules/computer/modules.c:150 msgid "Version Magic" msgstr "Versão Magic" #: modules/computer/modules.c:151 msgid "In Linus' Tree" msgstr "Na árvore de Linus" #: modules/computer/modules.c:152 msgid "Retpoline Enabled" msgstr "Retpoline habilitada" #: modules/computer/modules.c:152 msgid "Copyright" msgstr "Direitos autorais" #: modules/computer/modules.c:152 msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/computer/modules.c:153 msgid "License" msgstr "Licença" #: modules/computer/modules.c:159 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" #: modules/computer/os.c:36 modules/computer/os.c:37 modules/computer/os.c:38 #: modules/computer/os.c:39 msgid "GNU C Library" msgstr "Biblioteca GNU C" #: modules/computer/os.c:40 msgid "uClibc or uClibc-ng" msgstr "uClibc ou uClibc-ng" #: modules/computer/os.c:41 msgid "diet libc" msgstr "dieta libc " #: modules/computer/os.c:113 modules/computer/os.c:116 msgid "GNOME Shell " msgstr "GNOME Shell " #: modules/computer/os.c:124 modules/computer/os.c:127 msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: modules/computer/os.c:146 modules/computer/os.c:149 msgid "MATE Desktop Environment " msgstr "Ambiente de trabalho MATE" #: modules/computer/os.c:180 #, c-format msgid "Unknown (Window Manager: %s)" msgstr "Desconhecido (Gerenciador de Janelas: %s)" #. /{desktop environment} on {session type} #: modules/computer/os.c:191 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #: modules/computer/os.c:261 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules/computer/os.c:278 msgid "User access allowed" msgstr "Acesso ao usuário permitido" #: modules/computer/os.c:280 msgid "User access forbidden" msgstr "Acesso ao usuário proibido" #: modules/computer/os.c:282 msgid "Access allowed (running as superuser)" msgstr "Acesso permitido (rodando como administrador)" #: modules/computer/os.c:284 msgid "Access forbidden? (running as superuser)" msgstr "Acesso proibido? (rodando como administrador)" #: modules/computer/os.c:294 modules/computer/os.c:560 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: modules/computer/os.c:296 msgid "Partially enabled (mmap base+stack+VDSO base)" msgstr "Parcialmente habilitado (base mmap+stack+base VDSO)" #: modules/computer/os.c:298 msgid "Fully enabled (mmap base+stack+VDSO base+heap)" msgstr "Totalmente habilitado (base mmap+stack+base VDSO+heap)" #. /bits of entropy for rng (0) #: modules/computer/os.c:308 msgid "(None or not available)" msgstr "(Nenhum ou não disponível)" #. /bits of entropy for rng (low/poor value) #: modules/computer/os.c:309 #, c-format msgid "%d bits (low)" msgstr "%d bits (baixo)" #. /bits of entropy for rng (medium value) #: modules/computer/os.c:310 #, c-format msgid "%d bits (medium)" msgstr "%d bits (médio)" #. /bits of entropy for rng (high/good value) #: modules/computer/os.c:311 #, c-format msgid "%d bits (healthy)" msgstr "%d bits (saudável)" #: modules/computer/os.c:555 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: modules/computer/os.c:558 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: modules/computer/users.c:47 msgid "User Information" msgstr "Informação do usuário" #: modules/computer/users.c:48 msgid "User ID" msgstr "ID Usuários " #: modules/computer/users.c:51 msgid "Default Shell" msgstr "Shell Padrão " #: modules/devices/alpha/processor.c:88 modules/devices/devicetree.c:163 #: modules/devices/devicetree.c:209 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:80 #: modules/devices/gpu.c:106 modules/devices/ia64/processor.c:165 #: modules/devices/m68k/processor.c:84 modules/devices/mips/processor.c:75 #: modules/devices/parisc/processor.c:155 modules/devices/ppc/processor.c:158 #: modules/devices/riscv/processor.c:182 modules/devices/s390/processor.c:132 msgid "Model" msgstr "Modelo " #: modules/devices/alpha/processor.c:89 msgid "Platform String" msgstr "String de plataforma" #: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:345 #: modules/devices/ia64/processor.c:167 modules/devices/m68k/processor.c:87 #: modules/devices/mips/processor.c:77 modules/devices/parisc/processor.c:158 #: modules/devices/ppc/processor.c:160 modules/devices/riscv/processor.c:186 #: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/x86/processor.c:657 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência " #: modules/devices/alpha/processor.c:91 modules/devices/arm/processor.c:346 #: modules/devices/ia64/processor.c:168 modules/devices/m68k/processor.c:88 #: modules/devices/mips/processor.c:78 modules/devices/parisc/processor.c:159 #: modules/devices/ppc/processor.c:161 modules/devices/s390/processor.c:134 #: modules/devices/sh/processor.c:90 modules/devices/x86/processor.c:658 msgid "BogoMips" msgstr "BogoMips" #: modules/devices/alpha/processor.c:92 modules/devices/arm/processor.c:347 #: modules/devices/ia64/processor.c:169 modules/devices/m68k/processor.c:89 #: modules/devices/mips/processor.c:79 modules/devices/parisc/processor.c:160 #: modules/devices/ppc/processor.c:162 modules/devices/riscv/processor.c:187 #: modules/devices/s390/processor.c:135 modules/devices/sh/processor.c:91 #: modules/devices/sparc/processor.c:77 modules/devices/x86/processor.c:659 msgid "Byte Order" msgstr "Ordem de Byte" #. /hw_cap #. /flag:swp #: modules/devices/arm/arm_data.c:42 msgctxt "arm-flag" msgid "SWP instruction (atomic read-modify-write)" msgstr "Instrução SWP (atomic read-modify-write)" #. /flag:half #: modules/devices/arm/arm_data.c:43 msgctxt "arm-flag" msgid "Half-word loads and stores" msgstr "Carga e armazenamento de meio word palavra" #. /flag:thumb #: modules/devices/arm/arm_data.c:44 msgctxt "arm-flag" msgid "Thumb (16-bit instruction set)" msgstr "Thumb (16-bit instruction set)" #. /flag:26bit #: modules/devices/arm/arm_data.c:45 msgctxt "arm-flag" msgid "26-Bit Model (Processor status register folded into program counter)" msgstr "" "Modelo de 26 bits (registro de status do processador dobrado no contador de " "programa)" #. /flag:fastmult #: modules/devices/arm/arm_data.c:46 msgctxt "arm-flag" msgid "32x32->64-bit multiplication" msgstr "32x32-> multiplicação de 64 bits" #. /flag:fpa #: modules/devices/arm/arm_data.c:47 msgctxt "arm-flag" msgid "Floating point accelerator" msgstr "Acelerador de ponto flutuante" #. /flag:vfp #: modules/devices/arm/arm_data.c:48 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP (early SIMD vector floating point instructions)" msgstr "VFP (instruções iniciais de ponto flutuante de vetor SIMD)" #. /flag:edsp #: modules/devices/arm/arm_data.c:49 msgctxt "arm-flag" msgid "" "DSP extensions (the 'e' variant of the ARM9 CPUs, and all others above)" msgstr "Extensões DSP (a variante 'e' das CPUs ARM9 e todas as outras acima)" #. /flag:java #: modules/devices/arm/arm_data.c:50 msgctxt "arm-flag" msgid "Jazelle (Java bytecode accelerator)" msgstr "Jazelle (acelerador de bytecode Java)" #. /flag:iwmmxt #: modules/devices/arm/arm_data.c:51 msgctxt "arm-flag" msgid "SIMD instructions similar to Intel MMX" msgstr "Instruções SIMD semelhantes ao Intel MMX" #. /flag:crunch #: modules/devices/arm/arm_data.c:52 msgctxt "arm-flag" msgid "MaverickCrunch coprocessor (if kernel support enabled)" msgstr "Coprocessador MaverickCrunch (se o suporte ao kernel estiver ativado)" #. /flag:thumbee #: modules/devices/arm/arm_data.c:53 msgctxt "arm-flag" msgid "ThumbEE" msgstr "ThumbEE" #. /flag:neon #: modules/devices/arm/arm_data.c:54 msgctxt "arm-flag" msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch32" msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch32" #. /flag:evtstrm #: modules/devices/arm/arm_data.c:55 msgctxt "arm-flag" msgid "Kernel event stream using generic architected timer" msgstr "Fluxo de eventos do kernel usando o temporizador arquitetado genérico" #. /flag:vfpv3 #: modules/devices/arm/arm_data.c:56 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 3" msgstr "Versão 3 do VFP" #. /flag:vfpv3d16 #: modules/devices/arm/arm_data.c:57 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 3 with 16 D-registers" msgstr "VFP versão 3 com 16 registros D" #. /flag:vfpv4 #: modules/devices/arm/arm_data.c:58 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 4 with fast context switching" msgstr "VFP versão 4 com comutação rápida de contexto" #. /flag:vfpd32 #: modules/devices/arm/arm_data.c:59 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP with 32 D-registers" msgstr "VFP com 32 registros D" #. /flag:tls #: modules/devices/arm/arm_data.c:60 msgctxt "arm-flag" msgid "TLS register" msgstr "Registro TLS" #. /flag:idiva #: modules/devices/arm/arm_data.c:61 msgctxt "arm-flag" msgid "SDIV and UDIV hardware division in ARM mode" msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo ARM" #. /flag:idivt #: modules/devices/arm/arm_data.c:62 msgctxt "arm-flag" msgid "SDIV and UDIV hardware division in Thumb mode" msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo Thumb" #. /flag:lpae #: modules/devices/arm/arm_data.c:63 msgctxt "arm-flag" msgid "40-bit Large Physical Address Extension" msgstr "Extensão de endereço físico grande de 40 bits" #. /hw_cap2 #. /flag:pmull #: modules/devices/arm/arm_data.c:65 msgctxt "arm-flag" msgid "64x64->128-bit F2m multiplication (arch>8)" msgstr "64x64-> multiplicação F2m de 128 bits (arco> 8)" #. /flag:aes #: modules/devices/arm/arm_data.c:66 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:AES (arch>8)" msgstr "Criptografia: AES (arco> 8)" #. /flag:sha1 #: modules/devices/arm/arm_data.c:67 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:SHA1 (arch>8)" msgstr "Criptografia: SHA1 (arco> 8)" #. /flag:sha2 #: modules/devices/arm/arm_data.c:68 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:SHA2 (arch>8)" msgstr "Criptografia: SHA2 (arco> 8)" #. /flag:crc32 #: modules/devices/arm/arm_data.c:69 msgctxt "arm-flag" msgid "CRC32 checksum instructions (arch>8)" msgstr "Instruções de soma de verificação CRC32 (arco> 8)" #. /flag:asimd #: modules/devices/arm/arm_data.c:72 msgctxt "arm-flag" msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch64 (arch>8)" msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch64 (arco> 8)" #: modules/devices/arm/processor.c:143 msgid "ARM Processor" msgstr "Processador ARM" #: modules/devices/arm/processor.c:214 modules/devices/riscv/processor.c:147 #: modules/devices/x86/processor.c:608 msgid "Empty List" msgstr "Lista vazia" #: modules/devices/arm/processor.c:240 modules/devices/gpu.c:148 #: modules/devices/gpu.c:226 modules/devices/x86/processor.c:268 msgid "Clocks" msgstr "Clocks Relógios" #: modules/devices/arm/processor.c:286 modules/devices/arm/processor.c:299 #: modules/devices/x86/processor.c:314 modules/devices/x86/processor.c:327 #, c-format msgid "%.2f-%.2f %s=%dx\n" msgstr "%.2f-%.2f %s=%dx\n" #: modules/devices/arm/processor.c:342 msgid "Linux Name" msgstr "Nome Linux" #: modules/devices/arm/processor.c:343 msgid "Decoded Name" msgstr "Nome decodificado" #: modules/devices/arm/processor.c:344 modules/network/net.c:453 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/devices/arm/processor.c:350 msgid "ARM" msgstr "ARM" #: modules/devices/arm/processor.c:351 msgid "Implementer" msgstr "Implementador" #: modules/devices/arm/processor.c:352 modules/devices/dmi_memory.c:896 msgid "Part" msgstr "Parte" #: modules/devices/arm/processor.c:353 modules/devices/ia64/processor.c:162 #: modules/devices/parisc/processor.c:156 #: modules/devices/riscv/processor.c:183 msgid "Architecture" msgstr "Arquitetura" #: modules/devices/arm/processor.c:354 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: modules/devices/arm/processor.c:356 modules/devices/riscv/processor.c:190 #: modules/devices/sparc/processor.c:78 modules/devices/x86/processor.c:665 msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" #: modules/devices/arm/processor.c:468 msgid "SOC/Package" msgstr "SOC / Pacote" #: modules/devices/arm/processor.c:472 modules/devices/x86/processor.c:751 msgid "Logical CPU Config" msgstr "Configuração lógica da CPU" #: modules/devices/arm/processor.c:489 msgid "SOC/Package Information" msgstr "SOC / informações do pacote" #: modules/devices/battery.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s (load: %s)\n" "Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n" "Battery Technology=%s (%s)\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria: %s]\n" "Estado=%s (load: %s)\n" "Capacidade=%s / %s (%.2f%%)\n" "Tecnologia de Baterias=%s (%s)\n" "Fabricante=%s\n" "Número do modelo=%s\n" "Número de série=%s\n" #: modules/devices/battery.c:255 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s\n" "Capacity=%s / %s\n" "Battery Technology=%s\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria: %s]\n" "Estado=%s\n" "Capacidade=%s / %s\n" "Tecnologia de bateria=%s\n" "Fabricante=%s\n" "Número do Modelo=%s\n" "Número de série=%s\n" #: modules/devices/battery.c:343 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Remaining Charge=%s of %s\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria (APM)]\n" "Carregar=%d%%\n" "Carga carregamento restante=%s of %s\n" "Usando=%s\n" "APM driver versão=%s\n" "APM BIOS versão=%s\n" #: modules/devices/battery.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria (APM)]\n" "Carga Carregar=%d%%\n" "Usando=%s\n" "APM driver versão=%s\n" "APM BIOS versão=%s\n" #: modules/devices/battery.c:382 msgid "" "[No batteries]\n" "No batteries found on this system=\n" msgstr "" "[Sem baterias]\n" "Nenhuma bateria encontrada neste sistema=\n" #: modules/devices.c:97 msgid "Graphics Processors" msgstr "Processadores Gráficos" #: modules/devices.c:98 modules/devices/pci.c:163 msgid "PCI Devices" msgstr "Dispositivos PCI" #: modules/devices.c:99 modules/devices/usb.c:210 msgid "USB Devices" msgstr "Dispositivos USB " #: modules/devices.c:100 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: modules/devices.c:102 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: modules/devices.c:103 msgid "Sensors" msgstr "Sensores" #: modules/devices.c:106 msgid "System DMI" msgstr "Sistema DMI" #: modules/devices.c:107 msgid "Memory Devices" msgstr "Dispositivos de memória" #: modules/devices.c:111 msgid "Device Tree" msgstr "Árvore de Dispositivos" #: modules/devices.c:113 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: modules/devices.c:168 #, c-format msgid "%d physical processor" msgid_plural "%d physical processors" msgstr[0] "1%d processador físico" msgstr[1] "%d processadores físicos" #: modules/devices.c:169 #, c-format msgid "%d core" msgid_plural "%d cores" msgstr[0] "1%d núcleo" msgstr[1] " %d núcleos" #: modules/devices.c:170 #, c-format msgid "%d thread" msgid_plural "%d threads" msgstr[0] "%d thread" msgstr[1] "%d threads" #. /NP procs; NC cores; NT threads #: modules/devices.c:171 #, c-format msgid "%s; %s; %s" msgstr "%s; %s; %s" #: modules/devices.c:703 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: modules/devices.c:750 modules/devices/dmi_memory.c:826 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos " #: modules/devices.c:762 msgid "Update PCI ID listing" msgstr "Atualizar lista de IDs de PCI" #: modules/devices.c:774 msgid "Update CPU feature database" msgstr "Atualizar banco de dados de recursos da CPU" #: modules/devices.c:802 msgid "Gathers information about hardware devices" msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware" #: modules/devices.c:821 msgid "Resource information requires superuser privileges" msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware" #: modules/devices.c:827 msgid "" "Any NVMe storage devices present are not listed.\n" "udisksd is required for NVMe devices." msgstr "" "Quaisquer dispositivos de armazenamento NVMe não foram listados.\n" "udisksd é requerido pelos dispositivos NVMe." #: modules/devices/devicetree.c:52 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: modules/devices/devicetree.c:53 msgid "Children" msgstr "Crianças" #: modules/devices/devicetree.c:89 msgid "Node" msgstr "Node nó" #: modules/devices/devicetree.c:90 msgid "Node Path" msgstr "Caminho do Nó Node Path" #: modules/devices/devicetree.c:91 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: modules/devices/devicetree.c:92 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: modules/devices/devicetree.c:145 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:79 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: modules/devices/devicetree.c:146 modules/devices/devicetree.c:211 #: modules/devices/gpu.c:231 msgid "Compatible" msgstr "Compatível" #: modules/devices/devicetree.c:147 msgid "GPU-compatible" msgstr "Compatível com GPU" #: modules/devices/devicetree.c:162 msgid "Raspberry Pi or Compatible" msgstr "Raspberry Pi ou compatível" #: modules/devices/devicetree.c:164 modules/devices/devicetree.c:191 #: modules/devices/devicetree.c:210 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:168 #: modules/devices/dmi.c:41 modules/devices/dmi.c:51 modules/devices/dmi.c:57 #: modules/devices/usb.c:178 msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" #: modules/devices/devicetree.c:165 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:165 msgid "RCode" msgstr "RCode" #: modules/devices/devicetree.c:165 msgid "No revision code available; unable to lookup model details." msgstr "" "Nenhum código de revisão disponível; incapaz de pesquisar detalhes do " "modelo." #: modules/devices/devicetree.c:190 msgid "More" msgstr "Mais" #: modules/devices/devicetree.c:271 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:78 msgid "Apple Power Macintosh" msgstr "Apple Power Macintosh" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:83 msgid "Detected as" msgstr "Detectado como" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:84 msgid "PMAC Flags" msgstr "Bandeiras do PMAC" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:85 msgid "L2 Cache" msgstr "L2 Cache" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:86 msgid "PMAC Generation" msgstr "Geração PMAC" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:160 #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:161 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:161 msgid "Board Name" msgstr "Nome da placa" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162 msgid "PCB Revision" msgstr "Revisão PCB" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:163 msgid "Introduction" msgstr "Introdução " #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:164 modules/devices/usb.c:170 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:166 msgid "SOC (spec)" msgstr "SOC (spec)" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:167 msgid "Memory (spec)" msgstr "Memoria (spec)" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:169 msgid "Permanent overvolt bit" msgstr "Bit permanente de sobretensão" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:169 msgctxt "rpi-ov-bit" msgid "Set" msgstr "Conjunto" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:169 msgctxt "rpi-ov-bit" msgid "Not set" msgstr "Não configurado" #: modules/devices/dmi.c:36 modules/devices/inputdevices.c:115 #: modules/devices/usb.c:167 msgid "Product" msgstr "Produto" #: modules/devices/dmi.c:38 modules/devices/ia64/processor.c:164 #: modules/devices/sh/processor.c:86 msgid "Family" msgstr "Família" #: modules/devices/dmi.c:42 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: modules/devices/dmi.c:43 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: modules/devices/dmi.c:52 modules/devices/dmi.c:58 msgid "Asset Tag" msgstr "Asset Tag Tag de patrimônio" #: modules/devices/dmi.c:115 modules/devices/dmi_memory.c:882 #: modules/devices/x86/processor.c:694 msgid "(Not available; Perhaps try running HardInfo as root.)" msgstr "(Não disponível; Tente rodar o HardInfo como root.)" #: modules/devices/dmi.c:156 msgid "DMI Unavailable" msgstr "" #: modules/devices/dmi.c:158 msgid "DMI is not avaliable. Perhaps this platform does not provide DMI." msgstr "" #: modules/devices/dmi.c:159 msgid "DMI is not available; Perhaps try running HardInfo as root." msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:598 msgid "Serial Presence Detect (SPD)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:601 msgid "SPD Revision" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:602 modules/devices/dmi_memory.c:748 msgid "Form Factor" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:604 msgid "Module Vendor" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:606 msgid "DRAM Vendor" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:608 modules/devices/dmi_memory.c:753 msgid "Part Number" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:610 msgid "Manufacturing Date (Week / Year)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:644 modules/devices/dmi_memory.c:879 msgid "Memory Device List" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:686 msgid "Memory Array" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:687 modules/devices/x86/processor.c:713 msgid "DMI Handle" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:688 modules/devices/dmi_memory.c:746 #: modules/devices/dmi_memory.c:784 modules/devices/dmi_memory.c:893 msgid "Locator" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:689 msgid "Use" msgstr "Usar" #: modules/devices/dmi_memory.c:690 msgid "Error Correction Type" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:691 msgid "Size (Present / Max)" msgstr "Tamanho (atual / máx)" #: modules/devices/dmi_memory.c:692 msgid "Devices (Populated / Sockets)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:693 modules/devices/dmi_memory.c:827 msgid "Types Present" msgstr "Tipos apresentados" #: modules/devices/dmi_memory.c:744 modules/devices/dmi_memory.c:782 msgid "Memory Socket" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:745 modules/devices/dmi_memory.c:783 msgid "DMI Handles (Array, Socket)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:747 modules/devices/dmi_memory.c:785 msgid "Bank Locator" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:755 msgid "Rated Speed" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:756 msgid "Configured Speed" msgstr "Velocidade configurada" #: modules/devices/dmi_memory.c:757 msgid "Data Width/Total Width" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:758 msgid "Rank" msgstr "Ranque" #: modules/devices/dmi_memory.c:759 msgid "Minimum Voltage" msgstr "Voltagem mínima" #: modules/devices/dmi_memory.c:760 msgid "Maximum Voltage" msgstr "Voltagem máxima" #: modules/devices/dmi_memory.c:761 msgid "Configured Voltage" msgstr "Voltagem configurada" #: modules/devices/dmi_memory.c:786 modules/devices/dmi_memory.c:793 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" #: modules/devices/dmi_memory.c:824 msgid "Serial Presence Detect (SPD) Summary" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:947 msgid " dmidecode utility available" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:948 msgid " ... and HardInfo running with superuser privileges" msgstr " ... e HardInfo rodando com privilégios de superusuário" #: modules/devices/dmi_memory.c:949 msgid " eeprom module loaded (for SDR, DDR, DDR2, DDR3)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:950 msgid "" " ... or ee1004 module loaded and configured! " "(for DDR4)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:961 msgid "Memory information requires one or both of the following:" msgstr "As informações de memória precisam um ou ambos do seguinte:" #: modules/devices/dmi_memory.c:982 msgid "" "\"More often than not, information contained in the DMI tables is inaccurate,\n" "incomplete or simply wrong.\" -dmidecode manual page" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:69 msgid "Device cannot be removed easily" msgstr "O dispositivo não pode ser removido facilmente" #: modules/devices/firmware.c:70 msgid "Device is updatable in this or any other mode" msgstr "O dispositivo será atualizado neste ou em qualquer outro modo" #: modules/devices/firmware.c:71 msgid "Update can only be done from offline mode" msgstr "Atualização apenas pode ser feita a partir do modo offline" #: modules/devices/firmware.c:72 msgid "Requires AC power" msgstr "Precisa de energia AC" #: modules/devices/firmware.c:73 msgid "Is locked and can be unlocked" msgstr "Está bloqueado e pode ser desbloqueado" #: modules/devices/firmware.c:74 msgid "Is found in current metadata" msgstr "Encontrado no atual banco de metadados" #: modules/devices/firmware.c:75 msgid "Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user" msgstr "" "Precisa de um modo bootloader para ser manualmente ativado pelo usuário" #: modules/devices/firmware.c:76 msgid "Has been registered with other plugins" msgstr "Foi registrado com outros plugins" #: modules/devices/firmware.c:77 msgid "Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:78 msgid "Requires system shutdown to apply firmware" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:79 msgid "Has been reported to a metadata server" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:80 msgid "User has been notified" msgstr "O usuário foi notificado" #: modules/devices/firmware.c:81 msgid "Always use the runtime version rather than the bootloader" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:82 msgid "Install composite firmware on the parent before the child" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:83 msgid "Is currently in bootloader mode" msgstr "Está usando o modo bootloader" #: modules/devices/firmware.c:84 msgid "The hardware is waiting to be replugged" msgstr "O hardware está aguardando para ser replugado" #: modules/devices/firmware.c:85 msgid "Ignore validation safety checks when flashing this device" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:86 msgid "Requires the update to be retried with a new plugin" msgstr "Requer atualização para ser testado com um novo plugin" #: modules/devices/firmware.c:87 msgid "Do not add instance IDs from the device baseclass" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:88 msgid "Device update needs to be separately activated" msgstr "A atualização de dispositivos precisa ser ativada separadamente" #: modules/devices/firmware.c:89 msgid "" "Ensure the version is a valid semantic version, e.g. numbers separated with " "dots" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:90 msgid "Extra metadata can be exposed about this device" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:104 msgid "DeviceId" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:104 msgid "Guid" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:104 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: modules/devices/firmware.c:104 modules/network.c:380 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: modules/devices/firmware.c:105 msgid "VendorId" msgstr "ID do vendedor" #: modules/devices/firmware.c:105 msgid "VersionBootloader" msgstr "Versão do bootloader" #: modules/devices/firmware.c:106 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: modules/devices/firmware.c:106 msgid "InstallDuration" msgstr "Duração da instalação" #: modules/devices/firmware.c:106 msgid "Created" msgstr "Criado" #: modules/devices/firmware.c:243 msgid "Firmware List" msgstr "Lista de firmware" #: modules/devices/firmware.c:256 msgid "Requires the fwupdmgr utility." msgstr "Requer o utilitário fwupdmgr." #: modules/devices/gpu.c:84 modules/devices/pci.c:97 msgid "SVendor" msgstr "SVendor" #: modules/devices/gpu.c:85 modules/devices/pci.c:98 msgid "SDevice" msgstr "SDevice" #: modules/devices/gpu.c:93 modules/devices/pci.c:108 msgid "PCI Express" msgstr "PCI Express" #: modules/devices/gpu.c:94 modules/devices/pci.c:110 msgid "Maximum Link Width" msgstr "Largura máxima do link" #: modules/devices/gpu.c:95 modules/devices/pci.c:112 msgid "Maximum Link Speed" msgstr "Velocidade Máxima de Link" #: modules/devices/gpu.c:95 modules/devices/pci.c:111 #: modules/devices/pci.c:112 msgid "GT/s" msgstr "GT/s" #: modules/devices/gpu.c:105 msgid "NVIDIA" msgstr "NVIDIA" #: modules/devices/gpu.c:107 msgid "BIOS Version" msgstr "Versão de Bios" #: modules/devices/gpu.c:108 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: modules/devices/gpu.c:142 modules/devices/gpu.c:222 #: modules/devices/inputdevices.c:110 modules/devices/pci.c:129 #: modules/devices/usb.c:166 msgid "Device Information" msgstr "Informação de dispositivo" #: modules/devices/gpu.c:143 modules/devices/gpu.c:223 msgid "Location" msgstr "Localização" #: modules/devices/gpu.c:144 msgid "DRM Device" msgstr "Dispositivo DRM" #: modules/devices/gpu.c:145 modules/devices/pci.c:130 #: modules/devices/usb.c:133 modules/devices/usb.c:174 msgid "Class" msgstr "Classe" #: modules/devices/gpu.c:154 modules/devices/pci.c:135 msgid "In Use" msgstr "Em uso" #: modules/devices/gpu.c:185 msgid "Unknown integrated GPU" msgstr "GPU integrado desconhecido" #: modules/devices/gpu.c:191 msgid "clock-frequency property" msgstr "propriedade da frequência-clock" #: modules/devices/gpu.c:192 msgid "Operating Points (OPPv1)" msgstr "" #: modules/devices/gpu.c:193 msgid "Operating Points (OPPv2)" msgstr "" #: modules/devices/gpu.c:229 msgid "Device Tree Node" msgstr "" #: modules/devices/gpu.c:232 modules/network/net.c:454 msgid "Status" msgstr "Estado" #: modules/devices/gpu.c:249 msgid "GPUs" msgstr "GPUs" #: modules/devices/gpu.c:273 msgid "No GPU devices found" msgstr "Nenhum dispositivo GPU encontrado" #: modules/devices/ia64/processor.c:108 msgid "IA64 Processor" msgstr "Processador IA64" #: modules/devices/ia64/processor.c:163 msgid "Architecture Revision" msgstr "Revisão de Arquitetura" #: modules/devices/ia64/processor.c:170 msgid "CPU regs" msgstr "Regs da CPU" #: modules/devices/ia64/processor.c:171 msgid "Features" msgstr "Características" #: modules/devices/inputdevices.c:113 modules/devices/pci.c:139 #: modules/devices/usb.c:180 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: modules/devices/inputdevices.c:119 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" #: modules/devices/inputdevices.c:123 msgid "InfraRed port" msgstr "Porta de infravermelhos" #: modules/devices/m68k/processor.c:85 modules/devices/riscv/processor.c:185 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: modules/devices/m68k/processor.c:86 modules/devices/sparc/processor.c:76 msgid "FPU" msgstr "FPU" #: modules/devices/m68k/processor.c:90 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" #: modules/devices/mips/processor.c:76 msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #: modules/devices/parisc/processor.c:107 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Processador PA-RISC" #: modules/devices/parisc/processor.c:161 msgid "HVersion" msgstr "HVersion" #: modules/devices/parisc/processor.c:162 msgid "SVersion" msgstr "SVersion" #: modules/devices/pci.c:109 msgid "Link Width" msgstr "Largura do Link" #: modules/devices/pci.c:111 msgid "Link Speed" msgstr "Velocidade de Link" #: modules/devices/pci.c:137 modules/devices/usb.c:179 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: modules/devices/pci.c:138 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: modules/devices/pci.c:141 msgid "Function" msgstr "Função" #: modules/devices/pci.c:185 msgid "No PCI devices found" msgstr "Nenhum dispositivo PCI encontrado" #: modules/devices/ppc/processor.c:117 msgid "POWER Processor" msgstr "Processador POWER" #: modules/devices/printers.c:81 msgid "⚬ Can do black and white printing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer impressão a preto e branco=\n" #: modules/devices/printers.c:83 msgid "⚬ Can do color printing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer impressão colorido=\n" #: modules/devices/printers.c:85 msgid "⚬ Can do duplexing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer duplex=\n" #: modules/devices/printers.c:87 msgid "⚬ Can do staple output=\n" msgstr "⚬Pode fazer a saída de grampos=\n" #: modules/devices/printers.c:89 msgid "⚬ Can do copies=\n" msgstr "⚬ pode fazer copias=\n" #: modules/devices/printers.c:91 msgid "⚬ Can collate copies=\n" msgstr "⚬ Pode agrupar cópias=\n" #: modules/devices/printers.c:93 msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n" msgstr "⚬ A impressora está rejeitando trabalhos=\n" #: modules/devices/printers.c:95 msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n" msgstr "⚬A impressora foi descoberta e adicionada automaticamente=\n" #: modules/devices/printers.c:110 msgid "Idle" msgstr "Ocioso Idle" #: modules/devices/printers.c:112 msgid "Printing a Job" msgstr "Imprimindo um trabalho" #: modules/devices/printers.c:114 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: modules/devices/printers.c:190 msgid "" "[Printers]\n" "No suitable CUPS library found=" msgstr "" "[Impressoras]\n" "Nenhuma biblioteca apropriada do CUPS encontrada=" #: modules/devices/printers.c:200 msgid "[Printers (CUPS)]\n" msgstr "[Impressoras (CUPS)]\n" #: modules/devices/printers.c:263 msgid "" "[Printers]\n" "No printers found=\n" msgstr "" "[Impressoras]\n" "Nenhuma impressora encontrada=\n" #: modules/devices/riscv/processor.c:107 msgid "RISC-V Processor" msgstr "Processador RISC-V" #: modules/devices/riscv/processor.c:184 msgid "uarch" msgstr "uarch" #. /ext:RV32 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:37 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 32-bit" msgstr "RISC-V 32-bit" #. /ext:RV64 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:38 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 64-bit" msgstr "RISC-V 64-bit" #. /ext:RV128 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:39 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 128-bit" msgstr "RISC-V 128-bit" #. /ext:E #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:40 msgctxt "rv-ext" msgid "Base embedded integer instructions (15 registers)" msgstr "Instruções de inteiros embutidos na base (15 registradores)" #. /ext:I #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:41 msgctxt "rv-ext" msgid "Base integer instructions (31 registers)" msgstr "Instruções de base inteira (31 registros)" #. /ext:M #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:42 msgctxt "rv-ext" msgid "Hardware integer multiply and divide" msgstr "O inteiro de hardware multiplica e divide" #. /ext:A #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:43 msgctxt "rv-ext" msgid "Atomic memory operations" msgstr "Operações de memória atômica" #. /ext:C #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:44 msgctxt "rv-ext" msgid "Compressed 16-bit instructions" msgstr "Instruções de 16 bits compactadas" #. /ext:F #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:45 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, single-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão única" #. /ext:D #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:46 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, double-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão dupla" #. /ext:Q #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:47 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, quad-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão quádrupla" #. /ext:B #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:48 msgctxt "rv-ext" msgid "Bit manipulation instructions" msgstr "Instruções de manipulação de bits" #. /ext:V #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:49 msgctxt "rv-ext" msgid "Vector operations" msgstr "Operações vetoriais" #. /ext:T #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:50 msgctxt "rv-ext" msgid "Transactional memory" msgstr "Memória transacional" #. /ext:P #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:51 msgctxt "rv-ext" msgid "Packed SIMD instructions" msgstr "Instruções embaladas SIMD" #. /ext:L #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:52 msgctxt "rv-ext" msgid "Decimal floating-point instructions" msgstr "Instruções decimais de ponto flutuante" #. /ext:J #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:53 msgctxt "rv-ext" msgid "Dynamically translated languages" msgstr "Idiomas dinamicamente traduzidos" #. /ext:N #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:54 msgctxt "rv-ext" msgid "User-level interrupts" msgstr "Interrupções no nível do usuário" #: modules/devices/s390/processor.c:92 msgid "S390 Processor" msgstr "Processador S390" #: modules/devices/s390/processor.c:133 msgid "ID String" msgstr "String de ID" #: modules/devices/sh/processor.c:55 msgid "SuperH Processor" msgstr "Processador SuperH" #: modules/devices/sh/processor.c:88 msgid "Bus Frequency" msgstr "Frequência de Barramento" #: modules/devices/sh/processor.c:89 msgid "Module Frequency" msgstr "Frequência do Módulo" #: modules/devices/spd-decode.c:306 msgid "Row address bits" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:307 msgid "Column address bits" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:308 msgid "Number of rows" msgstr "Número de linhas" #: modules/devices/spd-decode.c:309 msgid "Data width" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:310 msgid "Interface signal levels" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:311 msgid "Configuration type" msgstr "Tipo de configuração" #: modules/devices/spd-decode.c:312 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: modules/devices/spd-decode.c:313 modules/devices/spd-decode.c:397 #: modules/devices/spd-decode.c:492 modules/devices/spd-decode.c:617 msgid "Timings" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:593 msgid "Ranks" msgstr "Ranques" #: modules/devices/spd-decode.c:594 msgid "IO Pins per Chip" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:595 msgid "Die count" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:595 msgid "(Unspecified)" msgstr "(Não especificado)" #: modules/devices/spd-decode.c:596 msgid "Thermal Sensor" msgstr "Sensor termal" #: modules/devices/spd-decode.c:596 msgid "Present" msgstr "Presente" #: modules/devices/spd-decode.c:596 msgid "Not present" msgstr "Não presente" #: modules/devices/spd-decode.c:597 msgid "Supported Voltages" msgstr "Voltagens suportadas" #: modules/devices/spd-decode.c:601 msgid "Supported CAS Latencies" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:638 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: modules/devices/spd-decode.c:870 msgid "XMP Profile" msgstr "Perfil XMP" #: modules/devices/spd-decode.c:871 modules/devices/usb.c:173 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: modules/devices/spd-decode.c:872 modules/devices/spd-decode.c:914 #: modules/devices/x86/processor.c:715 msgid "Voltage" msgstr "Voltagem" #: modules/devices/spd-decode.c:873 msgid "XMP Timings" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:915 msgid "XMP" msgstr "XMP" #: modules/devices/spd-decode.c:916 msgid "JEDEC Timings" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:80 msgid "" "\n" "[UDisks2]\n" msgstr "" "\n" "[UDisks2]\n" #: modules/devices/storage.c:138 msgid "Removable" msgstr "Removível" #: modules/devices/storage.c:138 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: modules/devices/storage.c:141 msgid "Ejectable" msgstr "Ejetável" #: modules/devices/storage.c:144 msgid "Self-monitoring (S.M.A.R.T.)" msgstr "Monitoramento automático (S.M.A.R.T.)" #: modules/devices/storage.c:147 modules/devices/x86/processor.c:663 msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia" #: modules/devices/storage.c:150 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Gerenciamento avançando de energia" #: modules/devices/storage.c:153 msgid "Automatic Acoustic Management" msgstr "Gerenciamento acústico automático" #: modules/devices/storage.c:156 #, c-format msgid "" "[Drive Information]\n" "Model=%s\n" msgstr "" "[Informação do dispositivo]\n" "Modelo=%s\n" #: modules/devices/storage.c:160 modules/devices/storage.c:347 #: modules/devices/storage.c:546 #, c-format msgid "Vendor=%s\n" msgstr "Fornecedor=%s\n" #: modules/devices/storage.c:165 #, c-format msgid "" "Revision=%s\n" "Block Device=%s\n" "Serial=%s\n" "Size=%s\n" "Features=%s\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:179 #, c-format msgid "Rotation Rate=%d RPM\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:182 #, c-format msgid "" "Media=%s\n" "Media compatibility=%s\n" msgstr "" "Mídia=%s\n" "Compatibilidade da mídia=%s\n" #: modules/devices/storage.c:189 #, c-format msgid "Connection bus=%s\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:192 #, c-format msgid "" "[Self-monitoring (S.M.A.R.T.)]\n" "Status=%s\n" "Bad Sectors=%ld\n" "Power on time=%d days %d hours\n" "Temperature=%d°C\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:198 msgid "Failing" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:198 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/devices/storage.c:204 #, c-format msgid "" "[Partition table]\n" "Type=%s\n" msgstr "" "[Tabela de partição]\n" "Tipo=%s\n" #: modules/devices/storage.c:223 #, c-format msgid "Partition %s=%s\n" msgstr "Partição %s=%s\n" #: modules/devices/storage.c:273 msgid "" "\n" "[SCSI Disks]\n" msgstr "" "\n" "[SCSI Discos]\n" #: modules/devices/storage.c:344 modules/devices/storage.c:543 #, c-format msgid "" "[Device Information]\n" "Model=%s\n" msgstr "" "[Informação de dispositivo]\n" "Modelo=%s\n" #: modules/devices/storage.c:351 #, c-format msgid "" "Type=%s\n" "Revision=%s\n" "[SCSI Controller]\n" "Controller=scsi%d\n" "Channel=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" msgstr "" "Tipo=%s\n" "Revisão=%s\n" "[SCSI Controlador]\n" "Controlador=scsi%d\n" "Chanal=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" #: modules/devices/storage.c:397 msgid "" "\n" "[IDE Disks]\n" msgstr "" "\n" "[IDE Discos]\n" #: modules/devices/storage.c:480 #, c-format msgid "Driver=%s\n" msgstr "Driver=%s\n" #: modules/devices/storage.c:548 #, c-format msgid "" "Device Name=hd%c\n" "Media=%s\n" "Cache=%dkb\n" msgstr "" "Nome do dispositivo=hd%c\n" "mídia=%s\n" "Cache=%dkb\n" #: modules/devices/storage.c:558 #, c-format msgid "" "[Geometry]\n" "Physical=%s\n" "Logical=%s\n" msgstr "" "[Geometria]\n" "Físico=%s\n" "Lógico=%s\n" #: modules/devices/storage.c:568 #, c-format msgid "" "[Capabilities]\n" "%s" msgstr "" "[Capacidades]\n" "%s" #: modules/devices/storage.c:575 #, c-format msgid "" "[Speeds]\n" "%s" msgstr "" "[Velocidades]\n" "%s" #: modules/devices/usb.c:132 modules/network.c:310 modules/network.c:363 #: modules/network.c:380 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: modules/devices/usb.c:134 modules/devices/usb.c:175 msgid "Sub-class" msgstr "Subclasse" #: modules/devices/usb.c:135 modules/devices/usb.c:176 modules/network.c:347 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: modules/devices/usb.c:143 modules/network/net.c:451 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: modules/devices/usb.c:171 msgid "Max Current" msgstr "Corrente Máxima" #: modules/devices/usb.c:171 msgid "mA" msgstr "mA" #: modules/devices/usb.c:172 msgid "USB Version" msgstr "Versão do USB" #: modules/devices/usb.c:177 msgid "Device Version" msgstr "Versão do dispositivo" #: modules/devices/usb.c:221 msgid "No USB devices found." msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado." #: modules/devices/x86/processor.c:149 msgid "Cache information not available=\n" msgstr "Informações de cache não disponíveis=\n" #: modules/devices/x86/processor.c:155 #, c-format msgid "Level %d (%s)=%d-way set-associative, %d sets, %dKB size\n" msgstr "" "Level %d (%s)=%d-maneira conjunto-associativa, %d Conjuntos, %dKB Tamanho\n" #. /cache type, as appears in: Level 1 (Data) #: modules/devices/x86/processor.c:170 msgctxt "cache-type" msgid "Data" msgstr "Data" #. /cache type, as appears in: Level 1 (Instruction) #: modules/devices/x86/processor.c:171 msgctxt "cache-type" msgid "Instruction" msgstr "Instrução" #. /cache type, as appears in: Level 2 (Unified) #: modules/devices/x86/processor.c:172 msgctxt "cache-type" msgid "Unified" msgstr "Unificado" #: modules/devices/x86/processor.c:367 msgid "Caches" msgstr "Caches" #: modules/devices/x86/processor.c:418 modules/devices/x86/processor.c:435 #, c-format msgid "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-way set-associative, %d sets\n" msgstr "" "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-maneira conjunta-associativa, %d " "Conjuntos\n" #: modules/devices/x86/processor.c:647 msgid "Model Name" msgstr "Nome do modelo" #: modules/devices/x86/processor.c:648 msgid "Family, model, stepping" msgstr "Família, modelo, pisar Stpeping" #: modules/devices/x86/processor.c:654 msgid "Microcode Version" msgstr "Versão do microcódigo" #: modules/devices/x86/processor.c:655 msgid "Configuration" msgstr "Configuração " #: modules/devices/x86/processor.c:656 msgid "Cache Size" msgstr "Tamanho do Cache" #: modules/devices/x86/processor.c:656 msgid "kb" msgstr "kb" #: modules/devices/x86/processor.c:664 msgid "Bug Workarounds" msgstr "Soluções alternativas para insetos" #: modules/devices/x86/processor.c:691 msgid "Socket Information" msgstr "" #: modules/devices/x86/processor.c:712 msgid "CPU Socket" msgstr "" #: modules/devices/x86/processor.c:716 msgid "External Clock" msgstr "" #: modules/devices/x86/processor.c:717 msgid "Max Frequency" msgstr "Frequência máxima " #: modules/devices/x86/processor.c:748 modules/devices/x86/processor.c:769 msgid "Package Information" msgstr "Informação do Pacote" #: modules/devices/x86/processor.c:796 msgid "Socket:Core" msgstr "Soquete: Núcleo" #: modules/devices/x86/processor.c:796 msgid "Thread" msgstr "Thread Fio" #. /flag:fpu #: modules/devices/x86/x86_data.c:43 msgctxt "x86-flag" msgid "Onboard FPU (floating point support)" msgstr "FPU a bordo (suporte a ponto flutuante)" #. /flag:vme #: modules/devices/x86/x86_data.c:44 msgctxt "x86-flag" msgid "Virtual 8086 mode enhancements" msgstr "Aprimoramentos do modo virtual 8086" #. /flag:de #: modules/devices/x86/x86_data.c:45 msgctxt "x86-flag" msgid "Debugging Extensions (CR4.DE)" msgstr "Extensões de Depuração (CR4.DE)" #. /flag:pse #: modules/devices/x86/x86_data.c:46 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Size Extensions (4MB memory pages)" msgstr "Extensões de tamanho de página (4MB de páginas de memória)" #. /flag:tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:47 msgctxt "x86-flag" msgid "Time Stamp Counter (RDTSC)" msgstr "Contador de Carimbo de Tempo (RDTSC)" #. /flag:msr #: modules/devices/x86/x86_data.c:48 msgctxt "x86-flag" msgid "Model-Specific Registers (RDMSR, WRMSR)" msgstr "Registros Específicos do Modelo (RDMSR, WRMSR)" #. /flag:pae #: modules/devices/x86/x86_data.c:49 msgctxt "x86-flag" msgid "Physical Address Extensions (support for more than 4GB of RAM)" msgstr "Extensões de endereço físico (suporte para mais de 4 GB de RAM)" #. /flag:mce #: modules/devices/x86/x86_data.c:50 msgctxt "x86-flag" msgid "Machine Check Exception" msgstr "Exceção de Verificação de Máquina" #. /flag:cx8 #: modules/devices/x86/x86_data.c:51 msgctxt "x86-flag" msgid "CMPXCHG8 instruction (64-bit compare-and-swap)" msgstr "Instrução CMPXCHG8 (comparação e troca de 64 bits) " #. /flag:apic #: modules/devices/x86/x86_data.c:52 msgctxt "x86-flag" msgid "Onboard APIC" msgstr "APIC a bordo" #. /flag:sep #: modules/devices/x86/x86_data.c:53 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSENTER/SYSEXIT" msgstr "SYSENTER / SYSEXIT" #. /flag:mtrr #: modules/devices/x86/x86_data.c:54 msgctxt "x86-flag" msgid "Memory Type Range Registers" msgstr "Registros de intervalo de tipo de memória" #. /flag:pge #: modules/devices/x86/x86_data.c:55 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)" msgstr "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)" #. /flag:mca #: modules/devices/x86/x86_data.c:56 msgctxt "x86-flag" msgid "Machine Check Architecture" msgstr "Arquitetura de verificação de máquinas" #. /flag:cmov #: modules/devices/x86/x86_data.c:57 msgctxt "x86-flag" msgid "CMOV instructions (conditional move) (also FCMOV)" msgstr "Instruções CMOV (movimento condicional) (também FCMOV)" #. /flag:pat #: modules/devices/x86/x86_data.c:58 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Attribute Table" msgstr "Tabela de Atributos da Página" #. /flag:pse36 #: modules/devices/x86/x86_data.c:59 msgctxt "x86-flag" msgid "36-bit PSEs (huge pages)" msgstr "PSEs de 36 bits (páginas enormes)" #. /flag:pn #: modules/devices/x86/x86_data.c:60 msgctxt "x86-flag" msgid "Processor serial number" msgstr "Número de série do processador" #. /flag:clflush #: modules/devices/x86/x86_data.c:61 msgctxt "x86-flag" msgid "Cache Line Flush instruction" msgstr "Instrução de limpeza de linha de cache" #. /flag:dts #: modules/devices/x86/x86_data.c:62 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Debug Store (buffer for debugging and profiling instructions), or " "alternately: digital thermal sensor" msgstr "" "Armazenamento de Depuração (buffer para instruções de depuração e criação de" " perfil) ou alternativamente: sensor térmico digital" #. /flag:acpi #: modules/devices/x86/x86_data.c:63 msgctxt "x86-flag" msgid "ACPI via MSR (temperature monitoring and clock speed modulation)" msgstr "" "ACPI via MSR (monitoramento de temperatura e modulação de velocidade do " "clock)" #. /flag:mmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:64 msgctxt "x86-flag" msgid "Multimedia Extensions" msgstr "Extensões Multimídia" #. /flag:fxsr #: modules/devices/x86/x86_data.c:65 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR" msgstr "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR" #. /flag:sse #: modules/devices/x86/x86_data.c:66 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel SSE vector instructions" msgstr "Instruções vetoriais Intel SSE" #. /flag:sse2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:67 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE2" msgstr "SSE2" #. /flag:ss #: modules/devices/x86/x86_data.c:68 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU self snoop" msgstr "Snoop auto CPU" #. /flag:ht #: modules/devices/x86/x86_data.c:69 msgctxt "x86-flag" msgid "Hyper-Threading" msgstr "Hyper-Threading" #. /flag:tm #: modules/devices/x86/x86_data.c:70 msgctxt "x86-flag" msgid "Automatic clock control (Thermal Monitor)" msgstr "Controle de relógio automático (Monitor térmico)" #. /flag:ia64 #: modules/devices/x86/x86_data.c:71 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Intel Itanium Architecture 64-bit (not to be confused with Intel's 64-bit " "x86 architecture with flag x86-64 or \"AMD64\" bit indicated by flag lm)" msgstr "" "Arquitetura Intel Itanium de 64 bits (não deve ser confundida com a " "arquitetura x86 de 64 bits da Intel com o sinalizador x86-64 ou bit " "\"AMD64\" indicado pelo sinalizador lm)" #. /flag:pbe #: modules/devices/x86/x86_data.c:72 msgctxt "x86-flag" msgid "Pending Break Enable (PBE# pin) wakeup support" msgstr "Suporte à ativação de interrupção pendente (PBE # pin)" #. /flag:syscall #: modules/devices/x86/x86_data.c:75 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSCALL (Fast System Call) and SYSRET (Return From Fast System Call)" msgstr "" "SYSCALL (Chamada Rápida do Sistema) e SYSRET (Retorno da Chamada Rápida do " "Sistema)" #. /flag:mp #: modules/devices/x86/x86_data.c:76 msgctxt "x86-flag" msgid "Multiprocessing Capable." msgstr "Multiprocessamento Capaz." #. /flag:nx #: modules/devices/x86/x86_data.c:77 msgctxt "x86-flag" msgid "Execute Disable" msgstr "Executar desabilitar" #. /flag:mmxext #: modules/devices/x86/x86_data.c:78 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD MMX extensions" msgstr "Extensões AMD MMX" #. /flag:fxsr_opt #: modules/devices/x86/x86_data.c:79 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE/FXRSTOR optimizations" msgstr "Otimizações FXSAVE / FXRSTOR" #. /flag:pdpe1gb #: modules/devices/x86/x86_data.c:80 msgctxt "x86-flag" msgid "One GB pages (allows hugepagesz=1G)" msgstr "Um GB páginas (permite hugepagesz = 1G)" #. /flag:rdtscp #: modules/devices/x86/x86_data.c:81 msgctxt "x86-flag" msgid "Read Time-Stamp Counter and Processor ID" msgstr "Leitura do Contador de Carimbo de Tempo e ID do Processador" #. /flag:lm #: modules/devices/x86/x86_data.c:82 msgctxt "x86-flag" msgid "Long Mode (x86-64: amd64, also known as Intel 64, i.e. 64-bit capable)" msgstr "" "Modo Longo (x86-64: amd64, também conhecido como Intel 64, ou seja, " "capacidade para 64 bits)" #. /flag:3dnow #: modules/devices/x86/x86_data.c:83 msgctxt "x86-flag" msgid "3DNow! (AMD vector instructions, competing with Intel's SSE1)" msgstr "3DNow! (Instruções vetoriais AMD, competindo com o SSE1 da Intel)" #. /flag:3dnowext #: modules/devices/x86/x86_data.c:84 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD 3DNow! extensions" msgstr "AMD 3DNow! extensões" #. /flag:recovery #: modules/devices/x86/x86_data.c:86 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU in recovery mode" msgstr "CPU no modo de recuperação" #. /flag:longrun #: modules/devices/x86/x86_data.c:87 msgctxt "x86-flag" msgid "Longrun power control" msgstr "Controle de potência Longrun" #. /flag:lrti #: modules/devices/x86/x86_data.c:88 msgctxt "x86-flag" msgid "LongRun table interface" msgstr "Interface de mesa LongRun" #. /flag:cxmmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:90 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix MMX extensions" msgstr "Extensões Cyrix MMX" #. /flag:k6_mtrr #: modules/devices/x86/x86_data.c:91 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD K6 nonstandard MTRRs" msgstr "MTRRs fora do padrão AMD K6" #. /flag:cyrix_arr #: modules/devices/x86/x86_data.c:92 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix ARRs (= MTRRs)" msgstr "Cyrix ARRs (= MTRRs)" #. /flag:centaur_mcr #: modules/devices/x86/x86_data.c:93 msgctxt "x86-flag" msgid "Centaur MCRs (= MTRRs)" msgstr "MCRs Centauros (= MTRRs)" #. /flag:constant_tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:94 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC ticks at a constant rate" msgstr "TSC carrapatos a uma taxa constante" #. /flag:up #: modules/devices/x86/x86_data.c:95 msgctxt "x86-flag" msgid "SMP kernel running on UP" msgstr "Kernel SMP rodando em UP" #. /flag:art #: modules/devices/x86/x86_data.c:96 msgctxt "x86-flag" msgid "Always-Running Timer" msgstr "Temporizador sempre em funcionamento" #. /flag:arch_perfmon #: modules/devices/x86/x86_data.c:97 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Architectural PerfMon" msgstr "Intel Architectural PerfMon" #. /flag:pebs #: modules/devices/x86/x86_data.c:98 msgctxt "x86-flag" msgid "Precise-Event Based Sampling" msgstr "Amostragem baseada em eventos precisos" #. /flag:bts #: modules/devices/x86/x86_data.c:99 msgctxt "x86-flag" msgid "Branch Trace Store" msgstr "Loja de Rastreamento de Filial" #. /flag:rep_good #: modules/devices/x86/x86_data.c:100 msgctxt "x86-flag" msgid "rep microcode works well" msgstr "microcódigo rep funciona bem" #. /flag:acc_power #: modules/devices/x86/x86_data.c:101 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD accumulated power mechanism" msgstr "AMD acumulou mecanismo de energia" #. /flag:nopl #: modules/devices/x86/x86_data.c:102 msgctxt "x86-flag" msgid "The NOPL (0F 1F) instructions" msgstr "Instruções do NOPL (0F 1F)" #. /flag:xtopology #: modules/devices/x86/x86_data.c:103 msgctxt "x86-flag" msgid "cpu topology enum extensions" msgstr "extensões da enologia da topologia da cpu" #. /flag:tsc_reliable #: modules/devices/x86/x86_data.c:104 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC is known to be reliable" msgstr "TSC é conhecido por ser confiável" #. /flag:nonstop_tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:105 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC does not stop in C states" msgstr "TSC não pára em estados C" #. /flag:extd_apicid #: modules/devices/x86/x86_data.c:106 msgctxt "x86-flag" msgid "has extended APICID (8 bits)" msgstr "estendeu APICID (8 bits)" #. /flag:amd_dcm #: modules/devices/x86/x86_data.c:107 msgctxt "x86-flag" msgid "multi-node processor" msgstr "processador multi-nó" #. /flag:aperfmperf #: modules/devices/x86/x86_data.c:108 msgctxt "x86-flag" msgid "APERFMPERF" msgstr "APERFMPERF" #. /flag:eagerfpu #: modules/devices/x86/x86_data.c:109 msgctxt "x86-flag" msgid "Non lazy FPU restore" msgstr "Restauração de FPU não preguiçosa" #. /flag:nonstop_tsc_s3 #: modules/devices/x86/x86_data.c:110 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC doesn't stop in S3 state" msgstr "TSC não pára no estado S3" #. /flag:mce_recovery #: modules/devices/x86/x86_data.c:111 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU has recoverable machine checks" msgstr "A CPU tem verificações de máquina recuperáveis" #. /flag:pni #: modules/devices/x86/x86_data.c:114 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-3 (\"Prescott New Instructions\")" msgstr "SSE-3 (\"Prescott Novas instruções\")" #. /flag:pclmulqdq #: modules/devices/x86/x86_data.c:115 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Perform a Carry-Less Multiplication of Quadword instruction - accelerator " "for GCM)" msgstr "" "Executar uma multiplicação sem carga do acelerador de instruções do Quadword" " para o GCM)" #. /flag:dtes64 #: modules/devices/x86/x86_data.c:116 msgctxt "x86-flag" msgid "64-bit Debug Store" msgstr "Armazenamento de depuração de 64 bits" #. /flag:monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:117 msgctxt "x86-flag" msgid "Monitor/Mwait support (Intel SSE3 supplements)" msgstr "Suporte Monitor / Mwait (suplementos Intel SSE3)" #. /flag:ds_cpl #: modules/devices/x86/x86_data.c:118 msgctxt "x86-flag" msgid "CPL Qual. Debug Store" msgstr "CPL Qual. Loja de Depuração" #. /flag:vmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:119 msgctxt "x86-flag" msgid "Hardware virtualization, Intel VMX" msgstr "Virtualização de hardware, Intel VMX" #. /flag:smx #: modules/devices/x86/x86_data.c:120 msgctxt "x86-flag" msgid "Safer mode TXT (TPM support)" msgstr "Modo mais seguro TXT (suporte a TPM)" #. /flag:est #: modules/devices/x86/x86_data.c:121 msgctxt "x86-flag" msgid "Enhanced SpeedStep" msgstr "Enhanced SpeedStep" #. /flag:tm2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:122 msgctxt "x86-flag" msgid "Thermal Monitor 2" msgstr "Monitor Térmico 2" #. /flag:ssse3 #: modules/devices/x86/x86_data.c:123 msgctxt "x86-flag" msgid "Supplemental SSE-3" msgstr "Suplemento SSE-3" #. /flag:cid #: modules/devices/x86/x86_data.c:124 msgctxt "x86-flag" msgid "Context ID" msgstr "ID de contexto" #. /flag:sdbg #: modules/devices/x86/x86_data.c:125 msgctxt "x86-flag" msgid "silicon debug" msgstr "depuração de silício" #. /flag:fma #: modules/devices/x86/x86_data.c:126 msgctxt "x86-flag" msgid "Fused multiply-add" msgstr "Fusão multiplica-adiciona" #. /flag:cx16 #: modules/devices/x86/x86_data.c:127 msgctxt "x86-flag" msgid "CMPXCHG16B" msgstr "CMPXCHG16B" #. /flag:xtpr #: modules/devices/x86/x86_data.c:128 msgctxt "x86-flag" msgid "Send Task Priority Messages" msgstr "Enviar mensagens de prioridade de tarefa" #. /flag:pdcm #: modules/devices/x86/x86_data.c:129 msgctxt "x86-flag" msgid "Performance Capabilities" msgstr "Capacidades de desempenho" #. /flag:pcid #: modules/devices/x86/x86_data.c:130 msgctxt "x86-flag" msgid "Process Context Identifiers" msgstr "Identificadores de contexto de processo" #. /flag:dca #: modules/devices/x86/x86_data.c:131 msgctxt "x86-flag" msgid "Direct Cache Access" msgstr "Acesso direto ao cache" #. /flag:sse4_1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:132 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4.1" msgstr "SSE-4.1" #. /flag:sse4_2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:133 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4.2" msgstr "SSE-4.2" #. /flag:x2apic #: modules/devices/x86/x86_data.c:134 msgctxt "x86-flag" msgid "x2APIC" msgstr "x2APIC" #. /flag:movbe #: modules/devices/x86/x86_data.c:135 msgctxt "x86-flag" msgid "Move Data After Swapping Bytes instruction" msgstr "Mover dados após a instrução troca de Bytes" #. /flag:popcnt #: modules/devices/x86/x86_data.c:136 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Return the Count of Number of Bits Set to 1 instruction (Hamming weight, " "i.e. bit count)" msgstr "" "Retorna a Contagem do Número de Bits Definido como 1 instrução (peso " "Hamming, ou seja, contagem de bits)" #. /flag:tsc_deadline_timer #: modules/devices/x86/x86_data.c:137 msgctxt "x86-flag" msgid "Tsc deadline timer" msgstr "Temporizador de prazo de Tsc" #. /flag:aes/aes-ni #: modules/devices/x86/x86_data.c:138 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Encryption Standard (New Instructions)" msgstr "Padrão Avançado de Criptografia (Novas Instruções)" #. /flag:xsave #: modules/devices/x86/x86_data.c:139 msgctxt "x86-flag" msgid "Save Processor Extended States: also provides XGETBY,XRSTOR,XSETBY" msgstr "" "Salvar estados estendidos do processador: também fornece XGETBY, XRSTOR, " "XSETBY" #. /flag:avx #: modules/devices/x86/x86_data.c:140 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Vector Extensions" msgstr "Extensões Vector Avançadas" #. /flag:f16c #: modules/devices/x86/x86_data.c:141 msgctxt "x86-flag" msgid "16-bit fp conversions (CVT16)" msgstr "Conversões fp de 16 bits (CVT16)" #. /flag:rdrand #: modules/devices/x86/x86_data.c:142 msgctxt "x86-flag" msgid "Read Random Number from hardware random number generator instruction" msgstr "" "Ler Número Aleatório da instrução do gerador de números aleatórios de " "hardware" #. /flag:hypervisor #: modules/devices/x86/x86_data.c:143 msgctxt "x86-flag" msgid "Running on a hypervisor" msgstr "Correndo em um hipervisor" #. /Cyrix/Centaur-defined CPU features, CPUID level 0xC0000001 #. /flag:rng #: modules/devices/x86/x86_data.c:145 msgctxt "x86-flag" msgid "Random Number Generator present (xstore)" msgstr "Gerador de números aleatórios presente (xstore)" #. /flag:rng_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:146 msgctxt "x86-flag" msgid "Random Number Generator enabled" msgstr "Gerador de Números Aleatórios ativado" #. /flag:ace #: modules/devices/x86/x86_data.c:147 msgctxt "x86-flag" msgid "on-CPU crypto (xcrypt)" msgstr "criptografia on-CPU (xcrypt) " #. /flag:ace_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:148 msgctxt "x86-flag" msgid "on-CPU crypto enabled" msgstr "on-CPU criptografia ativada" #. /flag:ace2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:149 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Cryptography Engine v2" msgstr "Mecanismo Avançado de Criptografia v2" #. /flag:ace2_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:150 msgctxt "x86-flag" msgid "ACE v2 enabled" msgstr "ACE v2 ativado" #. /flag:phe #: modules/devices/x86/x86_data.c:151 msgctxt "x86-flag" msgid "PadLock Hash Engine" msgstr "PadLock Hash Mecanismo" #. /flag:phe_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:152 msgctxt "x86-flag" msgid "PHE enabled" msgstr "PHE ativado" #. /flag:pmm #: modules/devices/x86/x86_data.c:153 msgctxt "x86-flag" msgid "PadLock Montgomery Multiplier" msgstr "PadLock Montgomery Multiplicador" #. /flag:pmm_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:154 msgctxt "x86-flag" msgid "PMM enabled" msgstr "PMM ativado" #. /flag:lahf_lm #: modules/devices/x86/x86_data.c:156 msgctxt "x86-flag" msgid "Load AH from Flags (LAHF) and Store AH into Flags (SAHF) in long mode" msgstr "" "Carregar AH das Bandeiras (LAHF) e Armazenar HA dentro das Bandeiras (SAHF) " "no modo longo" #. /flag:cmp_legacy #: modules/devices/x86/x86_data.c:157 msgctxt "x86-flag" msgid "If yes HyperThreading not valid" msgstr "se sim HyperThreading não é válido" #. /flag:svm #: modules/devices/x86/x86_data.c:158 msgctxt "x86-flag" msgid "\"Secure virtual machine\": AMD-V" msgstr "\"Máquina virtual segura\": AMD-V" #. /flag:extapic #: modules/devices/x86/x86_data.c:159 msgctxt "x86-flag" msgid "Extended APIC space" msgstr "Espaço APIC extendido" #. /flag:cr8_legacy #: modules/devices/x86/x86_data.c:160 msgctxt "x86-flag" msgid "CR8 in 32-bit mode" msgstr "CR8 no modo 32-bit" #. /flag:abm #: modules/devices/x86/x86_data.c:161 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Bit Manipulation" msgstr "Manipulação Avançada de Bit" #. /flag:sse4a #: modules/devices/x86/x86_data.c:162 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4A" msgstr "SSE-4A" #. /flag:misalignsse #: modules/devices/x86/x86_data.c:163 msgctxt "x86-flag" msgid "" "indicates if a general-protection exception (#GP) is generated when some " "legacy SSE instructions operate on unaligned data. Also depends on CR0 and " "Alignment Checking bit" msgstr "" "indica se uma exceção de proteção-geral (#GP) é gerada quando algumas " "instruções SSE legadas operam em dados não alinhados. Também depende do CR0 " "e bit de Verificação do Alinhamento" #. /flag:3dnowprefetch #: modules/devices/x86/x86_data.c:164 msgctxt "x86-flag" msgid "3DNow prefetch instructions" msgstr "Instruções de pré-busca 3DNow" #. /flag:osvw #: modules/devices/x86/x86_data.c:165 msgctxt "x86-flag" msgid "" "indicates OS Visible Workaround, which allows the OS to work around " "processor errata." msgstr "" "Indica Solução Visível do OS, que permite que o OS contorne as erratas do " "processador." #. /flag:ibs #: modules/devices/x86/x86_data.c:166 msgctxt "x86-flag" msgid "Instruction Based Sampling" msgstr "Amostragem Baseada em Instruções" #. /flag:xop #: modules/devices/x86/x86_data.c:167 msgctxt "x86-flag" msgid "extended AVX instructions" msgstr "instruções AVX estendidas" #. /flag:skinit #: modules/devices/x86/x86_data.c:168 msgctxt "x86-flag" msgid "SKINIT/STGI instructions" msgstr "instruções SKINIT/STGI" #. /flag:wdt #: modules/devices/x86/x86_data.c:169 msgctxt "x86-flag" msgid "Watchdog timer" msgstr "Cronômetro Watchdog " #. /flag:lwp #: modules/devices/x86/x86_data.c:170 msgctxt "x86-flag" msgid "Light Weight Profiling" msgstr "Perfil Peso Leve" #. /flag:fma4 #: modules/devices/x86/x86_data.c:171 msgctxt "x86-flag" msgid "4 operands MAC instructions" msgstr "4 operando instruções MAC" #. /flag:tce #: modules/devices/x86/x86_data.c:172 msgctxt "x86-flag" msgid "translation cache extension" msgstr "extensão de cache de tradução" #. /flag:nodeid_msr #: modules/devices/x86/x86_data.c:173 msgctxt "x86-flag" msgid "NodeId MSR" msgstr "NodeId MSR" #. /flag:tbm #: modules/devices/x86/x86_data.c:174 msgctxt "x86-flag" msgid "Trailing Bit Manipulation" msgstr "Manipulação de Bit de Arrasto" #. /flag:topoext #: modules/devices/x86/x86_data.c:175 msgctxt "x86-flag" msgid "Topology Extensions CPUID leafs" msgstr "Extensões de Topologia CPUID folhas" #. /flag:perfctr_core #: modules/devices/x86/x86_data.c:176 msgctxt "x86-flag" msgid "Core Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do Núcleo" #. /flag:perfctr_nb #: modules/devices/x86/x86_data.c:177 msgctxt "x86-flag" msgid "NB Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do NB" #. /flag:bpext #: modules/devices/x86/x86_data.c:178 msgctxt "x86-flag" msgid "data breakpoint extension" msgstr "extensão de ponto de interrupção de dados" #. /flag:ptsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:179 msgctxt "x86-flag" msgid "performance time-stamp counter" msgstr "contador time-stamp de desempenho" #. /flag:perfctr_l2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:180 msgctxt "x86-flag" msgid "L2 Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho L2" #. /flag:mwaitx #: modules/devices/x86/x86_data.c:181 msgctxt "x86-flag" msgid "MWAIT extension (MONITORX/MWAITX)" msgstr "Extensão MWAIT (MONITORX/MWAITX)" #. /flag:cpb #: modules/devices/x86/x86_data.c:183 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Core Performance Boost" msgstr "Aumento do Desempenho do Núcleo da AMD" #. /flag:epb #: modules/devices/x86/x86_data.c:184 msgctxt "x86-flag" msgid "IA32_ENERGY_PERF_BIAS support" msgstr "Suporte IA32_ENERGY_PERF_BIAS " #. /flag:hw_pstate #: modules/devices/x86/x86_data.c:185 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD HW-PState" msgstr "AMD HW-PState" #. /flag:proc_feedback #: modules/devices/x86/x86_data.c:186 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD ProcFeedbackInterface" msgstr "AMD ProcFeedbackInterface" #. /flag:intel_pt #: modules/devices/x86/x86_data.c:187 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Processor Tracing" msgstr "Intel Processor Tracing" #. /flag:tpr_shadow #: modules/devices/x86/x86_data.c:189 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel TPR Shadow" msgstr "Intel TPR Shadow" #. /flag:vnmi #: modules/devices/x86/x86_data.c:190 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Virtual NMI" msgstr "Intel Virtual NMI" #. /flag:flexpriority #: modules/devices/x86/x86_data.c:191 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel FlexPriority" msgstr "Intel FlexPriority" #. /flag:ept #: modules/devices/x86/x86_data.c:192 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Extended Page Table" msgstr "Tabela de Páginas Estendidas da Intel" #. /flag:vpid #: modules/devices/x86/x86_data.c:193 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Virtual Processor ID" msgstr "Identificação do Processador Virtual Intel" #. /flag:vmmcall #: modules/devices/x86/x86_data.c:194 msgctxt "x86-flag" msgid "prefer VMMCALL to VMCALL" msgstr "prefira VMMCALL a VMCALL" #. /flag:fsgsbase #: modules/devices/x86/x86_data.c:196 msgctxt "x86-flag" msgid "{RD/WR}{FS/GS}BASE instructions" msgstr "instruções {RD/WR}{FS/GS}BASE" #. /flag:tsc_adjust #: modules/devices/x86/x86_data.c:197 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC adjustment MSR" msgstr "TSC ajustamento MSR" #. /flag:bmi1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:198 msgctxt "x86-flag" msgid "1st group bit manipulation extensions" msgstr "extensões de manipulação de bit de 1º grupo" #. /flag:hle #: modules/devices/x86/x86_data.c:199 msgctxt "x86-flag" msgid "Hardware Lock Elision" msgstr "Hardware Lock Elision" #. /flag:avx2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:200 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX2 instructions" msgstr "instruções AVX2" #. /flag:smep #: modules/devices/x86/x86_data.c:201 msgctxt "x86-flag" msgid "Supervisor Mode Execution Protection" msgstr "Proteção de Execução do Modo Supervisor" #. /flag:bmi2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:202 msgctxt "x86-flag" msgid "2nd group bit manipulation extensions" msgstr "extensões de manipulação de bit de 2º grupo" #. /flag:erms #: modules/devices/x86/x86_data.c:203 msgctxt "x86-flag" msgid "Enhanced REP MOVSB/STOSB" msgstr "REP MOVSB/STOSB melhorada" #. /flag:invpcid #: modules/devices/x86/x86_data.c:204 msgctxt "x86-flag" msgid "Invalidate Processor Context ID" msgstr "ID de Contexto do Processador Inválido" #. /flag:rtm #: modules/devices/x86/x86_data.c:205 msgctxt "x86-flag" msgid "Restricted Transactional Memory" msgstr "Memória Transacional Restrita" #. /flag:cqm #: modules/devices/x86/x86_data.c:206 msgctxt "x86-flag" msgid "Cache QoS Monitoring" msgstr "Monitoramento de Cache de QoS" #. /flag:mpx #: modules/devices/x86/x86_data.c:207 msgctxt "x86-flag" msgid "Memory Protection Extension" msgstr "Extensão de Proteção de Memória" #. /flag:avx512f #: modules/devices/x86/x86_data.c:208 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 foundation" msgstr "fundação AVX-512" #. /flag:avx512dq #: modules/devices/x86/x86_data.c:209 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Double/Quad instructions" msgstr "instruções AVX-512 Double/Quad" #. /flag:rdseed #: modules/devices/x86/x86_data.c:210 msgctxt "x86-flag" msgid "The RDSEED instruction" msgstr "instrução The RDSEED" #. /flag:adx #: modules/devices/x86/x86_data.c:211 msgctxt "x86-flag" msgid "The ADCX and ADOX instructions" msgstr "instruções The ADCX e ADOX" #. /flag:smap #: modules/devices/x86/x86_data.c:212 msgctxt "x86-flag" msgid "Supervisor Mode Access Prevention" msgstr "Prevenção de Acesso do Modo Supervisor" #. /flag:clflushopt #: modules/devices/x86/x86_data.c:213 msgctxt "x86-flag" msgid "CLFLUSHOPT instruction" msgstr "instrução CLFLUSHOPT" #. /flag:clwb #: modules/devices/x86/x86_data.c:214 msgctxt "x86-flag" msgid "CLWB instruction" msgstr "instrução CLWB" #. /flag:avx512pf #: modules/devices/x86/x86_data.c:215 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Prefetch" msgstr "Pré-busca AVX-512" #. /flag:avx512er #: modules/devices/x86/x86_data.c:216 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Exponential and Reciprocal" msgstr "Exponencial e Recíproco AVX-512" #. /flag:avx512cd #: modules/devices/x86/x86_data.c:217 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Conflict Detection" msgstr "Detecção de Conflitos AVX-512" #. /flag:sha_ni #: modules/devices/x86/x86_data.c:218 msgctxt "x86-flag" msgid "SHA1/SHA256 Instruction Extensions" msgstr "Extensões de Instrução SHA1/SHA256" #. /flag:avx512bw #: modules/devices/x86/x86_data.c:219 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Byte/Word instructions" msgstr "instruções AVX-512 Byte/Word" #. /flag:avx512vl #: modules/devices/x86/x86_data.c:220 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 128/256 Vector Length extensions" msgstr "Extensões de Comprimento de Vetor AVX-512 128/256" #. /flag:xsaveopt #: modules/devices/x86/x86_data.c:222 msgctxt "x86-flag" msgid "Optimized XSAVE" msgstr "XSAVE Otimizado" #. /flag:xsavec #: modules/devices/x86/x86_data.c:223 msgctxt "x86-flag" msgid "XSAVEC" msgstr "XSAVEC" #. /flag:xgetbv1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:224 msgctxt "x86-flag" msgid "XGETBV with ECX = 1" msgstr "XGETBV com ECX = 1" #. /flag:xsaves #: modules/devices/x86/x86_data.c:225 msgctxt "x86-flag" msgid "XSAVES/XRSTORS" msgstr "XSAVES/XRSTORS" #. /flag:cqm_llc #: modules/devices/x86/x86_data.c:227 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC QoS" msgstr "LLC QoS" #. /flag:cqm_occup_llc #: modules/devices/x86/x86_data.c:229 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC occupancy monitoring" msgstr "monitoramento de ocupação de LLC" #. /flag:cqm_mbm_total #: modules/devices/x86/x86_data.c:230 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC total MBM monitoring" msgstr "monitoramento LLC total MBM" #. /flag:cqm_mbm_local #: modules/devices/x86/x86_data.c:231 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC local MBM monitoring" msgstr "monitoramento LLC local MBM" #. /flag:clzero #: modules/devices/x86/x86_data.c:233 msgctxt "x86-flag" msgid "CLZERO instruction" msgstr "instrução CLZERO" #. /flag:irperf #: modules/devices/x86/x86_data.c:234 msgctxt "x86-flag" msgid "instructions retired performance counter" msgstr "instruções do contador de desempenho aposentado" #. /flag:dtherm #: modules/devices/x86/x86_data.c:236 msgctxt "x86-flag" msgid "digital thermal sensor" msgstr "sensor térmico digital" #. /flag:ida #: modules/devices/x86/x86_data.c:237 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Dynamic Acceleration" msgstr "Aceleração Dinâmica Intel" #. /flag:arat #: modules/devices/x86/x86_data.c:238 msgctxt "x86-flag" msgid "Always Running APIC Timer" msgstr "Sempre Executando o Temporizador APIC" #. /flag:pln #: modules/devices/x86/x86_data.c:239 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Power Limit Notification" msgstr "Notificação de Limite de Energia Intel" #. /flag:pts #: modules/devices/x86/x86_data.c:240 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Package Thermal Status" msgstr "Status Térmico do Pacote Intel" #. /flag:hwp #: modules/devices/x86/x86_data.c:241 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Hardware P-states" msgstr "Intel Hardware P-states" #. /flag:hwp_notify #: modules/devices/x86/x86_data.c:242 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP notification" msgstr "notificação HWP" #. /flag:hwp_act_window #: modules/devices/x86/x86_data.c:243 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP Activity Window" msgstr "Janela de Atividade do HWP" #. /flag:hwp_epp #: modules/devices/x86/x86_data.c:244 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP Energy Performance Preference" msgstr "Preferência de Desempenho de Energia HWP" #. /flag:hwp_pkg_req #: modules/devices/x86/x86_data.c:245 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP package-level request" msgstr "Solicitação do package-level de HWP " #. /flag:npt #: modules/devices/x86/x86_data.c:247 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Nested Page Table support" msgstr "suporte para AMD Nested Page Table" #. /flag:lbrv #: modules/devices/x86/x86_data.c:248 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD LBR Virtualization support" msgstr "AMD LBR Virtualização suporte" #. /flag:svm_lock #: modules/devices/x86/x86_data.c:249 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD SVM locking MSR" msgstr "AMD SVM bloqueio MSR" #. /flag:nrip_save #: modules/devices/x86/x86_data.c:250 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD SVM next_rip save" msgstr "AMD SVM next_rip salvar" #. /flag:tsc_scale #: modules/devices/x86/x86_data.c:251 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD TSC scaling support" msgstr "suporte de dimensionamento do AMD TSC" #. /flag:vmcb_clean #: modules/devices/x86/x86_data.c:252 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD VMCB clean bits support" msgstr "suporte para bits limpos AMD VMCB" #. /flag:flushbyasid #: modules/devices/x86/x86_data.c:253 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD flush-by-ASID support" msgstr "suporte para AMD flush-by-ASID" #. /flag:decodeassists #: modules/devices/x86/x86_data.c:254 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Decode Assists support" msgstr "support para AMD Decode Assists" #. /flag:pausefilter #: modules/devices/x86/x86_data.c:255 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD filtered pause intercept" msgstr "interceptação de pausa filtrada AMD" #. /flag:pfthreshold #: modules/devices/x86/x86_data.c:256 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD pause filter threshold" msgstr "limite de filtro de pausa da AMD" #. /flag:avic #: modules/devices/x86/x86_data.c:257 msgctxt "x86-flag" msgid "Virtual Interrupt Controller" msgstr "Controlador de Interrupção Virtual" #. /flag:pku #: modules/devices/x86/x86_data.c:259 msgctxt "x86-flag" msgid "Protection Keys for Userspace" msgstr "Chaves de Proteção para o Espaço do Usuário" #. /flag:ospke #: modules/devices/x86/x86_data.c:260 msgctxt "x86-flag" msgid "OS Protection Keys Enable" msgstr "Habilitar Chaves de Proteção do Sistema Operacional" #. /flag:overflow_recov #: modules/devices/x86/x86_data.c:262 msgctxt "x86-flag" msgid "MCA overflow recovery support" msgstr "suporte para recuperação de estouro de MCA" #. /flag:succor #: modules/devices/x86/x86_data.c:263 msgctxt "x86-flag" msgid "uncorrectable error containment and recovery" msgstr "contenção de erros e recuperação incorrigíveis" #. /flag:smca #: modules/devices/x86/x86_data.c:264 msgctxt "x86-flag" msgid "Scalable MCA" msgstr "MCA escalável" #. /bug:f00f #: modules/devices/x86/x86_data.c:267 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel F00F bug" msgstr "Erro Intel F00F" #. /bug:fdiv #: modules/devices/x86/x86_data.c:268 msgctxt "x86-flag" msgid "FPU FDIV" msgstr "FPU FDIV" #. /bug:coma #: modules/devices/x86/x86_data.c:269 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix 6x86 coma" msgstr "Cyrix 6x86 coma" #. /bug:tlb_mmatch #: modules/devices/x86/x86_data.c:270 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Erratum 383" msgstr "AMD Erratum 383" #. /bug:apic_c1e #. /bug:amd_e400 #: modules/devices/x86/x86_data.c:271 modules/devices/x86/x86_data.c:280 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Erratum 400" msgstr "AMD Erratum 400" #. /bug:11ap #: modules/devices/x86/x86_data.c:272 msgctxt "x86-flag" msgid "Bad local APIC aka 11AP" msgstr "Local ruim APIC também conhecido como 11AP " #. /bug:fxsave_leak #: modules/devices/x86/x86_data.c:273 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE leaks FOP/FIP/FOP" msgstr "FXSAVE vazamentos FOP/FIP/FOP" #. /bug:clflush_monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:274 msgctxt "x86-flag" msgid "AAI65, CLFLUSH required before MONITOR" msgstr "AAI65, CLFLUSH requerido antes de MONITOR" #. /bug:sysret_ss_attrs #: modules/devices/x86/x86_data.c:275 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSRET doesn't fix up SS attrs" msgstr "SYSRET não conserta o SS attrs" #. /bug:espfix #: modules/devices/x86/x86_data.c:276 msgctxt "x86-flag" msgid "IRET to 16-bit SS corrupts ESP/RSP high bits" msgstr "IRET para SS de 16-bit corrompe os bits altos do ESP/RSP" #. /bug:null_seg #: modules/devices/x86/x86_data.c:277 msgctxt "x86-flag" msgid "Nulling a selector preserves the base" msgstr "Anulando um seletor preserva a base" #. /bug:swapgs_fence #: modules/devices/x86/x86_data.c:278 msgctxt "x86-flag" msgid "SWAPGS without input dep on GS" msgstr "SWAPGS sem dep de entrada em GS" #. /bug:monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:279 msgctxt "x86-flag" msgid "IPI required to wake up remote CPU" msgstr "IPI necessário para ativar a CPU remota" #. /bug:cpu_insecure & bug:cpu_meltdown #: modules/devices/x86/x86_data.c:281 modules/devices/x86/x86_data.c:282 msgctxt "x86-flag" msgid "" "CPU is affected by meltdown attack and needs kernel page table isolation" msgstr "" "A CPU é afetada pelo ataque Meltdown e precisa de isolamento da tabela de " "páginas do kernel" #. /bug:spectre_v1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:283 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by Spectre variant 1 attack with conditional branches" msgstr "" "A CPU é afetada pelo ataque Spectre variante 1 ataque com ramificações " "condicionais" #. /bug:spectre_v2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:284 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by Spectre variant 2 attack with indirect branches" msgstr "" "A CPU é afetada pelo Spectre variante 2 ataque com ramificações indiretas" #. /bug:spec_store_bypass #: modules/devices/x86/x86_data.c:285 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by speculative store bypass attack" msgstr "A CPU é afetada pelo ataque de desvio de armazenamento especulativo" #. /bug:l1tf #: modules/devices/x86/x86_data.c:286 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by L1 Terminal Fault" msgstr "" #. /x86/kernel/cpu/powerflags.h #. /flag:pm:ts #: modules/devices/x86/x86_data.c:289 msgctxt "x86-flag" msgid "temperature sensor" msgstr "sensor de temperatura" #. /flag:pm:fid #: modules/devices/x86/x86_data.c:290 msgctxt "x86-flag" msgid "frequency id control" msgstr "id de controle de frequência" #. /flag:pm:vid #: modules/devices/x86/x86_data.c:291 msgctxt "x86-flag" msgid "voltage id control" msgstr "id de controle de voltagem" #. /flag:pm:ttp #: modules/devices/x86/x86_data.c:292 msgctxt "x86-flag" msgid "thermal trip" msgstr "viagem térmica" #. /flag:pm:tm #: modules/devices/x86/x86_data.c:293 msgctxt "x86-flag" msgid "hardware thermal control" msgstr "controle térmico de hardware" #. /flag:pm:stc #: modules/devices/x86/x86_data.c:294 msgctxt "x86-flag" msgid "software thermal control" msgstr "controle térmico de software" #. /flag:pm:100mhzsteps #: modules/devices/x86/x86_data.c:295 msgctxt "x86-flag" msgid "100 MHz multiplier control" msgstr "controle de multiplicador 100 MHz" #. /flag:pm:hwpstate #: modules/devices/x86/x86_data.c:296 msgctxt "x86-flag" msgid "hardware P-state control" msgstr "controle P-state de hardware" #. /flag:pm:cpb #: modules/devices/x86/x86_data.c:297 msgctxt "x86-flag" msgid "core performance boost" msgstr "impulsionar o desempenho do núcleo" #. /flag:pm:eff_freq_ro #: modules/devices/x86/x86_data.c:298 msgctxt "x86-flag" msgid "Readonly aperf/mperf" msgstr "Somente leitura aperf/mperf" #. /flag:pm:proc_feedback #: modules/devices/x86/x86_data.c:299 msgctxt "x86-flag" msgid "processor feedback interface" msgstr "interface de feedback do processador" #. /flag:pm:acc_power #: modules/devices/x86/x86_data.c:300 msgctxt "x86-flag" msgid "accumulated power mechanism" msgstr "mecanismo de energia acumulada" #: modules/network.c:61 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: modules/network.c:62 msgid "IP Connections" msgstr "Conexões IP" #: modules/network.c:63 msgid "Routing Table" msgstr "Tabela de roteamento" #: modules/network.c:64 modules/network.c:309 msgid "ARP Table" msgstr "Tabela ARP" #: modules/network.c:65 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidor DNS" #: modules/network.c:66 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: modules/network.c:67 msgid "Shared Directories" msgstr "Diretórios Compartilhados" #: modules/network.c:310 modules/network.c:332 modules/network.c:363 #: modules/network/net.c:472 msgid "IP Address" msgstr "Endereço de IP" #: modules/network.c:310 msgid "MAC Address" msgstr "Endereço MAC" #: modules/network.c:319 msgid "SAMBA" msgstr "SAMBA" #: modules/network.c:320 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: modules/network.c:331 msgid "Name Servers" msgstr "Nome de Servidores" #: modules/network.c:346 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: modules/network.c:347 msgid "Local Address" msgstr "Endereço Local" #: modules/network.c:347 msgid "Foreign Address" msgstr "Endereço Exterior" #: modules/network.c:347 msgid "State" msgstr "Estado" #: modules/network.c:363 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: modules/network.c:363 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: modules/network.c:379 msgid "IP routing table" msgstr "Tabela de roteamento IP" #: modules/network.c:380 msgid "Destination/Gateway" msgstr "Destino/Gateway" #: modules/network.c:380 modules/network/net.c:473 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: modules/network.c:408 msgid "Network" msgstr "Rede" #: modules/network.c:441 msgid "Gathers information about this computer's network connection" msgstr "Reúne informações sobre a conexão de rede deste computador" #: modules/network/net.c:72 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: modules/network/net.c:73 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: modules/network/net.c:74 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Managed" msgstr "Gerenciado" #: modules/network/net.c:75 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Master" msgstr "Principal" #: modules/network/net.c:76 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: modules/network/net.c:77 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Secondary" msgstr "Secondário" #: modules/network/net.c:78 msgctxt "wi-op-mode" msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/network/net.c:242 modules/network/net.c:262 #: modules/network/net.c:270 msgctxt "net-if-type" msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/network/net.c:243 msgctxt "net-if-type" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: modules/network/net.c:244 msgctxt "net-if-type" msgid "Point-to-Point" msgstr "Ponto-a-Ponto" #: modules/network/net.c:245 modules/network/net.c:246 #: modules/network/net.c:247 modules/network/net.c:248 #: modules/network/net.c:272 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" #: modules/network/net.c:249 msgctxt "net-if-type" msgid "Virtual Point-to-Point (TUN)" msgstr "Ponto-a-ponto virtual (TUN)" #: modules/network/net.c:250 msgctxt "net-if-type" msgid "Ethernet (TAP)" msgstr "Ethernet (TAP)" #: modules/network/net.c:251 msgctxt "net-if-type" msgid "Parallel Line Internet Protocol" msgstr "Protocolo de Internet de Linha Paralela" #: modules/network/net.c:252 msgctxt "net-if-type" msgid "Infrared" msgstr "Infravermelho" #: modules/network/net.c:253 modules/network/net.c:271 msgctxt "net-if-type" msgid "Serial Line Internet Protocol" msgstr "Protocolo de Internet de Linha Serial" #: modules/network/net.c:254 msgctxt "net-if-type" msgid "Integrated Services Digital Network" msgstr "Rede Digital de Serviços Integrados" #: modules/network/net.c:255 msgctxt "net-if-type" msgid "IPv6-over-IPv4 Tunnel" msgstr "Túnel IPv6-sobre-IPv4" #: modules/network/net.c:256 msgctxt "net-if-type" msgid "VMWare Virtual Network Interface (NAT)" msgstr "VMWare Interface de Rede Virtual (NAT)" #: modules/network/net.c:257 msgctxt "net-if-type" msgid "VMWare Virtual Network Interface" msgstr "Interface de Rede Virtual do VMWare" #: modules/network/net.c:258 msgctxt "net-if-type" msgid "Personal Area Network (PAN)" msgstr "Rede de Área Pessoal (PAN)" #: modules/network/net.c:259 msgctxt "net-if-type" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/network/net.c:260 msgctxt "net-if-type" msgid "Bridge Interface" msgstr "Interface Ponte" #: modules/network/net.c:261 msgctxt "net-if-type" msgid "Hamachi Virtual Personal Network" msgstr "Rede Pessoal Virtual do Hamachi" #: modules/network/net.c:263 msgctxt "net-if-type" msgid "Intermediate Functional Block" msgstr "Bloco Funcional Intermediário" #: modules/network/net.c:264 msgctxt "net-if-type" msgid "GRE Network Tunnel" msgstr "Túnel de Rede GRE" #: modules/network/net.c:265 msgctxt "net-if-type" msgid "Mesh Network" msgstr "Malha de Rede" #: modules/network/net.c:266 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless Master Interface" msgstr "Interface Principal Wireless" #: modules/network/net.c:267 msgctxt "net-if-type" msgid "VirtualBox Virtual Network Interface" msgstr "Interface de Rede Virtual do VirtualBox" #: modules/network/net.c:273 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless (WAN)" msgstr "Rede sem fio (WAN)" #: modules/network/net.c:275 msgctxt "net-if-type" msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/network/net.c:343 modules/network/net.c:353 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede" #: modules/network/net.c:343 msgid "None Found" msgstr "Nenhum Encontrado" #: modules/network/net.c:409 msgid "Network Adapter Properties" msgstr "Propriedades do adaptador de rede" #: modules/network/net.c:410 msgid "Interface Type" msgstr "Tipo de interface" #: modules/network/net.c:411 msgid "Hardware Address (MAC)" msgstr "Endereço físico (MAC)" #: modules/network/net.c:415 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: modules/network/net.c:416 msgid "Transfer Details" msgstr "Detalhes da transferência" #: modules/network/net.c:417 msgid "Bytes Received" msgstr "Bytes recebidos" #: modules/network/net.c:418 msgid "Bytes Sent" msgstr "Bytes Enviados" #: modules/network/net.c:435 modules/network/net.c:457 #: modules/network/net.c:458 msgid "dBm" msgstr "dBm" #: modules/network/net.c:435 msgid "mW" msgstr "mW" #: modules/network/net.c:449 msgid "Wireless Properties" msgstr "Propriedades da Rede sem fio" #: modules/network/net.c:450 msgid "Network Name (SSID)" msgstr "Nome da Rede (SSID)" #: modules/network/net.c:451 msgid "Bit Rate" msgstr "Taxa de Bits" #: modules/network/net.c:452 msgid "Transmission Power" msgstr "Potência de transmissão" #: modules/network/net.c:455 msgid "Link Quality" msgstr "Qualidade do link" #: modules/network/net.c:456 msgid "Signal / Noise" msgstr "Sinal / Ruído" #: modules/network/net.c:471 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de internet (IPv4)" #: modules/network/net.c:472 modules/network/net.c:473 #: modules/network/net.c:475 msgid "(Not set)" msgstr "(Não configurado)" #: modules/network/net.c:474 msgid "Broadcast Address" msgstr "Endereço de transmissão"