# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# eltonfabricio10 <eltonfabricio10@gmail.com>, 2019
# Ezilei Correia dos Santos <ezilei@yahoo.com.br>, 2019
# lucas batista silva <darckangelsama@gmail.com>, 2019
# Paulo Giovanni Pereira <paulusiohannes@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 14:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 04:36+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Giovanni Pereira <paulusiohannes@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/biglinux-1/teams/102270/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: hardinfo/cpu_util.c:30
msgid "Little Endian"
msgstr "Pequeno endian"

#: hardinfo/cpu_util.c:32
msgid "Big Endian"
msgstr "Grande Endian"

#: hardinfo/cpu_util.c:184 hardinfo/cpu_util.c:195
msgid "Frequency Scaling"
msgstr "Escala de frequência"

#: hardinfo/cpu_util.c:185
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: hardinfo/cpu_util.c:185 hardinfo/cpu_util.c:186 hardinfo/cpu_util.c:187
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: hardinfo/cpu_util.c:186
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: hardinfo/cpu_util.c:187
msgid "Current"
msgstr "Atual"

#: hardinfo/cpu_util.c:188
msgid "Transition Latency"
msgstr "Latência de transição"

#: hardinfo/cpu_util.c:188
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: hardinfo/cpu_util.c:189
msgid "Governor"
msgstr "Governador a"

#: hardinfo/cpu_util.c:190 hardinfo/cpu_util.c:196 modules/devices/gpu.c:149
#: modules/devices/pci.c:116
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: hardinfo/cpu_util.c:202 modules/computer.c:596
#: modules/devices/arm/processor.c:242 modules/devices/x86/processor.c:284
#: modules/devices/x86/processor.c:388 modules/devices/x86/processor.c:524
msgid "(Not Available)"
msgstr "(Indisponível)"

#: hardinfo/cpu_util.c:210 hardinfo/cpu_util.c:212
msgid "Socket"
msgstr "Soquete"

#: hardinfo/cpu_util.c:215 hardinfo/cpu_util.c:217
msgid "Core"
msgstr "Núcleo "

#: hardinfo/cpu_util.c:220
msgid "Book"
msgstr "livro"

#: hardinfo/cpu_util.c:222
msgid "Drawer"
msgstr "Gaveta"

#: hardinfo/cpu_util.c:228 modules/devices/arm/processor.c:449
#: modules/devices/x86/processor.c:697
msgid "Topology"
msgstr "Topologia"

#: hardinfo/cpu_util.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: hardinfo/dmi_util.c:130
msgid "Invalid chassis type (0)"
msgstr "Tipo de chassi inválido (0)"

#: hardinfo/dmi_util.c:131 hardinfo/dmi_util.c:132
msgid "Unknown chassis type"
msgstr "Tipo de chassi desconhecido"

#: hardinfo/dmi_util.c:133
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"

#: hardinfo/dmi_util.c:134
msgid "Low-profile Desktop"
msgstr "Desktop de baixo perfil"

#: hardinfo/dmi_util.c:135
msgid "Pizza Box"
msgstr "Caixa de pizza"

#: hardinfo/dmi_util.c:136
msgid "Mini Tower"
msgstr "Mini torre "

#: hardinfo/dmi_util.c:137
msgid "Tower"
msgstr "Torre "

#: hardinfo/dmi_util.c:138
msgid "Portable"
msgstr "Portátil"

#: hardinfo/dmi_util.c:139 modules/computer.c:330 modules/computer.c:339
#: modules/computer.c:361
msgid "Laptop"
msgstr "Computador portátil Laptop"

#: hardinfo/dmi_util.c:140
msgid "Notebook"
msgstr "Notebook"

#: hardinfo/dmi_util.c:141
msgid "Handheld"
msgstr "Handheld computador portátil de mão"

#: hardinfo/dmi_util.c:142
msgid "Docking Station"
msgstr "Estação de ancoragem "

#: hardinfo/dmi_util.c:143
msgid "All-in-one"
msgstr "tudo em um"

#: hardinfo/dmi_util.c:144
msgid "Subnotebook"
msgstr "Subnotebook mini notebooks "

#: hardinfo/dmi_util.c:145
msgid "Space-saving"
msgstr "Economia de espaço"

#: hardinfo/dmi_util.c:146
msgid "Lunch Box"
msgstr "Lancheira"

#: hardinfo/dmi_util.c:147
msgid "Main Server Chassis"
msgstr "Chassi do Servidor Principal"

#: hardinfo/dmi_util.c:148
msgid "Expansion Chassis"
msgstr "Chassi de Expansão"

#: hardinfo/dmi_util.c:149
msgid "Sub Chassis"
msgstr "Sub chassi"

#: hardinfo/dmi_util.c:150
msgid "Bus Expansion Chassis"
msgstr "Chassi de Expansão de Ônibus"

#: hardinfo/dmi_util.c:151
msgid "Peripheral Chassis"
msgstr "Chassi Periférico"

#: hardinfo/dmi_util.c:152
msgid "RAID Chassis"
msgstr "Chassi RAID"

#: hardinfo/dmi_util.c:153
msgid "Rack Mount Chassis"
msgstr "Chassis de Montagem em Rack"

#: hardinfo/dmi_util.c:154
msgid "Sealed-case PC"
msgstr "PC com caixa selada"

#: hardinfo/dt_util.c:1011
msgid "phandle Map"
msgstr "Mapa de Phandle"

#: hardinfo/dt_util.c:1012
msgid "Alias Map"
msgstr "Mapa de alias"

#: hardinfo/dt_util.c:1013
msgid "Symbol Map"
msgstr "Mapa de símbolo"

#. / %d will be latest year of copyright
#: hardinfo/hardinfo.c:50
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2003-%d Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2003-%d Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n"
"\n"

#: hardinfo/hardinfo.c:52
#, c-format
msgid ""
"Compile-time options:\n"
"  Release version:   %s (%s)\n"
"  BinReloc enabled:  %s\n"
"  Data prefix:       %s\n"
"  Library prefix:    %s\n"
"  Compiled for:      %s\n"
msgstr ""
"Opções de tempo de compilação:\n"
"  Versão de lançamento:   %s (%s)\n"
"  BinReloc ativado:  %s\n"
"  Prefixo de dados:       %s\n"
"  Prefixo da biblioteca:    %s\n"
"  Compilado por:      %s\n"

#: hardinfo/hardinfo.c:58 hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:644
#: modules/devices/inputdevices.c:128 modules/devices/printers.c:138
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:644
#: modules/devices/printers.c:138
msgid "No"
msgstr "Não"

#: hardinfo/hardinfo.c:70
#, c-format
msgid ""
"Failed to find runtime data.\n"
"\n"
"• Is HardInfo correctly installed?\n"
"• See if %s and %s exists and you have read permission."
msgstr ""
"Falha ao localizar dados de tempo de execução.\n"
"• O HardInfo está corretamente instalado?\n"
"• Veja se %s e %sexiste e você tem permissão de leitura."

#: hardinfo/hardinfo.c:77
#, c-format
msgid ""
"Modules:\n"
"%-20s %-15s %-12s\n"
msgstr ""
"Módulos:\n"
" %-20s %-15s %-12s\n"

#: hardinfo/hardinfo.c:78
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"

#: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:528 modules/computer.c:556
#: modules/computer.c:674 modules/computer/languages.c:104
#: modules/computer/modules.c:146 modules/devices/arm/processor.c:447
#: modules/devices/dmi.c:37 modules/devices/dmi.c:46
#: modules/devices/ia64/processor.c:160 modules/devices/inputdevices.c:116
#: modules/devices/sh/processor.c:84 modules/devices/x86/processor.c:696
#: modules/network.c:326
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:304 modules/computer.c:499
#: modules/computer.c:501 modules/computer.c:602 modules/devices/dmi.c:40
#: modules/devices/dmi.c:44 modules/devices/dmi.c:48 modules/devices/dmi.c:54
#: modules/devices/inputdevices.c:121
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: hardinfo/hardinfo.c:125
#, c-format
msgid "Unknown benchmark ``%s'' or benchmark.so not loaded"
msgstr "Benchmark desconhecido `` 1%s'' ou benchmark.so não foi carregado"

#: hardinfo/hardinfo.c:155
msgid "Don't know what to do. Exiting."
msgstr "Não sei o que fazer. Saindo."

#: hardinfo/util.c:104 modules/computer/uptime.c:54
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "1%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: hardinfo/util.c:105 modules/computer/uptime.c:55
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "1%d hora"
msgstr[1] "1%d horas"

#: hardinfo/util.c:106 modules/computer/uptime.c:56
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "1%d minuto"
msgstr[1] "1%d minutos"

#: hardinfo/util.c:107
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: hardinfo/util.c:128
#, c-format
msgid "%.1f B"
msgstr "%.1f B"

#: hardinfo/util.c:130
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: hardinfo/util.c:132
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: hardinfo/util.c:134
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: hardinfo/util.c:136
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: hardinfo/util.c:138
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "1%.1f PiB "

#: hardinfo/util.c:361
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: hardinfo/util.c:361 hardinfo/util.c:377
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: hardinfo/util.c:376
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro Fatal"

#: hardinfo/util.c:403
msgid "creates a report and prints to standard output"
msgstr "cria um relatório e imprimir por saída padrão"

#: hardinfo/util.c:409
msgid "chooses a report format (text, html)"
msgstr "Escolha o formatado de relatório (text,html)  "

#: hardinfo/util.c:415
msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded"
msgstr "executar benchmark; requer benchmark.so a ser carregado"

#: hardinfo/util.c:421
msgid "benchmark result format ([short], conf, shell)"
msgstr "formato de resultado de benchmark ([short], conf, shell)"

#: hardinfo/util.c:427
msgid "lists modules"
msgstr "lista os módulos"

#: hardinfo/util.c:433
msgid "specify module to load"
msgstr "especificar módulo para carregar"

#: hardinfo/util.c:439
msgid "automatically load module dependencies"
msgstr "carregar automaticamente as dependências do módulo"

#: hardinfo/util.c:446
msgid "run in XML-RPC server mode"
msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC"

#: hardinfo/util.c:453
msgid "shows program version and quit"
msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC"

#: hardinfo/util.c:459
msgid "do not run benchmarks"
msgstr "não execute benchmarks"

#: hardinfo/util.c:464
msgid "- System Profiler and Benchmark tool"
msgstr "- Ferramenta Profiler e Benchmark do sistema"

#: hardinfo/util.c:474
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized arguments.\n"
"Try ``%s --help'' for more information.\n"
msgstr ""
"Argumentos não reconhecidos.\n"
"Tentando ``%s --Ajuda' Para mais informação\n"

#: hardinfo/util.c:542
#, c-format
msgid "Couldn't find a Web browser to open URL %s."
msgstr "Não foi possível encontrar um Navegador Web para abrir a URL %s ."

#: hardinfo/util.c:891
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?"
msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\", carregar isso? "

#: hardinfo/util.c:914
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"."
msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\"."

#: hardinfo/util.c:959
#, c-format
msgid "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Nenhum módulo pode ser carregado. Verifique as permissões on \"%s\" e tente "
"novamente."

#: hardinfo/util.c:963
msgid ""
"No module could be loaded. Please use hardinfo -l to list all available "
"modules and try again with a valid module list."
msgstr ""
"Nenhum módulo pode ser carregado. Por favor, use hardinfo -l para listar "
"todos os módulos disponíveis e tente novamente com uma lista de módulos "
"válida."

#: hardinfo/util.c:1040
#, c-format
msgid "Scanning: %s..."
msgstr "escaneando: %s..."

#: hardinfo/util.c:1050 shell/shell.c:301 shell/shell.c:772 shell/shell.c:1850
#: modules/benchmark.c:549 modules/benchmark.c:557
msgid "Done."
msgstr "Feito."

#: shell/callbacks.c:128
#, c-format
msgid ""
"Written by %s\n"
"Licensed under %s"
msgstr ""
"Escrito por 1%s\n"
"Licenciado sob 1%s"

#: shell/callbacks.c:142
#, c-format
msgid "No about information is associated with the %s module."
msgstr "Não ha informação associado com%s modulo."

#: shell/callbacks.c:158
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: shell/callbacks.c:161
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"

#: shell/callbacks.c:166
msgid "Based on work by:"
msgstr "Baseado no trabalho por:"

#: shell/callbacks.c:167
msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)"
msgstr "Implementação MD5 por Colin Plumb (veja md5.c para detalhes)"

#: shell/callbacks.c:168
msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)"
msgstr "Implementação de SHA1 por Steve Reid (veja sha1.c para detalhes)"

#: shell/callbacks.c:169
msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)"
msgstr ""
"Implementação Blowfish por Paul Kocher (veja blowfich.c para detalhes)"

#: shell/callbacks.c:170
msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)"
msgstr "Raytracing benchmark por John Walker (veja fbench.c para detalhes)"

#: shell/callbacks.c:171
msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)"
msgstr ""
"Referência de FFT por Scott Robert Ladd (veja fftbench.c para detalhes)"

#: shell/callbacks.c:172
msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono"
msgstr "Algum código parcialmente baseado em x86cpucaps por Osamu Kayasono"

#: shell/callbacks.c:173
msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien"
msgstr "Lista de fornecedores baseada em GtkSysInfo por Pissens Sebastien"

#: shell/callbacks.c:174
msgid "DMI support based on code by Stewart Adam"
msgstr "Suporte DMI baseado em código por Stewart Adam"

#: shell/callbacks.c:175
msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin"
msgstr "Suporte SCSI baseado em código por Pascal F. Martin"

#: shell/callbacks.c:180
msgid "Tango Project"
msgstr "Projeto Tango"

#: shell/callbacks.c:181
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto Gnome"

#: shell/callbacks.c:182
msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)"
msgstr "VMWare, Inc. (ícone USB do VMWare Workstation 6)"

#: shell/callbacks.c:200
msgid "System information and benchmark tool"
msgstr "Informações do sistema e ferramenta de referência"

#: shell/callbacks.c:205
msgid ""
"HardInfo is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"HardInfo é software livre; você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software Foundation, versão 2.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EUA"

#: shell/callbacks.c:220
msgid "translator-credits"
msgstr "tradutor-créditos darck sama lucas batista da silva equipe biglinux "

#: shell/menu.c:35
msgid "_Information"
msgstr "_Informação "

#: shell/menu.c:36
msgid "_Remote"
msgstr "_Remoto"

#: shell/menu.c:37
msgid "_View"
msgstr "_Vista View"

#: shell/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: shell/menu.c:39
msgid "About _Modules"
msgstr "Sobre_módulos "

#: shell/menu.c:43
msgid "Generate _Report"
msgstr "Gerar_relatório"

#: shell/menu.c:48
msgid "_Network Updater..."
msgstr "_Atualizador de rede ..."

#: shell/menu.c:53
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir"

#: shell/menu.c:58
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copiar para área de transferência"

#: shell/menu.c:59
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"

#: shell/menu.c:63
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"

#: shell/menu.c:68
msgid "_Open HardInfo Web Site"
msgstr "_Abrir site do HardInfo"

#: shell/menu.c:73
msgid "_Report bug"
msgstr "_Reportar bug"

#: shell/menu.c:78
msgid "_About HardInfo"
msgstr "_Sobre Hardinfo"

#: shell/menu.c:79
msgid "Displays program version information"
msgstr "Exibe informações de versão do programa"

#: shell/menu.c:83
msgid "_Quit"
msgstr "_sair"

#: shell/menu.c:90
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel lateral"

#: shell/menu.c:91
msgid "Toggles side pane visibility"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel lateral"

#: shell/menu.c:94
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"

#: shell/report.c:500 shell/report.c:508
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"

#: shell/report.c:503 shell/report.c:935 shell/syncmanager.c:748
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: shell/report.c:505
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: shell/report.c:635
msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?"
msgstr "Não é possível criar ReportContext. Erro de programação?"

#: shell/report.c:654
msgid "Open the report with your web browser?"
msgstr "Abra o relatório com o seu navegador da web?"

#: shell/report.c:657
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: shell/report.c:658
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: shell/report.c:688
msgid "Generating report..."
msgstr "Gerando relatório ..."

#: shell/report.c:698
msgid "Report saved."
msgstr "Relatório salvo."

#: shell/report.c:700
msgid "Error while creating the report."
msgstr "Erro ao criar o relatório."

#: shell/report.c:802
msgid "Generate Report"
msgstr "Gerar relatório"

#: shell/report.c:827
msgid ""
"<big><b>Generate Report</b></big>\n"
"Please choose the information that you wish to view in your report:"
msgstr ""
"<big><b>Gerar relatório</big>\n"
"Por favor, escolha as informações que você deseja visualizar em seu relatório:"

#: shell/report.c:899
msgid "Select _None"
msgstr "Selecionar_nenhum"

#: shell/report.c:910
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar_todos"

#: shell/report.c:945
msgid "_Generate"
msgstr "_Gerar"

#: shell/shell.c:402
#, c-format
msgid "%s - System Information"
msgstr "%s - Informação do sistema "

#: shell/shell.c:407
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"

#: shell/shell.c:759
msgid "Loading modules..."
msgstr "Carregando módulos ..."

#: shell/shell.c:1715
#, c-format
msgid "<b>%s → Summary</b>"
msgstr "<b>%s → Resumo</b>"

#: shell/shell.c:1824
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."

#: shell/syncmanager.c:69
msgid ""
"<big><b>Synchronize with Central Database</b></big>\n"
"The following information may be synchronized with the HardInfo central database."
msgstr ""
"<big><b>sincronizar com o banco de dados</big>\n"
"As informações a seguir podem ser sincronizadas com o banco de dados central do HardInfo."

#: shell/syncmanager.c:72
msgid ""
"<big><b>Synchronizing</b></big>\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"<big><b>Sincronizando</b></big>\n"
"Isto Pode demorar um pouco"

#: shell/syncmanager.c:132
msgid ""
"HardInfo was compiled without libsoup support. (Network Updater requires "
"it.)"
msgstr ""
"O HardInfo foi compilado sem suporte ao libsoup. (Atualizador de rede requer"
" isso.)"

#: shell/syncmanager.c:161 shell/syncmanager.c:189
#, c-format
msgid "%s (error #%d)"
msgstr "%s (erro #%d)"

#: shell/syncmanager.c:170 shell/syncmanager.c:198
msgid "Could not parse XML-RPC response"
msgstr "Não foi possível analisar a resposta do XML-RPC"

#: shell/syncmanager.c:280
#, c-format
msgid ""
"Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo only "
"supports API version %d."
msgstr ""
"Servidor diz que suporta a versão da API ,%d mas esta versão do HardInfo "
"suporta apenas a versão da API %d."

#: shell/syncmanager.c:375
msgid "Contacting HardInfo Central Database"
msgstr "Entrando em contato com o banco de dados central do HardInfo"

#: shell/syncmanager.c:376
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpar"

#: shell/syncmanager.c:493
msgid "(canceled)"
msgstr "(cancelado)"

#: shell/syncmanager.c:510
msgid "(failed)"
msgstr "(falhou)"

#: shell/syncmanager.c:521
#, c-format
msgid ""
"Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem persists. (Use the Help→Report bug option.)\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)\n"
"\n"
"Detalhes: %s"

#: shell/syncmanager.c:530
#, c-format
msgid ""
"Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem "
"persists. (Use the Help→Report bug option.)"
msgstr ""
"Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este "
"problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)"

#: shell/syncmanager.c:658
msgid "Network Updater"
msgstr "Atualizador de rede"

#: shell/syncmanager.c:757
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"

#: modules/benchmark/benches.c:74
msgid "CPU Blowfish"
msgstr "Blowfish de CPU"

#: modules/benchmark/benches.c:75
msgid "CPU CryptoHash"
msgstr "CPU CryptoHash"

#: modules/benchmark/benches.c:76
msgid "CPU Fibonacci"
msgstr "CPU Fibonacci"

#: modules/benchmark/benches.c:77
msgid "CPU N-Queens"
msgstr "CPU N-Queens"

#: modules/benchmark/benches.c:78
msgid "CPU Zlib"
msgstr "CPU Zlib"

#: modules/benchmark/benches.c:79
msgid "FPU FFT"
msgstr "FPU FFT"

#: modules/benchmark/benches.c:80
msgid "FPU Raytracing"
msgstr "Raytracing de FPU"

#: modules/benchmark/benches.c:82
msgid "GPU Drawing"
msgstr "Desenho de GPU"

#: modules/benchmark/benches.c:91
msgid "Results in MiB/second. Higher is better."
msgstr "Resultados em MiB / segundo. Mais alto é melhor."

#: modules/benchmark/benches.c:95
msgid "Results in HIMarks. Higher is better."
msgstr "Resultados em HIMarks. Mais alto é melhor."

#: modules/benchmark/benches.c:102
msgid "Results in seconds. Lower is better."
msgstr "Resultados em segundos. Menor é melhor."

#. /or modify
#. *    it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. *    the Free Software Foundation, version 2.
#. *
#. *    This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. *    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. *    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. *    GNU General Public License for more details.
#. *
#. *    You should have received a copy of the GNU General Public License
#. *    along with this program; if not, write to the Free Software
#. *    Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301
#. USA
#. / Used for an unknown value. Having it in only one place cleans up the .po
#. line references
#: modules/benchmark/bench_results.c:22 modules/computer.c:41
#: modules/computer/display.c:41 modules/computer/os.c:279
#: modules/devices.c:383 modules/devices/gpu.c:42 modules/devices/gpu.c:58
#: modules/devices/gpu.c:150 modules/devices/gpu.c:151
#: modules/devices/pci.c:25 modules/devices/pci.c:117
#: modules/devices/pci.c:118 modules/devices/usb.c:27
#: modules/network/net.c:437 includes/cpu_util.h:11
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: modules/benchmark/bench_results.c:47 modules/benchmark/bench_results.c:322
#: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:276
#: modules/devices/arm/processor.c:289 modules/devices/arm/processor.c:331
#: modules/devices/arm/processor.c:478 modules/devices.c:310
#: modules/devices.c:318 modules/devices.c:346
#: modules/devices/ia64/processor.c:167 modules/devices/ia64/processor.c:196
#: modules/devices/m68k/processor.c:87 modules/devices/mips/processor.c:77
#: modules/devices/parisc/processor.c:158
#: modules/devices/parisc/processor.c:191 modules/devices/ppc/processor.c:160
#: modules/devices/ppc/processor.c:187 modules/devices/riscv/processor.c:186
#: modules/devices/riscv/processor.c:214 modules/devices/s390/processor.c:160
#: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/sh/processor.c:88
#: modules/devices/sh/processor.c:89 modules/devices/x86/processor.c:318
#: modules/devices/x86/processor.c:331 modules/devices/x86/processor.c:655
#: modules/devices/x86/processor.c:726
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: modules/benchmark/bench_results.c:374 modules/benchmark/bench_results.c:441
msgid "kiB"
msgstr "kIB"

#: modules/benchmark/bench_results.c:389 modules/benchmark/bench_results.c:426
msgid "Benchmark Result"
msgstr "Resultado de referência"

#: modules/benchmark/bench_results.c:390 modules/benchmark/bench_results.c:428
msgid "Threads"
msgstr "Tópicos"

#: modules/benchmark/bench_results.c:391 modules/benchmark/bench_results.c:431
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: modules/benchmark/bench_results.c:392 modules/benchmark/bench_results.c:432
msgid ""
"This result is from an old version of HardInfo. Results might not be "
"comparable to current version. Some details are missing."
msgstr ""
"Este resultado é de uma versão antiga do HardInfo. Os resultados não devem "
"ser comparados com os da versão atual. Alguns detalhes estão faltando."

#: modules/benchmark/bench_results.c:393 modules/benchmark/bench_results.c:433
#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:81 modules/devices/sh/processor.c:85
msgid "Machine"
msgstr "Máchina "

#: modules/benchmark/bench_results.c:394 modules/benchmark/bench_results.c:434
#: modules/devices/devicetree.c:206 modules/devices/dmi.c:45
msgid "Board"
msgstr "Borda"

#: modules/benchmark/bench_results.c:395 modules/benchmark/bench_results.c:435
msgid "CPU Name"
msgstr "Nome da CPU"

#: modules/benchmark/bench_results.c:396 modules/benchmark/bench_results.c:436
msgid "CPU Description"
msgstr "Descrição da CPU"

#: modules/benchmark/bench_results.c:397 modules/benchmark/bench_results.c:437
#: modules/benchmark.c:390
msgid "CPU Config"
msgstr "Configurações da CPU"

#: modules/benchmark/bench_results.c:398 modules/benchmark/bench_results.c:438
msgid "Threads Available"
msgstr "Tópicos disponíveis"

#: modules/benchmark/bench_results.c:399 modules/benchmark/bench_results.c:439
msgid "GPU"
msgstr "GPU"

#: modules/benchmark/bench_results.c:400 modules/benchmark/bench_results.c:440
#: modules/computer.c:479
msgid "OpenGL Renderer"
msgstr "Renderizador OpenGL"

#: modules/benchmark/bench_results.c:401 modules/benchmark/bench_results.c:441
#: modules/computer.c:110 modules/computer.c:468 modules/devices.c:99
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: modules/benchmark/bench_results.c:427
msgid "Benchmark"
msgstr "Referência"

#: modules/benchmark/bench_results.c:429
msgid "Result"
msgstr "Resultado "

#: modules/benchmark/bench_results.c:430
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo gasto"

#: modules/benchmark/bench_results.c:442
msgid "Handles"
msgstr "Alças"

#: modules/benchmark/bench_results.c:443
msgid "mid"
msgstr "Mid"

#: modules/benchmark/bench_results.c:444
msgid "cfg_val"
msgstr "cfg_val"

#: modules/benchmark.c:390
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: modules/benchmark.c:390 modules/computer.c:811
#: modules/devices/sparc/processor.c:75
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: modules/benchmark.c:460
#, c-format
msgid "Benchmarking: <b>%s</b>."
msgstr "avaliação comparativa Benchmarking: <b>%s</b>."

#: modules/benchmark.c:479 modules/benchmark.c:498
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: modules/benchmark.c:483 modules/benchmark.c:495
msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse or press any keys."
msgstr ""
"Avaliação comparativa. Por favor, não mova o mouse ou pressione qualquer "
"tecla."

#: modules/benchmark.c:567
msgid "Benchmarks"
msgstr "Referências Benchmarks"

#: modules/benchmark.c:585
msgid "Perform tasks and compare with other systems"
msgstr "Execute tarefas e compare com outros sistemas"

#: modules/benchmark.c:692
msgid "Send benchmark results"
msgstr "Enviar resultados de benchmark"

#: modules/benchmark.c:697
msgid "Receive benchmark results"
msgstr "Receber resultados de benchmark"

#: modules/computer/alsa.c:26 modules/computer.c:483
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de áudio"

#: modules/computer/alsa.c:34
msgid "Audio Adapter"
msgstr "Adaptador de áudio"

#: modules/computer.c:76
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: modules/computer.c:77 modules/computer.c:471 modules/computer.c:810
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operacional"

#: modules/computer.c:78 modules/devices/gpu.c:151 modules/devices/pci.c:118
msgid "Kernel Modules"
msgstr "Módulos do kernel"

#: modules/computer.c:79 modules/computer.c:540
msgid "Boots"
msgstr "Boots"

#: modules/computer.c:80
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: modules/computer.c:81
msgid "Filesystems"
msgstr "Sistema de arquivos"

#: modules/computer.c:82 modules/computer.c:476
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: modules/computer.c:83 modules/computer/environment.c:32
msgid "Environment Variables"
msgstr "variáveis de Meio Ambiente"

#: modules/computer.c:85
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: modules/computer.c:87 modules/computer.c:661
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: modules/computer.c:88
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: modules/computer.c:112
#, c-format
msgid "%dMB (%dMB used)"
msgstr "%dMB (%dMB usado)"

#: modules/computer.c:114 modules/computer.c:514
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"

#: modules/computer.c:116 modules/computer.c:473
msgid "Date/Time"
msgstr "Data hora"

#: modules/computer.c:121 modules/computer.c:515
msgid "Load Average"
msgstr "Carga média"

#: modules/computer.c:123 modules/computer.c:516
msgid "Available entropy in /dev/random"
msgstr "Entropia disponível em / dev / random"

#: modules/computer.c:211
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Idiomas de script"

#: modules/computer.c:212
msgid "Gambas3 (gbr3)"
msgstr "Gambas3 (gbr3)"

#: modules/computer.c:213
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: modules/computer.c:214
msgid "Python2"
msgstr "Python2"

#: modules/computer.c:215
msgid "Python3"
msgstr "Python3"

#: modules/computer.c:216
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: modules/computer.c:217
msgid "Perl6 (VM)"
msgstr "Perl6 (VM)"

#: modules/computer.c:218
msgid "Perl6"
msgstr "Perl6"

#: modules/computer.c:219
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: modules/computer.c:220
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"

#: modules/computer.c:221
msgid "Bash"
msgstr "Bash Bater "

#: modules/computer.c:222
msgid "Compilers"
msgstr "Compiladores"

#: modules/computer.c:223
msgid "C (GCC)"
msgstr "C (GCC)"

#: modules/computer.c:224
msgid "C (Clang)"
msgstr "C (Clang)"

#: modules/computer.c:225
msgid "D (dmd)"
msgstr "D (dmd)"

#: modules/computer.c:226
msgid "Gambas3 (gbc3)"
msgstr "Gambas3 (gbc3)"

#: modules/computer.c:227
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: modules/computer.c:228
msgid "CSharp (Mono, old)"
msgstr "CSharp (Mono, Antigo)"

#: modules/computer.c:229
msgid "CSharp (Mono)"
msgstr "CSharp (Mono)"

#: modules/computer.c:230
msgid "Vala"
msgstr "Vala"

#: modules/computer.c:231
msgid "Haskell (GHC)"
msgstr "Haskell (GHC)"

#: modules/computer.c:232
msgid "FreePascal"
msgstr "FreePascal"

#: modules/computer.c:233
msgid "Go"
msgstr "vai go"

#: modules/computer.c:234
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: modules/computer.c:235
msgid "make"
msgstr "fazer"

#: modules/computer.c:236
msgid "GDB"
msgstr "gdb"

#: modules/computer.c:237
msgid "strace"
msgstr "Strace"

#: modules/computer.c:238
msgid "valgrind"
msgstr "Valgrind"

#: modules/computer.c:239
msgid "QMake"
msgstr "Qmake"

#: modules/computer.c:240
msgid "CMake"
msgstr "Cmake"

#: modules/computer.c:241
msgid "Gambas3 IDE"
msgstr "IDE Gambas3"

#: modules/computer.c:282
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: modules/computer.c:287
#, c-format
msgid "Detecting version: %s"
msgstr "Detectando a versão: %s"

#: modules/computer.c:304
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: modules/computer.c:324
msgid "Single-board computer"
msgstr "Computador de placa única"

#. /proc/apm
#: modules/computer.c:373
msgid "Unknown physical machine type"
msgstr "Tipo de máquina física desconhecida"

#: modules/computer.c:393 modules/computer.c:394
msgid "Virtual (VMware)"
msgstr "Virtual (VMware)"

#: modules/computer.c:396 modules/computer.c:397 modules/computer.c:398
#: modules/computer.c:399
msgid "Virtual (QEMU)"
msgstr "Virtual (QEMU)"

#: modules/computer.c:401 modules/computer.c:402
msgid "Virtual (Unknown)"
msgstr "Virtual (desconhecido)"

#: modules/computer.c:404 modules/computer.c:405 modules/computer.c:406
#: modules/computer.c:427
msgid "Virtual (VirtualBox)"
msgstr "Virtual (VirtualBox)"

#: modules/computer.c:408 modules/computer.c:409 modules/computer.c:410
#: modules/computer.c:421
msgid "Virtual (Xen)"
msgstr "Virtual (Xen)"

#: modules/computer.c:412
msgid "Virtual (hypervisor present)"
msgstr "Virtual (presente do hipervisor)"

#: modules/computer.c:465 modules/computer.c:769
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: modules/computer.c:466 modules/devices/alpha/processor.c:87
#: modules/devices/arm/processor.c:327 modules/devices.c:98
#: modules/devices/ia64/processor.c:159 modules/devices/m68k/processor.c:83
#: modules/devices/mips/processor.c:74 modules/devices/parisc/processor.c:154
#: modules/devices/ppc/processor.c:157 modules/devices/riscv/processor.c:181
#: modules/devices/s390/processor.c:131 modules/devices/sh/processor.c:83
#: modules/devices/sparc/processor.c:74 modules/devices/x86/processor.c:644
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#: modules/computer.c:469
msgid "Machine Type"
msgstr "Tipo de machina"

#: modules/computer.c:472 modules/computer.c:508
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuário "

#: modules/computer.c:477
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução "

#: modules/computer.c:477 modules/computer.c:607
#, c-format
msgid "%dx%d pixels"
msgstr "%dx%d pixels"

#: modules/computer.c:480
msgid "Session Display Server"
msgstr "Servidor de exibição de sessão"

#: modules/computer.c:485 modules/devices.c:106
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada"

#: modules/computer.c:500
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: modules/computer.c:502
msgid "C Library"
msgstr "Biblioteca C"

#: modules/computer.c:503
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"

#: modules/computer.c:506
msgid "Current Session"
msgstr "Sessão atual"

#: modules/computer.c:507
msgid "Computer Name"
msgstr "Nome do computador"

#: modules/computer.c:509 modules/computer/languages.c:108
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: modules/computer.c:510 modules/computer/users.c:50
msgid "Home Directory"
msgstr "Diretório Home"

#: modules/computer.c:513
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: modules/computer.c:526
msgid "Loaded Modules"
msgstr "Módulos carregados"

#: modules/computer.c:529 modules/computer/modules.c:145
#: modules/computer/modules.c:147 modules/devices/arm/processor.c:448
#: modules/devices.c:575
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: modules/computer.c:542
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & hora"

#: modules/computer.c:543
msgid "Kernel Version"
msgstr "Versão do kernel"

#: modules/computer.c:553
msgid "Available Languages"
msgstr "Linguagens disponíveis"

#: modules/computer.c:555
msgid "Language Code"
msgstr "Código de Idioma"

#: modules/computer.c:567
msgid "Mounted File Systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"

#: modules/computer.c:569 modules/computer/filesystem.c:85
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de montagem"

#: modules/computer.c:570
msgid "Usage"
msgstr "Uso usage"

#: modules/computer.c:571 modules/devices/gpu.c:93 modules/devices/gpu.c:101
#: modules/devices/gpu.c:187 modules/devices/pci.c:70 modules/devices/pci.c:78
#: modules/devices/pci.c:122 modules/devices/usb.c:72
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: modules/computer.c:590
msgid "Session"
msgstr "Sessão"

#: modules/computer.c:591 modules/devices.c:614 modules/devices/dmi.c:53
#: modules/devices/inputdevices.c:117
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: modules/computer.c:594
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"

#: modules/computer.c:595 modules/computer.c:600
msgid "Current Display Name"
msgstr "Nome de exibição atual"

#: modules/computer.c:599
msgid "X Server"
msgstr "Servidor X"

#: modules/computer.c:601 modules/computer.c:641 modules/devices/dmi.c:39
#: modules/devices/dmi.c:43 modules/devices/dmi.c:47 modules/devices/dmi.c:52
#: modules/devices/gpu.c:92 modules/devices/gpu.c:100
#: modules/devices/gpu.c:186 modules/devices/ia64/processor.c:161
#: modules/devices/inputdevices.c:119 modules/devices/pci.c:69
#: modules/devices/pci.c:77 modules/devices/usb.c:64
#: modules/devices/x86/processor.c:651
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"

#: modules/computer.c:603
msgid "Release Number"
msgstr "Número de Lançamento"

#: modules/computer.c:611
msgid "Screens"
msgstr "Telas"

#: modules/computer.c:617
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: modules/computer.c:620
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: modules/computer.c:624 modules/computer/os.c:78 modules/computer/os.c:234
#: modules/computer/os.c:392 modules/devices.c:344 modules/devices.c:396
#: modules/devices/printers.c:99 modules/devices/printers.c:106
#: modules/devices/printers.c:116 modules/devices/printers.c:131
#: modules/devices/printers.c:140 modules/devices/printers.c:243
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: modules/computer.c:628
msgid "Unused"
msgstr "Não usado"

#: modules/computer.c:629
#, c-format
msgid "%dx%d pixels, offset (%d, %d)"
msgstr "%dx%d pixels,deslocamento (%d, %d)"

#: modules/computer.c:638
msgid "Outputs (XRandR)"
msgstr "Saídas (XRandR)"

#: modules/computer.c:640
msgid "OpenGL (GLX)"
msgstr "OpenGL (GLX)"

#: modules/computer.c:642
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"

#: modules/computer.c:643
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Renderização Direta"

#: modules/computer.c:645
msgid "Version (Compatibility)"
msgstr "Versão (Compatibilidade)"

#: modules/computer.c:646
msgid "Shading Language Version (Compatibility)"
msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (compatibilidade)"

#: modules/computer.c:647
msgid "Version (Core)"
msgstr "Versão (Core)"

#: modules/computer.c:648
msgid "Shading Language Version (Core)"
msgstr "Versão (Core núcleo )"

#: modules/computer.c:649
msgid "Version (ES)"
msgstr "Versão (ES)"

#: modules/computer.c:650
msgid "Shading Language Version (ES)"
msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (ES)"

#: modules/computer.c:651
msgid "GLX Version"
msgstr "GLX Versão"

#: modules/computer.c:672
msgid "Group"
msgstr "Grupo "

#: modules/computer.c:675 modules/computer/users.c:49
msgid "Group ID"
msgstr "Grupo ID"

#: modules/computer.c:811
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: modules/computer.c:811 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:82
msgid "Motherboard"
msgstr "Placa mãe"

#: modules/computer.c:811
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: modules/computer.c:812 modules/devices.c:107
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"

#: modules/computer.c:812 modules/devices.c:103
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras Printers"

#: modules/computer.c:812
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: modules/computer.c:857
msgid "Gathers high-level computer information"
msgstr "Reúne informações do computador de alto nível"

#: modules/computer/filesystem.c:83
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivo"

#: modules/computer/filesystem.c:84
msgid "Mounted As"
msgstr "Montado como"

#: modules/computer/filesystem.c:84
msgid "Read-Write"
msgstr "Ler-Escrever"

#: modules/computer/filesystem.c:84
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente leitura"

#: modules/computer/filesystem.c:86 modules/devices/spd-decode.c:1510
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: modules/computer/filesystem.c:87
msgid "Used"
msgstr "Usado Used"

#: modules/computer/filesystem.c:88
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: modules/computer/languages.c:103
msgid "Locale Information"
msgstr "Informação local"

#: modules/computer/languages.c:105
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: modules/computer/languages.c:106
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: modules/computer/languages.c:107
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: modules/computer/languages.c:109
msgid "Territory"
msgstr "Território"

#: modules/computer/languages.c:110 modules/devices/arm/processor.c:341
#: modules/devices/gpu.c:146 modules/devices/ia64/processor.c:166
#: modules/devices/pci.c:114 modules/devices/ppc/processor.c:159
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

#: modules/computer/languages.c:111 modules/devices/dmi.c:42
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/computer/languages.c:112
msgid "Codeset"
msgstr "Codeset"

#: modules/computer/loadavg.c:64
msgid "Couldn't obtain load average"
msgstr "Não foi possível obter a média de carga"

#: modules/computer/modules.c:125 modules/computer/modules.c:126
#: modules/computer/modules.c:127 modules/computer/modules.c:128
#: modules/computer/modules.c:129 modules/devices/dmi.c:115
msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponível)"

#: modules/computer/modules.c:142
msgid "Module Information"
msgstr "Informação do módulo"

#: modules/computer/modules.c:143
msgid "Path"
msgstr "caminho path"

#: modules/computer/modules.c:144
msgid "Used Memory"
msgstr "Memoria usada"

#: modules/computer/modules.c:144 modules/devices/devmemory.c:72
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: modules/computer/modules.c:148
msgid "Version Magic"
msgstr "Versão Mágica"

#: modules/computer/modules.c:149
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"

#: modules/computer/modules.c:150
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/computer/modules.c:151
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: modules/computer/modules.c:158
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"

#: modules/computer/os.c:35 modules/computer/os.c:36 modules/computer/os.c:37
#: modules/computer/os.c:38
msgid "GNU C Library"
msgstr "Biblioteca GNU C"

#: modules/computer/os.c:39
msgid "uClibc or uClibc-ng"
msgstr "uClibc ou uClibc-ng"

#: modules/computer/os.c:40
msgid "diet libc"
msgstr "dieta libc "

#: modules/computer/os.c:112 modules/computer/os.c:115
msgid "GNOME Shell "
msgstr "GNOME Shell "

#: modules/computer/os.c:123 modules/computer/os.c:126
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "

#: modules/computer/os.c:157
#, c-format
msgid "Unknown (Window Manager: %s)"
msgstr "Desconhecido (Gerenciador de Janelas: %s)"

#. /{desktop environment} on {session type}
#: modules/computer/os.c:168
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s on %s"

#: modules/computer/os.c:232
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#. /bits of entropy for rng (0)
#: modules/computer/os.c:241
msgid "(None or not available)"
msgstr "(Nenhum ou não disponível)"

#. /bits of entropy for rng (low/poor value)
#: modules/computer/os.c:242
#, c-format
msgid "%d bits (low)"
msgstr "%d bits (baixo)"

#. /bits of entropy for rng (medium value)
#: modules/computer/os.c:243
#, c-format
msgid "%d bits (medium)"
msgstr "%d bits (médio)"

#. /bits of entropy for rng (high/good value)
#: modules/computer/os.c:244
#, c-format
msgid "%d bits (healthy)"
msgstr "%d bits (saudável)"

#: modules/computer/users.c:47
msgid "User Information"
msgstr "Informação do usuário"

#: modules/computer/users.c:48
msgid "User ID"
msgstr "ID Usuários "

#: modules/computer/users.c:51
msgid "Default Shell"
msgstr "Shell Padrão "

#: modules/devices/alpha/processor.c:88 modules/devices/devicetree.c:161
#: modules/devices/devicetree.c:207 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:80
#: modules/devices/gpu.c:124 modules/devices/ia64/processor.c:165
#: modules/devices/m68k/processor.c:84 modules/devices/mips/processor.c:75
#: modules/devices/parisc/processor.c:155 modules/devices/ppc/processor.c:158
#: modules/devices/riscv/processor.c:182 modules/devices/s390/processor.c:132
#: modules/devices/spd-decode.c:1510
msgid "Model"
msgstr "Modelo "

#: modules/devices/alpha/processor.c:89
msgid "Platform String"
msgstr "String de plataforma"

#: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:331
#: modules/devices/ia64/processor.c:167 modules/devices/m68k/processor.c:87
#: modules/devices/mips/processor.c:77 modules/devices/parisc/processor.c:158
#: modules/devices/ppc/processor.c:160 modules/devices/riscv/processor.c:186
#: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/x86/processor.c:655
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência "

#: modules/devices/alpha/processor.c:91 modules/devices/arm/processor.c:332
#: modules/devices/ia64/processor.c:168 modules/devices/m68k/processor.c:88
#: modules/devices/mips/processor.c:78 modules/devices/parisc/processor.c:159
#: modules/devices/ppc/processor.c:161 modules/devices/s390/processor.c:134
#: modules/devices/sh/processor.c:90 modules/devices/x86/processor.c:656
msgid "BogoMips"
msgstr "BogoMips"

#: modules/devices/alpha/processor.c:92 modules/devices/arm/processor.c:333
#: modules/devices/ia64/processor.c:169 modules/devices/m68k/processor.c:89
#: modules/devices/mips/processor.c:79 modules/devices/parisc/processor.c:160
#: modules/devices/ppc/processor.c:162 modules/devices/riscv/processor.c:187
#: modules/devices/s390/processor.c:135 modules/devices/sh/processor.c:91
#: modules/devices/sparc/processor.c:77 modules/devices/x86/processor.c:657
msgid "Byte Order"
msgstr "Ordem de Byte"

#. /hw_cap
#. /flag:swp
#: modules/devices/arm/arm_data.c:42
msgctxt "arm-flag"
msgid "SWP instruction (atomic read-modify-write)"
msgstr "Instrução SWP (atomic read-modify-write)"

#. /flag:half
#: modules/devices/arm/arm_data.c:43
msgctxt "arm-flag"
msgid "Half-word loads and stores"
msgstr "Carga e armazenamento de meio word palavra"

#. /flag:thumb
#: modules/devices/arm/arm_data.c:44
msgctxt "arm-flag"
msgid "Thumb (16-bit instruction set)"
msgstr "Thumb (16-bit instruction set)"

#. /flag:26bit
#: modules/devices/arm/arm_data.c:45
msgctxt "arm-flag"
msgid "26-Bit Model (Processor status register folded into program counter)"
msgstr ""
"Modelo de 26 bits (registro de status do processador dobrado no contador de "
"programa)"

#. /flag:fastmult
#: modules/devices/arm/arm_data.c:46
msgctxt "arm-flag"
msgid "32x32->64-bit multiplication"
msgstr "32x32-> multiplicação de 64 bits"

#. /flag:fpa
#: modules/devices/arm/arm_data.c:47
msgctxt "arm-flag"
msgid "Floating point accelerator"
msgstr "Acelerador de ponto flutuante"

#. /flag:vfp
#: modules/devices/arm/arm_data.c:48
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP (early SIMD vector floating point instructions)"
msgstr "VFP (instruções iniciais de ponto flutuante de vetor SIMD)"

#. /flag:edsp
#: modules/devices/arm/arm_data.c:49
msgctxt "arm-flag"
msgid ""
"DSP extensions (the 'e' variant of the ARM9 CPUs, and all others above)"
msgstr "Extensões DSP (a variante 'e' das CPUs ARM9 e todas as outras acima)"

#. /flag:java
#: modules/devices/arm/arm_data.c:50
msgctxt "arm-flag"
msgid "Jazelle (Java bytecode accelerator)"
msgstr "Jazelle (acelerador de bytecode Java)"

#. /flag:iwmmxt
#: modules/devices/arm/arm_data.c:51
msgctxt "arm-flag"
msgid "SIMD instructions similar to Intel MMX"
msgstr "Instruções SIMD semelhantes ao Intel MMX"

#. /flag:crunch
#: modules/devices/arm/arm_data.c:52
msgctxt "arm-flag"
msgid "MaverickCrunch coprocessor (if kernel support enabled)"
msgstr "Coprocessador MaverickCrunch (se o suporte ao kernel estiver ativado)"

#. /flag:thumbee
#: modules/devices/arm/arm_data.c:53
msgctxt "arm-flag"
msgid "ThumbEE"
msgstr "ThumbEE"

#. /flag:neon
#: modules/devices/arm/arm_data.c:54
msgctxt "arm-flag"
msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch32"
msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch32"

#. /flag:evtstrm
#: modules/devices/arm/arm_data.c:55
msgctxt "arm-flag"
msgid "Kernel event stream using generic architected timer"
msgstr "Fluxo de eventos do kernel usando o temporizador arquitetado genérico"

#. /flag:vfpv3
#: modules/devices/arm/arm_data.c:56
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP version 3"
msgstr "Versão 3 do VFP"

#. /flag:vfpv3d16
#: modules/devices/arm/arm_data.c:57
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP version 3 with 16 D-registers"
msgstr "VFP versão 3 com 16 registros D"

#. /flag:vfpv4
#: modules/devices/arm/arm_data.c:58
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP version 4 with fast context switching"
msgstr "VFP versão 4 com comutação rápida de contexto"

#. /flag:vfpd32
#: modules/devices/arm/arm_data.c:59
msgctxt "arm-flag"
msgid "VFP with 32 D-registers"
msgstr "VFP com 32 registros D"

#. /flag:tls
#: modules/devices/arm/arm_data.c:60
msgctxt "arm-flag"
msgid "TLS register"
msgstr "Registro TLS"

#. /flag:idiva
#: modules/devices/arm/arm_data.c:61
msgctxt "arm-flag"
msgid "SDIV and UDIV hardware division in ARM mode"
msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo ARM"

#. /flag:idivt
#: modules/devices/arm/arm_data.c:62
msgctxt "arm-flag"
msgid "SDIV and UDIV hardware division in Thumb mode"
msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo Thumb"

#. /flag:lpae
#: modules/devices/arm/arm_data.c:63
msgctxt "arm-flag"
msgid "40-bit Large Physical Address Extension"
msgstr "Extensão de endereço físico grande de 40 bits"

#. /hw_cap2
#. /flag:pmull
#: modules/devices/arm/arm_data.c:65
msgctxt "arm-flag"
msgid "64x64->128-bit F2m multiplication (arch>8)"
msgstr "64x64-> multiplicação F2m de 128 bits (arco> 8)"

#. /flag:aes
#: modules/devices/arm/arm_data.c:66
msgctxt "arm-flag"
msgid "Crypto:AES (arch>8)"
msgstr "Criptografia: AES (arco> 8)"

#. /flag:sha1
#: modules/devices/arm/arm_data.c:67
msgctxt "arm-flag"
msgid "Crypto:SHA1 (arch>8)"
msgstr "Criptografia: SHA1 (arco> 8)"

#. /flag:sha2
#: modules/devices/arm/arm_data.c:68
msgctxt "arm-flag"
msgid "Crypto:SHA2 (arch>8)"
msgstr "Criptografia: SHA2 (arco> 8)"

#. /flag:crc32
#: modules/devices/arm/arm_data.c:69
msgctxt "arm-flag"
msgid "CRC32 checksum instructions (arch>8)"
msgstr "Instruções de soma de verificação CRC32 (arco> 8)"

#. /flag:asimd
#: modules/devices/arm/arm_data.c:72
msgctxt "arm-flag"
msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch64 (arch>8)"
msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch64 (arco> 8)"

#: modules/devices/arm/processor.c:142
msgid "ARM Processor"
msgstr "Processador ARM"

#: modules/devices/arm/processor.c:200 modules/devices/riscv/processor.c:147
#: modules/devices/x86/processor.c:606
msgid "Empty List"
msgstr "Lista vazia"

#: modules/devices/arm/processor.c:226 modules/devices/x86/processor.c:268
msgid "Clocks"
msgstr "Clocks Relógios"

#: modules/devices/arm/processor.c:272 modules/devices/arm/processor.c:285
#: modules/devices/x86/processor.c:314 modules/devices/x86/processor.c:327
#, c-format
msgid "%.2f-%.2f %s=%dx\n"
msgstr "%.2f-%.2f %s=%dx\n"

#: modules/devices/arm/processor.c:328
msgid "Linux Name"
msgstr "Linux Nome"

#: modules/devices/arm/processor.c:329
msgid "Decoded Name"
msgstr "Nome decodificado"

#: modules/devices/arm/processor.c:330 modules/network/net.c:453
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: modules/devices/arm/processor.c:336
msgid "ARM"
msgstr "ARM"

#: modules/devices/arm/processor.c:337
msgid "Implementer"
msgstr "Implementador"

#: modules/devices/arm/processor.c:338
msgid "Part"
msgstr "Parte"

#: modules/devices/arm/processor.c:339 modules/devices/ia64/processor.c:162
#: modules/devices/parisc/processor.c:156
#: modules/devices/riscv/processor.c:183
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"

#: modules/devices/arm/processor.c:340
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: modules/devices/arm/processor.c:342 modules/devices/riscv/processor.c:190
#: modules/devices/sparc/processor.c:78 modules/devices/x86/processor.c:663
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#: modules/devices/arm/processor.c:446
msgid "SOC/Package"
msgstr "SOC / Pacote"

#: modules/devices/arm/processor.c:450 modules/devices/x86/processor.c:698
msgid "Logical CPU Config"
msgstr "Configuração lógica da CPU"

#: modules/devices/arm/processor.c:467
msgid "SOC/Package Information"
msgstr "SOC / informações do pacote"

#: modules/devices/battery.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery: %s]\n"
"State=%s (load: %s)\n"
"Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n"
"Battery Technology=%s (%s)\n"
"Manufacturer=%s\n"
"Model Number=%s\n"
"Serial Number=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria: %s]\n"
"Estado=%s (load: %s)\n"
"Capacidade=%s / %s (%.2f%%)\n"
"Tecnologia de Baterias=%s (%s)\n"
"Fabricante=%s\n"
"Número do modelo=%s\n"
"Número de série=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery: %s]\n"
"State=%s\n"
"Capacity=%s / %s\n"
"Battery Technology=%s\n"
"Manufacturer=%s\n"
"Model Number=%s\n"
"Serial Number=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria: %s]\n"
"Estado=%s\n"
"Capacidade=%s / %s\n"
"Tecnologia de bateria=%s\n"
"Fabricante=%s\n"
"Número do Modelo=%s\n"
"Número de série=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:346
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery (APM)]\n"
"Charge=%d%%\n"
"Remaining Charge=%s of %s\n"
"Using=%s\n"
"APM driver version=%s\n"
"APM BIOS version=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria (APM)]\n"
"Carregar=%d%%\n"
"Carga carregamento restante=%s of %s\n"
"Usando=%s\n"
"APM driver versão=%s\n"
"APM BIOS versão=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Battery (APM)]\n"
"Charge=%d%%\n"
"Using=%s\n"
"APM driver version=%s\n"
"APM BIOS version=%s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Bateria (APM)]\n"
"Carga Carregar=%d%%\n"
"Usando=%s\n"
"APM driver versão=%s\n"
"APM BIOS versão=%s\n"

#: modules/devices/battery.c:385
msgid ""
"[No batteries]\n"
"No batteries found on this system=\n"
msgstr ""
"[Sem baterias]\n"
"Nenhuma bateria encontrada neste sistema=\n"

#: modules/devices.c:100
msgid "Graphics Processors"
msgstr "Processadores Gráficos"

#: modules/devices.c:101 modules/devices/pci.c:143
msgid "PCI Devices"
msgstr "Dispositivos PCI"

#: modules/devices.c:102 modules/devices/usb.c:92
msgid "USB Devices"
msgstr "Dispositivos USB "

#: modules/devices.c:104
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"

#: modules/devices.c:105
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"

#: modules/devices.c:109
msgid "DMI"
msgstr "DMI"

#: modules/devices.c:110
msgid "Memory SPD"
msgstr "Memoria SPD"

#: modules/devices.c:115
msgid "Device Tree"
msgstr "Árvore de Dispositivos"

#: modules/devices.c:117
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: modules/devices.c:162
#, c-format
msgid "%d physical processor"
msgid_plural "%d physical processors"
msgstr[0] "1%d processador físico"
msgstr[1] "%d processadores físicos"

#: modules/devices.c:163
#, c-format
msgid "%d core"
msgid_plural "%d cores"
msgstr[0] "1%d núcleo"
msgstr[1] " %d núcleos"

#: modules/devices.c:164
#, c-format
msgid "%d thread"
msgid_plural "%d threads"
msgstr[0] "%d thread"
msgstr[1] "%d threads"

#. /NP procs; NC cores; NT threads
#: modules/devices.c:165
#, c-format
msgid "%s; %s; %s"
msgstr "%s; %s; %s"

#: modules/devices.c:575
msgid "Field"
msgstr "Campo "

#: modules/devices.c:575 modules/devices.c:614
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: modules/devices.c:614
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#: modules/devices.c:661
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos "

#: modules/devices.c:673
msgid "Update PCI ID listing"
msgstr "Atualizar lista de IDs de PCI"

#: modules/devices.c:685
msgid "Update CPU feature database"
msgstr "Atualizar banco de dados de recursos da CPU"

#: modules/devices.c:713
msgid "Gathers information about hardware devices"
msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware"

#: modules/devices.c:732
msgid "Resource information requires superuser privileges"
msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware"

#: modules/devices/devicetree.c:50
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: modules/devices/devicetree.c:51
msgid "Children"
msgstr "Crianças"

#: modules/devices/devicetree.c:87
msgid "Node"
msgstr "Node nó"

#: modules/devices/devicetree.c:88
msgid "Node Path"
msgstr "Caminho do Nó Node Path"

#: modules/devices/devicetree.c:89
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: modules/devices/devicetree.c:89 modules/devices/devicetree.c:90
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"

#: modules/devices/devicetree.c:90
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"

#: modules/devices/devicetree.c:143 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:79
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"

#: modules/devices/devicetree.c:144 modules/devices/devicetree.c:209
msgid "Compatible"
msgstr "Compatível"

#: modules/devices/devicetree.c:145
msgid "GPU-compatible"
msgstr "Compatível com GPU"

#: modules/devices/devicetree.c:160
msgid "Raspberry Pi or Compatible"
msgstr "Raspberry Pi ou compatível"

#: modules/devices/devicetree.c:162 modules/devices/devicetree.c:189
#: modules/devices/devicetree.c:208 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:161
#: modules/devices/dmi.c:49 modules/devices/dmi.c:55
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"

#: modules/devices/devicetree.c:163 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:158
msgid "RCode"
msgstr "RCode"

#: modules/devices/devicetree.c:163
msgid "No revision code available; unable to lookup model details."
msgstr ""
"Nenhum código de revisão disponível; incapaz de pesquisar detalhes do "
"modelo."

#: modules/devices/devicetree.c:188
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: modules/devices/devicetree.c:268
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:78
msgid "Apple Power Macintosh"
msgstr "Apple Power Macintosh"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:83
msgid "Detected as"
msgstr "Detectado como"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:84
msgid "PMAC Flags"
msgstr "Bandeiras do PMAC"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:85
msgid "L2 Cache"
msgstr "L2 Cache"

#: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:86
msgid "PMAC Generation"
msgstr "Geração PMAC"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:153
#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:154
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:154
msgid "Board Name"
msgstr "Nome da placa"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:155
msgid "PCB Revision"
msgstr "Revisão PCB"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:156
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução "

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:157 modules/devices/spd-decode.c:1510
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:159
msgid "SOC (spec)"
msgstr "SOC (spec)"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:160
msgid "Memory (spec)"
msgstr "Memoria (spec)"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162
msgid "Permanent overvolt bit"
msgstr "Bit permanente de sobretensão"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162
msgctxt "rpi-ov-bit"
msgid "Set"
msgstr "conjunto set"

#: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162
msgctxt "rpi-ov-bit"
msgid "Not set"
msgstr "Não configurado Not set"

#: modules/devices/devmemory.c:101
msgid "Total Memory"
msgstr "Total de memoria "

#: modules/devices/devmemory.c:102
msgid "Free Memory"
msgstr "Memoria livre"

#: modules/devices/devmemory.c:103
msgid "Cached Swap"
msgstr "Troca em cache Cached Swap "

#: modules/devices/devmemory.c:104
msgid "High Memory"
msgstr "Alta memória"

#: modules/devices/devmemory.c:105
msgid "Free High Memory"
msgstr "Memória alta livre"

#: modules/devices/devmemory.c:106
msgid "Low Memory"
msgstr "Memória baixa"

#: modules/devices/devmemory.c:107
msgid "Free Low Memory"
msgstr "Memória Baixa Livre"

#: modules/devices/devmemory.c:108
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"

#: modules/devices/devmemory.c:109
msgid "Free Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual livre"

#: modules/devices/dmi.c:36 modules/devices/inputdevices.c:120
#: modules/devices/usb.c:63
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#: modules/devices/dmi.c:38 modules/devices/ia64/processor.c:164
#: modules/devices/sh/processor.c:86
msgid "Family"
msgstr "Família"

#: modules/devices/dmi.c:41
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

#: modules/devices/dmi.c:50 modules/devices/dmi.c:56
msgid "Asset Tag"
msgstr "Asset Tag Tag de patrimônio"

#: modules/devices/dmi.c:51
msgid "Chassis"
msgstr "Chassis"

#: modules/devices/dmi.c:116
msgid "(Not available; Perhaps try running HardInfo as root.)"
msgstr "(Não disponível; Tente rodar o HardInfo como root.)"

#: modules/devices/gpu.c:102 modules/devices/pci.c:79
msgid "SVendor"
msgstr "SVendor"

#: modules/devices/gpu.c:103 modules/devices/pci.c:80
msgid "SDevice"
msgstr "SDevice"

#: modules/devices/gpu.c:111 modules/devices/pci.c:90
msgid "PCI Express"
msgstr "PCI Express"

#: modules/devices/gpu.c:112 modules/devices/pci.c:92
msgid "Maximum Link Width"
msgstr "Largura máxima do link"

#: modules/devices/gpu.c:113 modules/devices/pci.c:94
msgid "Maximum Link Speed"
msgstr "Velocidade Máxima de Link"

#: modules/devices/gpu.c:113 modules/devices/pci.c:93 modules/devices/pci.c:94
msgid "GT/s"
msgstr "GT/s"

#: modules/devices/gpu.c:123
msgid "NVIDIA"
msgstr "NVIDIA"

#: modules/devices/gpu.c:125
msgid "BIOS Version"
msgstr "Versão de Bios"

#: modules/devices/gpu.c:126
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: modules/devices/gpu.c:141 modules/devices/gpu.c:183
#: modules/devices/inputdevices.c:115 modules/devices/pci.c:111
#: modules/devices/usb.c:62
msgid "Device Information"
msgstr "Informação de dispositivo"

#: modules/devices/gpu.c:142 modules/devices/gpu.c:184
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: modules/devices/gpu.c:143
msgid "DRM Device"
msgstr "Dispositivo DRM"

#: modules/devices/gpu.c:144 modules/devices/pci.c:112
#: modules/devices/usb.c:67
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: modules/devices/gpu.c:150 modules/devices/pci.c:117
msgid "In Use"
msgstr "Em uso"

#: modules/devices/gpu.c:174
msgid "Unknown integrated GPU"
msgstr "GPU integrado desconhecido"

#: modules/devices/gpu.c:185
msgid "DT Compatibility"
msgstr "Compatibilidade DT"

#: modules/devices/gpu.c:201
msgid "GPUs"
msgstr "GPUs"

#: modules/devices/ia64/processor.c:108
msgid "IA64 Processor"
msgstr "Processador IA64"

#: modules/devices/ia64/processor.c:163
msgid "Architecture Revision"
msgstr "Revisão de Arquitetura"

#: modules/devices/ia64/processor.c:170
msgid "CPU regs"
msgstr "Regs da CPU"

#: modules/devices/ia64/processor.c:171
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: modules/devices/inputdevices.c:118 modules/devices/pci.c:121
#: modules/devices/usb.c:71
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: modules/devices/inputdevices.c:124
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"

#: modules/devices/inputdevices.c:128
msgid "InfraRed port"
msgstr "Porta de infravermelhos"

#: modules/devices/m68k/processor.c:85 modules/devices/riscv/processor.c:185
msgid "MMU"
msgstr "MMU"

#: modules/devices/m68k/processor.c:86 modules/devices/sparc/processor.c:76
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: modules/devices/m68k/processor.c:90
msgid "Calibration"
msgstr "Calibração"

#: modules/devices/mips/processor.c:76
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de sistema"

#: modules/devices/parisc/processor.c:107
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "Processador PA-RISC"

#: modules/devices/parisc/processor.c:157
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: modules/devices/parisc/processor.c:161
msgid "HVersion"
msgstr "HVersion"

#: modules/devices/parisc/processor.c:162
msgid "SVersion"
msgstr "SVersion"

#: modules/devices/parisc/processor.c:163 modules/devices/x86/processor.c:660
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: modules/devices/pci.c:91
msgid "Link Width"
msgstr "Largura do Link"

#: modules/devices/pci.c:93
msgid "Link Speed"
msgstr "Velocidade de Link"

#: modules/devices/pci.c:119 modules/devices/usb.c:70
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: modules/devices/pci.c:120
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: modules/devices/pci.c:123
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: modules/devices/pci.c:161
msgid "No PCI devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo PCI encontrado"

#: modules/devices/ppc/processor.c:117
msgid "POWER Processor"
msgstr "Processador POWER"

#: modules/devices/printers.c:81
msgid "⚬ Can do black and white printing=\n"
msgstr "⚬ Pode fazer impressão a preto e branco=\n"

#: modules/devices/printers.c:83
msgid "⚬ Can do color printing=\n"
msgstr "⚬ Pode fazer impressão colorido=\n"

#: modules/devices/printers.c:85
msgid "⚬ Can do duplexing=\n"
msgstr "⚬ Pode fazer duplex=\n"

#: modules/devices/printers.c:87
msgid "⚬ Can do staple output=\n"
msgstr "⚬Pode fazer a saída de grampos=\n"

#: modules/devices/printers.c:89
msgid "⚬ Can do copies=\n"
msgstr "⚬ pode fazer copias=\n"

#: modules/devices/printers.c:91
msgid "⚬ Can collate copies=\n"
msgstr "⚬ Pode agrupar cópias=\n"

#: modules/devices/printers.c:93
msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n"
msgstr "⚬ A impressora está rejeitando trabalhos=\n"

#: modules/devices/printers.c:95
msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n"
msgstr "⚬A impressora foi descoberta e adicionada automaticamente=\n"

#: modules/devices/printers.c:110
msgid "Idle"
msgstr "Ocioso Idle"

#: modules/devices/printers.c:112
msgid "Printing a Job"
msgstr "Imprimindo um trabalho"

#: modules/devices/printers.c:114
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"

#: modules/devices/printers.c:190
msgid ""
"[Printers]\n"
"No suitable CUPS library found="
msgstr ""
"[Impressoras]\n"
"Nenhuma biblioteca apropriada do CUPS encontrada="

#: modules/devices/printers.c:200
msgid "[Printers (CUPS)]\n"
msgstr "[Impressoras (CUPS)]\n"

#: modules/devices/printers.c:263
msgid ""
"[Printers]\n"
"No printers found=\n"
msgstr ""
"[Impressoras]\n"
"Nenhuma impressora encontrada=\n"

#: modules/devices/riscv/processor.c:107
msgid "RISC-V Processor"
msgstr "Processador RISC-V"

#: modules/devices/riscv/processor.c:184
msgid "uarch"
msgstr "uarch"

#. /ext:RV32
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:37
msgctxt "rv-ext"
msgid "RISC-V 32-bit"
msgstr "RISC-V 32-bit"

#. /ext:RV64
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:38
msgctxt "rv-ext"
msgid "RISC-V 64-bit"
msgstr "RISC-V 64-bit"

#. /ext:RV128
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:39
msgctxt "rv-ext"
msgid "RISC-V 128-bit"
msgstr "RISC-V 128-bit"

#. /ext:E
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:40
msgctxt "rv-ext"
msgid "Base embedded integer instructions (15 registers)"
msgstr "Instruções de inteiros embutidos na base (15 registradores)"

#. /ext:I
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:41
msgctxt "rv-ext"
msgid "Base integer instructions (31 registers)"
msgstr "Instruções de base inteira (31 registros)"

#. /ext:M
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:42
msgctxt "rv-ext"
msgid "Hardware integer multiply and divide"
msgstr "O inteiro de hardware multiplica e divide"

#. /ext:A
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:43
msgctxt "rv-ext"
msgid "Atomic memory operations"
msgstr "Operações de memória atômica"

#. /ext:C
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:44
msgctxt "rv-ext"
msgid "Compressed 16-bit instructions"
msgstr "Instruções de 16 bits compactadas"

#. /ext:F
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:45
msgctxt "rv-ext"
msgid "Floating-point instructions, single-precision"
msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão única"

#. /ext:D
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:46
msgctxt "rv-ext"
msgid "Floating-point instructions, double-precision"
msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão dupla"

#. /ext:Q
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:47
msgctxt "rv-ext"
msgid "Floating-point instructions, quad-precision"
msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão quádrupla"

#. /ext:B
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:48
msgctxt "rv-ext"
msgid "Bit manipulation instructions"
msgstr "Instruções de manipulação de bits"

#. /ext:V
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:49
msgctxt "rv-ext"
msgid "Vector operations"
msgstr "Operações vetoriais"

#. /ext:T
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:50
msgctxt "rv-ext"
msgid "Transactional memory"
msgstr "Memória transacional"

#. /ext:P
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:51
msgctxt "rv-ext"
msgid "Packed SIMD instructions"
msgstr "Instruções embaladas SIMD"

#. /ext:L
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:52
msgctxt "rv-ext"
msgid "Decimal floating-point instructions"
msgstr "Instruções decimais de ponto flutuante"

#. /ext:J
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:53
msgctxt "rv-ext"
msgid "Dynamically translated languages"
msgstr "Idiomas dinamicamente traduzidos"

#. /ext:N
#: modules/devices/riscv/riscv_data.c:54
msgctxt "rv-ext"
msgid "User-level interrupts"
msgstr "Interrupções no nível do usuário"

#: modules/devices/s390/processor.c:92
msgid "S390 Processor"
msgstr "Processador S390"

#: modules/devices/s390/processor.c:133
msgid "ID String"
msgstr "String de ID"

#: modules/devices/sh/processor.c:55
msgid "SuperH Processor"
msgstr "Processador SuperH"

#: modules/devices/sh/processor.c:88
msgid "Bus Frequency"
msgstr "Frequência de Barramento"

#: modules/devices/sh/processor.c:89
msgid "Module Frequency"
msgstr "Frequência do Módulo"

#: modules/devices/spd-decode.c:1475
msgid ""
"[SPD]\n"
"Please load the eeprom module to obtain information about memory SPD=\n"
"[$ShellParam$]\n"
"ReloadInterval=500\n"
msgstr ""
"[SPD]\n"
"Por favor, carregue o módulo eeprom para obter informações sobre a memória SPD=\n"
"[$ShellParam$]\n"
"Intervalo de Recarregamento=500\n"

#: modules/devices/spd-decode.c:1480
msgid ""
"[SPD]\n"
"Reading memory SPD not supported on this system=\n"
msgstr ""
"[SPD]\n"
"Leitura de memória SPD não suportada neste sistema=\n"

#: modules/devices/spd-decode.c:1509
msgid "SPD"
msgstr "SPD"

#: modules/devices/spd-decode.c:1510
msgid "Bank"
msgstr "Banco"

#: modules/devices/storage.c:43
msgid ""
"\n"
"[SCSI Disks]\n"
msgstr ""
"\n"
"[SCSI Discos]\n"

#: modules/devices/storage.c:114 modules/devices/storage.c:320
#, c-format
msgid ""
"[Device Information]\n"
"Model=%s\n"
msgstr ""
"[Informação de dispositivo]\n"
"Modelo=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:119 modules/devices/storage.c:326
#, c-format
msgid "Vendor=%s (%s)\n"
msgstr "Fornecedor=%s (%s)\n"

#: modules/devices/storage.c:124 modules/devices/storage.c:328
#, c-format
msgid "Vendor=%s\n"
msgstr "Fornecedor=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:129
#, c-format
msgid ""
"Type=%s\n"
"Revision=%s\n"
"[SCSI Controller]\n"
"Controller=scsi%d\n"
"Channel=%d\n"
"ID=%d\n"
"LUN=%d\n"
msgstr ""
"Tipo=%s\n"
"Revisão=%s\n"
"[SCSI Controlador]\n"
"Controlador=scsi%d\n"
"Chanal=%d\n"
"ID=%d\n"
"LUN=%d\n"

#: modules/devices/storage.c:174
msgid ""
"\n"
"[IDE Disks]\n"
msgstr ""
"\n"
"[IDE Discos]\n"

#: modules/devices/storage.c:257
#, c-format
msgid "Driver=%s\n"
msgstr "Driver=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:331
#, c-format
msgid ""
"Device Name=hd%c\n"
"Media=%s\n"
"Cache=%dkb\n"
msgstr ""
"Nome do dispositivo=hd%c\n"
"mídia=%s\n"
"Cache=%dkb\n"

#: modules/devices/storage.c:341
#, c-format
msgid ""
"[Geometry]\n"
"Physical=%s\n"
"Logical=%s\n"
msgstr ""
"[Geometria]\n"
"Físico=%s\n"
"Lógico=%s\n"

#: modules/devices/storage.c:351
#, c-format
msgid ""
"[Capabilities]\n"
"%s"
msgstr ""
"[Capacidades]\n"
"%s"

#: modules/devices/storage.c:358
#, c-format
msgid ""
"[Speeds]\n"
"%s"
msgstr ""
"[Velocidades]\n"
"%s"

#: modules/devices/usb.c:65
msgid "Max Current"
msgstr "Corrente Máxima"

#: modules/devices/usb.c:65
msgid "mA"
msgstr "mA"

#: modules/devices/usb.c:66
msgid "USB Version"
msgstr "Versão do USB"

#: modules/devices/usb.c:68
msgid "Sub-class"
msgstr "Subclasse"

#: modules/devices/usb.c:69
msgid "Device Version"
msgstr "Versão do dispositivo"

#: modules/devices/usb.c:103
msgid "No USB devices found."
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado."

#: modules/devices/x86/processor.c:149
msgid "Cache information not available=\n"
msgstr "Informações de cache não disponíveis=\n"

#: modules/devices/x86/processor.c:155
#, c-format
msgid "Level %d (%s)=%d-way set-associative, %d sets, %dKB size\n"
msgstr ""
"Level %d (%s)=%d-maneira conjunto-associativa, %d Conjuntos, %dKB Tamanho\n"

#. /cache type, as appears in: Level 1 (Data)
#: modules/devices/x86/processor.c:170
msgctxt "cache-type"
msgid "Data"
msgstr "Data"

#. /cache type, as appears in: Level 1 (Instruction)
#: modules/devices/x86/processor.c:171
msgctxt "cache-type"
msgid "Instruction"
msgstr "Instrução"

#. /cache type, as appears in: Level 2 (Unified)
#: modules/devices/x86/processor.c:172
msgctxt "cache-type"
msgid "Unified"
msgstr "Unificado"

#: modules/devices/x86/processor.c:367
msgid "Caches"
msgstr "Caches"

#: modules/devices/x86/processor.c:418 modules/devices/x86/processor.c:435
#, c-format
msgid "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-way set-associative, %d sets\n"
msgstr ""
"Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-maneira conjunta-associativa, %d "
"Conjuntos\n"

#: modules/devices/x86/processor.c:645
msgid "Model Name"
msgstr "Nome do modelo"

#: modules/devices/x86/processor.c:646
msgid "Family, model, stepping"
msgstr "Família, modelo, pisar Stpeping"

#: modules/devices/x86/processor.c:652
msgid "Microcode Version"
msgstr "Versão do microcódigo"

#: modules/devices/x86/processor.c:653
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração "

#: modules/devices/x86/processor.c:654
msgid "Cache Size"
msgstr "Tamanho do Cache"

#: modules/devices/x86/processor.c:654
msgid "kb"
msgstr "kb"

#: modules/devices/x86/processor.c:661
msgid "Power Management"
msgstr "Gerenciamento de energia"

#: modules/devices/x86/processor.c:662
msgid "Bug Workarounds"
msgstr "Soluções alternativas para insetos"

#: modules/devices/x86/processor.c:695 modules/devices/x86/processor.c:715
msgid "Package Information"
msgstr "Informação do Pacote"

#: modules/devices/x86/processor.c:742
msgid "Socket:Core"
msgstr "Soquete: Núcleo"

#: modules/devices/x86/processor.c:742
msgid "Thread"
msgstr "Thread Fio"

#. /flag:fpu
#: modules/devices/x86/x86_data.c:43
msgctxt "x86-flag"
msgid "Onboard FPU (floating point support)"
msgstr "FPU a bordo (suporte a ponto flutuante)"

#. /flag:vme
#: modules/devices/x86/x86_data.c:44
msgctxt "x86-flag"
msgid "Virtual 8086 mode enhancements"
msgstr "Aprimoramentos do modo virtual 8086"

#. /flag:de
#: modules/devices/x86/x86_data.c:45
msgctxt "x86-flag"
msgid "Debugging Extensions (CR4.DE)"
msgstr "Extensões de Depuração (CR4.DE)"

#. /flag:pse
#: modules/devices/x86/x86_data.c:46
msgctxt "x86-flag"
msgid "Page Size Extensions (4MB memory pages)"
msgstr "Extensões de tamanho de página (4MB de páginas de memória)"

#. /flag:tsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:47
msgctxt "x86-flag"
msgid "Time Stamp Counter (RDTSC)"
msgstr "Contador de Carimbo de Tempo (RDTSC)"

#. /flag:msr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:48
msgctxt "x86-flag"
msgid "Model-Specific Registers (RDMSR, WRMSR)"
msgstr "Registros Específicos do Modelo (RDMSR, WRMSR)"

#. /flag:pae
#: modules/devices/x86/x86_data.c:49
msgctxt "x86-flag"
msgid "Physical Address Extensions (support for more than 4GB of RAM)"
msgstr "Extensões de endereço físico (suporte para mais de 4 GB de RAM)"

#. /flag:mce
#: modules/devices/x86/x86_data.c:50
msgctxt "x86-flag"
msgid "Machine Check Exception"
msgstr "Exceção de Verificação de Máquina"

#. /flag:cx8
#: modules/devices/x86/x86_data.c:51
msgctxt "x86-flag"
msgid "CMPXCHG8 instruction (64-bit compare-and-swap)"
msgstr "Instrução CMPXCHG8 (comparação e troca de 64 bits) "

#. /flag:apic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:52
msgctxt "x86-flag"
msgid "Onboard APIC"
msgstr "APIC a bordo"

#. /flag:sep
#: modules/devices/x86/x86_data.c:53
msgctxt "x86-flag"
msgid "SYSENTER/SYSEXIT"
msgstr "SYSENTER / SYSEXIT"

#. /flag:mtrr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:54
msgctxt "x86-flag"
msgid "Memory Type Range Registers"
msgstr "Registros de intervalo de tipo de memória"

#. /flag:pge
#: modules/devices/x86/x86_data.c:55
msgctxt "x86-flag"
msgid "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)"
msgstr "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)"

#. /flag:mca
#: modules/devices/x86/x86_data.c:56
msgctxt "x86-flag"
msgid "Machine Check Architecture"
msgstr "Arquitetura de verificação de máquinas"

#. /flag:cmov
#: modules/devices/x86/x86_data.c:57
msgctxt "x86-flag"
msgid "CMOV instructions (conditional move) (also FCMOV)"
msgstr "Instruções CMOV (movimento condicional) (também FCMOV)"

#. /flag:pat
#: modules/devices/x86/x86_data.c:58
msgctxt "x86-flag"
msgid "Page Attribute Table"
msgstr "Tabela de Atributos da Página"

#. /flag:pse36
#: modules/devices/x86/x86_data.c:59
msgctxt "x86-flag"
msgid "36-bit PSEs (huge pages)"
msgstr "PSEs de 36 bits (páginas enormes)"

#. /flag:pn
#: modules/devices/x86/x86_data.c:60
msgctxt "x86-flag"
msgid "Processor serial number"
msgstr "Número de série do processador"

#. /flag:clflush
#: modules/devices/x86/x86_data.c:61
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cache Line Flush instruction"
msgstr "Instrução de limpeza de linha de cache"

#. /flag:dts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:62
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Debug Store (buffer for debugging and profiling instructions), or "
"alternately: digital thermal sensor"
msgstr ""
"Armazenamento de Depuração (buffer para instruções de depuração e criação de"
" perfil) ou alternativamente: sensor térmico digital"

#. /flag:acpi
#: modules/devices/x86/x86_data.c:63
msgctxt "x86-flag"
msgid "ACPI via MSR (temperature monitoring and clock speed modulation)"
msgstr ""
"ACPI via MSR (monitoramento de temperatura e modulação de velocidade do "
"clock)"

#. /flag:mmx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:64
msgctxt "x86-flag"
msgid "Multimedia Extensions"
msgstr "Extensões Multimídia"

#. /flag:fxsr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:65
msgctxt "x86-flag"
msgid "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR"
msgstr "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR"

#. /flag:sse
#: modules/devices/x86/x86_data.c:66
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel SSE vector instructions"
msgstr "Instruções vetoriais Intel SSE"

#. /flag:sse2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:67
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE2"
msgstr "SSE2"

#. /flag:ss
#: modules/devices/x86/x86_data.c:68
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU self snoop"
msgstr "Snoop auto CPU"

#. /flag:ht
#: modules/devices/x86/x86_data.c:69
msgctxt "x86-flag"
msgid "Hyper-Threading"
msgstr "Hyper-Threading"

#. /flag:tm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:70
msgctxt "x86-flag"
msgid "Automatic clock control (Thermal Monitor)"
msgstr "Controle de relógio automático (Monitor térmico)"

#. /flag:ia64
#: modules/devices/x86/x86_data.c:71
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Intel Itanium Architecture 64-bit (not to be confused with Intel's 64-bit "
"x86 architecture with flag x86-64 or \"AMD64\" bit indicated by flag lm)"
msgstr ""
"Arquitetura Intel Itanium de 64 bits (não deve ser confundida com a "
"arquitetura x86 de 64 bits da Intel com o sinalizador x86-64 ou bit "
"\"AMD64\" indicado pelo sinalizador lm)"

#. /flag:pbe
#: modules/devices/x86/x86_data.c:72
msgctxt "x86-flag"
msgid "Pending Break Enable (PBE# pin) wakeup support"
msgstr "Suporte à ativação de interrupção pendente (PBE # pin)"

#. /flag:syscall
#: modules/devices/x86/x86_data.c:75
msgctxt "x86-flag"
msgid "SYSCALL (Fast System Call) and SYSRET (Return From Fast System Call)"
msgstr ""
"SYSCALL (Chamada Rápida do Sistema) e SYSRET (Retorno da Chamada Rápida do "
"Sistema)"

#. /flag:mp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:76
msgctxt "x86-flag"
msgid "Multiprocessing Capable."
msgstr "Multiprocessamento Capaz."

#. /flag:nx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:77
msgctxt "x86-flag"
msgid "Execute Disable"
msgstr "Executar desabilitar"

#. /flag:mmxext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:78
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD MMX extensions"
msgstr "Extensões AMD MMX"

#. /flag:fxsr_opt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:79
msgctxt "x86-flag"
msgid "FXSAVE/FXRSTOR optimizations"
msgstr "Otimizações FXSAVE / FXRSTOR"

#. /flag:pdpe1gb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:80
msgctxt "x86-flag"
msgid "One GB pages (allows hugepagesz=1G)"
msgstr "Um GB páginas (permite hugepagesz = 1G)"

#. /flag:rdtscp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:81
msgctxt "x86-flag"
msgid "Read Time-Stamp Counter and Processor ID"
msgstr "Leitura do Contador de Carimbo de Tempo e ID do Processador"

#. /flag:lm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:82
msgctxt "x86-flag"
msgid "Long Mode (x86-64: amd64, also known as Intel 64, i.e. 64-bit capable)"
msgstr ""
"Modo Longo (x86-64: amd64, também conhecido como Intel 64, ou seja, "
"capacidade para 64 bits)"

#. /flag:3dnow
#: modules/devices/x86/x86_data.c:83
msgctxt "x86-flag"
msgid "3DNow! (AMD vector instructions, competing with Intel's SSE1)"
msgstr "3DNow! (Instruções vetoriais AMD, competindo com o SSE1 da Intel)"

#. /flag:3dnowext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:84
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD 3DNow! extensions"
msgstr "AMD 3DNow! extensões"

#. /flag:recovery
#: modules/devices/x86/x86_data.c:86
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU in recovery mode"
msgstr "CPU no modo de recuperação"

#. /flag:longrun
#: modules/devices/x86/x86_data.c:87
msgctxt "x86-flag"
msgid "Longrun power control"
msgstr "Controle de potência Longrun"

#. /flag:lrti
#: modules/devices/x86/x86_data.c:88
msgctxt "x86-flag"
msgid "LongRun table interface"
msgstr "Interface de mesa LongRun"

#. /flag:cxmmx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:90
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cyrix MMX extensions"
msgstr "Extensões Cyrix MMX"

#. /flag:k6_mtrr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:91
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD K6 nonstandard MTRRs"
msgstr "MTRRs fora do padrão AMD K6"

#. /flag:cyrix_arr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:92
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cyrix ARRs (= MTRRs)"
msgstr "Cyrix ARRs (= MTRRs)"

#. /flag:centaur_mcr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:93
msgctxt "x86-flag"
msgid "Centaur MCRs (= MTRRs)"
msgstr "MCRs Centauros (= MTRRs)"

#. /flag:constant_tsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:94
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC ticks at a constant rate"
msgstr "TSC carrapatos a uma taxa constante"

#. /flag:up
#: modules/devices/x86/x86_data.c:95
msgctxt "x86-flag"
msgid "SMP kernel running on UP"
msgstr "Kernel SMP rodando em UP"

#. /flag:art
#: modules/devices/x86/x86_data.c:96
msgctxt "x86-flag"
msgid "Always-Running Timer"
msgstr "Temporizador sempre em funcionamento"

#. /flag:arch_perfmon
#: modules/devices/x86/x86_data.c:97
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Architectural PerfMon"
msgstr "Intel Architectural PerfMon"

#. /flag:pebs
#: modules/devices/x86/x86_data.c:98
msgctxt "x86-flag"
msgid "Precise-Event Based Sampling"
msgstr "Amostragem baseada em eventos precisos"

#. /flag:bts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:99
msgctxt "x86-flag"
msgid "Branch Trace Store"
msgstr "Loja de Rastreamento de Filial"

#. /flag:rep_good
#: modules/devices/x86/x86_data.c:100
msgctxt "x86-flag"
msgid "rep microcode works well"
msgstr "microcódigo rep funciona bem"

#. /flag:acc_power
#: modules/devices/x86/x86_data.c:101
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD accumulated power mechanism"
msgstr "AMD acumulou mecanismo de energia"

#. /flag:nopl
#: modules/devices/x86/x86_data.c:102
msgctxt "x86-flag"
msgid "The NOPL (0F 1F) instructions"
msgstr "Instruções do NOPL (0F 1F)"

#. /flag:xtopology
#: modules/devices/x86/x86_data.c:103
msgctxt "x86-flag"
msgid "cpu topology enum extensions"
msgstr "extensões da enologia da topologia da cpu"

#. /flag:tsc_reliable
#: modules/devices/x86/x86_data.c:104
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC is known to be reliable"
msgstr "TSC é conhecido por ser confiável"

#. /flag:nonstop_tsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:105
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC does not stop in C states"
msgstr "TSC não pára em estados C"

#. /flag:extd_apicid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:106
msgctxt "x86-flag"
msgid "has extended APICID (8 bits)"
msgstr "estendeu APICID (8 bits)"

#. /flag:amd_dcm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:107
msgctxt "x86-flag"
msgid "multi-node processor"
msgstr "processador multi-nó"

#. /flag:aperfmperf
#: modules/devices/x86/x86_data.c:108
msgctxt "x86-flag"
msgid "APERFMPERF"
msgstr "APERFMPERF"

#. /flag:eagerfpu
#: modules/devices/x86/x86_data.c:109
msgctxt "x86-flag"
msgid "Non lazy FPU restore"
msgstr "Restauração de FPU não preguiçosa"

#. /flag:nonstop_tsc_s3
#: modules/devices/x86/x86_data.c:110
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC doesn't stop in S3 state"
msgstr "TSC não pára no estado S3"

#. /flag:mce_recovery
#: modules/devices/x86/x86_data.c:111
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU has recoverable machine checks"
msgstr "A CPU tem verificações de máquina recuperáveis"

#. /flag:pni
#: modules/devices/x86/x86_data.c:114
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-3 (\"Prescott New Instructions\")"
msgstr "SSE-3 (\"Prescott Novas instruções\")"

#. /flag:pclmulqdq
#: modules/devices/x86/x86_data.c:115
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Perform a Carry-Less Multiplication of Quadword instruction - accelerator "
"for GCM)"
msgstr ""
"Executar uma multiplicação sem carga do acelerador de instruções do Quadword"
" para o GCM)"

#. /flag:dtes64
#: modules/devices/x86/x86_data.c:116
msgctxt "x86-flag"
msgid "64-bit Debug Store"
msgstr "Armazenamento de depuração de 64 bits"

#. /flag:monitor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:117
msgctxt "x86-flag"
msgid "Monitor/Mwait support (Intel SSE3 supplements)"
msgstr "Suporte Monitor / Mwait (suplementos Intel SSE3)"

#. /flag:ds_cpl
#: modules/devices/x86/x86_data.c:118
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPL Qual. Debug Store"
msgstr "CPL Qual. Loja de Depuração"

#. /flag:vmx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:119
msgctxt "x86-flag"
msgid "Hardware virtualization, Intel VMX"
msgstr "Virtualização de hardware, Intel VMX"

#. /flag:smx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:120
msgctxt "x86-flag"
msgid "Safer mode TXT (TPM support)"
msgstr "Modo mais seguro TXT (suporte a TPM)"

#. /flag:est
#: modules/devices/x86/x86_data.c:121
msgctxt "x86-flag"
msgid "Enhanced SpeedStep"
msgstr "Enhanced SpeedStep"

#. /flag:tm2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:122
msgctxt "x86-flag"
msgid "Thermal Monitor 2"
msgstr "Monitor Térmico 2"

#. /flag:ssse3
#: modules/devices/x86/x86_data.c:123
msgctxt "x86-flag"
msgid "Supplemental SSE-3"
msgstr "Suplemento SSE-3"

#. /flag:cid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:124
msgctxt "x86-flag"
msgid "Context ID"
msgstr "ID de contexto"

#. /flag:sdbg
#: modules/devices/x86/x86_data.c:125
msgctxt "x86-flag"
msgid "silicon debug"
msgstr "depuração de silício"

#. /flag:fma
#: modules/devices/x86/x86_data.c:126
msgctxt "x86-flag"
msgid "Fused multiply-add"
msgstr "Fusão multiplica-adiciona"

#. /flag:cx16
#: modules/devices/x86/x86_data.c:127
msgctxt "x86-flag"
msgid "CMPXCHG16B"
msgstr "CMPXCHG16B"

#. /flag:xtpr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:128
msgctxt "x86-flag"
msgid "Send Task Priority Messages"
msgstr "Enviar mensagens de prioridade de tarefa"

#. /flag:pdcm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:129
msgctxt "x86-flag"
msgid "Performance Capabilities"
msgstr "Capacidades de desempenho"

#. /flag:pcid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:130
msgctxt "x86-flag"
msgid "Process Context Identifiers"
msgstr "Identificadores de contexto de processo"

#. /flag:dca
#: modules/devices/x86/x86_data.c:131
msgctxt "x86-flag"
msgid "Direct Cache Access"
msgstr "Acesso direto ao cache"

#. /flag:sse4_1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:132
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-4.1"
msgstr "SSE-4.1"

#. /flag:sse4_2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:133
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-4.2"
msgstr "SSE-4.2"

#. /flag:x2apic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:134
msgctxt "x86-flag"
msgid "x2APIC"
msgstr "x2APIC"

#. /flag:movbe
#: modules/devices/x86/x86_data.c:135
msgctxt "x86-flag"
msgid "Move Data After Swapping Bytes instruction"
msgstr "Mover dados após a instrução troca de Bytes"

#. /flag:popcnt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:136
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"Return the Count of Number of Bits Set to 1 instruction (Hamming weight, "
"i.e. bit count)"
msgstr ""
"Retorna a Contagem do Número de Bits Definido como 1 instrução (peso "
"Hamming, ou seja, contagem de bits)"

#. /flag:tsc_deadline_timer
#: modules/devices/x86/x86_data.c:137
msgctxt "x86-flag"
msgid "Tsc deadline timer"
msgstr "Temporizador de prazo de Tsc"

#. /flag:aes/aes-ni
#: modules/devices/x86/x86_data.c:138
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Encryption Standard (New Instructions)"
msgstr "Padrão Avançado de Criptografia (Novas Instruções)"

#. /flag:xsave
#: modules/devices/x86/x86_data.c:139
msgctxt "x86-flag"
msgid "Save Processor Extended States: also provides XGETBY,XRSTOR,XSETBY"
msgstr ""
"Salvar estados estendidos do processador: também fornece XGETBY, XRSTOR, "
"XSETBY"

#. /flag:avx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:140
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Vector Extensions"
msgstr "Extensões Vector Avançadas"

#. /flag:f16c
#: modules/devices/x86/x86_data.c:141
msgctxt "x86-flag"
msgid "16-bit fp conversions (CVT16)"
msgstr "Conversões fp de 16 bits (CVT16)"

#. /flag:rdrand
#: modules/devices/x86/x86_data.c:142
msgctxt "x86-flag"
msgid "Read Random Number from hardware random number generator instruction"
msgstr ""
"Ler Número Aleatório da instrução do gerador de números aleatórios de "
"hardware"

#. /flag:hypervisor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:143
msgctxt "x86-flag"
msgid "Running on a hypervisor"
msgstr "Correndo em um hipervisor"

#. /Cyrix/Centaur-defined CPU features, CPUID level 0xC0000001
#. /flag:rng
#: modules/devices/x86/x86_data.c:145
msgctxt "x86-flag"
msgid "Random Number Generator present (xstore)"
msgstr "Gerador de números aleatórios presente (xstore)"

#. /flag:rng_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:146
msgctxt "x86-flag"
msgid "Random Number Generator enabled"
msgstr "Gerador de Números Aleatórios ativado"

#. /flag:ace
#: modules/devices/x86/x86_data.c:147
msgctxt "x86-flag"
msgid "on-CPU crypto (xcrypt)"
msgstr "criptografia on-CPU (xcrypt) "

#. /flag:ace_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:148
msgctxt "x86-flag"
msgid "on-CPU crypto enabled"
msgstr "on-CPU criptografia ativada"

#. /flag:ace2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:149
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Cryptography Engine v2"
msgstr "Mecanismo Avançado de Criptografia v2"

#. /flag:ace2_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:150
msgctxt "x86-flag"
msgid "ACE v2 enabled"
msgstr "ACE v2 ativado"

#. /flag:phe
#: modules/devices/x86/x86_data.c:151
msgctxt "x86-flag"
msgid "PadLock Hash Engine"
msgstr "PadLock Hash Mecanismo"

#. /flag:phe_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:152
msgctxt "x86-flag"
msgid "PHE enabled"
msgstr "PHE ativado"

#. /flag:pmm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:153
msgctxt "x86-flag"
msgid "PadLock Montgomery Multiplier"
msgstr "PadLock Montgomery Multiplicador"

#. /flag:pmm_en
#: modules/devices/x86/x86_data.c:154
msgctxt "x86-flag"
msgid "PMM enabled"
msgstr "PMM ativado"

#. /flag:lahf_lm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:156
msgctxt "x86-flag"
msgid "Load AH from Flags (LAHF) and Store AH into Flags (SAHF) in long mode"
msgstr ""
"Carregar AH das Bandeiras (LAHF) e Armazenar HA dentro das Bandeiras (SAHF) "
"no modo longo"

#. /flag:cmp_legacy
#: modules/devices/x86/x86_data.c:157
msgctxt "x86-flag"
msgid "If yes HyperThreading not valid"
msgstr "se sim HyperThreading não é válido"

#. /flag:svm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:158
msgctxt "x86-flag"
msgid "\"Secure virtual machine\": AMD-V"
msgstr "\"Máquina virtual segura\": AMD-V"

#. /flag:extapic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:159
msgctxt "x86-flag"
msgid "Extended APIC space"
msgstr "Espaço APIC extendido"

#. /flag:cr8_legacy
#: modules/devices/x86/x86_data.c:160
msgctxt "x86-flag"
msgid "CR8 in 32-bit mode"
msgstr "CR8 no modo 32-bit"

#. /flag:abm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:161
msgctxt "x86-flag"
msgid "Advanced Bit Manipulation"
msgstr "Manipulação Avançada de Bit"

#. /flag:sse4a
#: modules/devices/x86/x86_data.c:162
msgctxt "x86-flag"
msgid "SSE-4A"
msgstr "SSE-4A"

#. /flag:misalignsse
#: modules/devices/x86/x86_data.c:163
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"indicates if a general-protection exception (#GP) is generated when some "
"legacy SSE instructions operate on unaligned data. Also depends on CR0 and "
"Alignment Checking bit"
msgstr ""
"indica se uma exceção de proteção-geral (#GP) é gerada quando algumas "
"instruções SSE legadas operam em dados não alinhados. Também depende do CR0 "
"e bit de Verificação do Alinhamento"

#. /flag:3dnowprefetch
#: modules/devices/x86/x86_data.c:164
msgctxt "x86-flag"
msgid "3DNow prefetch instructions"
msgstr "Instruções de pré-busca 3DNow"

#. /flag:osvw
#: modules/devices/x86/x86_data.c:165
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"indicates OS Visible Workaround, which allows the OS to work around "
"processor errata."
msgstr ""
"Indica Solução Visível do OS, que permite que o OS contorne as erratas do "
"processador."

#. /flag:ibs
#: modules/devices/x86/x86_data.c:166
msgctxt "x86-flag"
msgid "Instruction Based Sampling"
msgstr "Amostragem Baseada em Instruções"

#. /flag:xop
#: modules/devices/x86/x86_data.c:167
msgctxt "x86-flag"
msgid "extended AVX instructions"
msgstr "instruções AVX estendidas"

#. /flag:skinit
#: modules/devices/x86/x86_data.c:168
msgctxt "x86-flag"
msgid "SKINIT/STGI instructions"
msgstr "instruções SKINIT/STGI"

#. /flag:wdt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:169
msgctxt "x86-flag"
msgid "Watchdog timer"
msgstr "Cronômetro Watchdog "

#. /flag:lwp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:170
msgctxt "x86-flag"
msgid "Light Weight Profiling"
msgstr "Perfil Peso Leve"

#. /flag:fma4
#: modules/devices/x86/x86_data.c:171
msgctxt "x86-flag"
msgid "4 operands MAC instructions"
msgstr "4 operando instruções MAC"

#. /flag:tce
#: modules/devices/x86/x86_data.c:172
msgctxt "x86-flag"
msgid "translation cache extension"
msgstr "extensão de cache de tradução"

#. /flag:nodeid_msr
#: modules/devices/x86/x86_data.c:173
msgctxt "x86-flag"
msgid "NodeId MSR"
msgstr "NodeId MSR"

#. /flag:tbm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:174
msgctxt "x86-flag"
msgid "Trailing Bit Manipulation"
msgstr "Manipulação de Bit de Arrasto"

#. /flag:topoext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:175
msgctxt "x86-flag"
msgid "Topology Extensions CPUID leafs"
msgstr "Extensões de Topologia CPUID folhas"

#. /flag:perfctr_core
#: modules/devices/x86/x86_data.c:176
msgctxt "x86-flag"
msgid "Core Performance Counter Extensions"
msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do Núcleo"

#. /flag:perfctr_nb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:177
msgctxt "x86-flag"
msgid "NB Performance Counter Extensions"
msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do NB"

#. /flag:bpext
#: modules/devices/x86/x86_data.c:178
msgctxt "x86-flag"
msgid "data breakpoint extension"
msgstr "extensão de ponto de interrupção de dados"

#. /flag:ptsc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:179
msgctxt "x86-flag"
msgid "performance time-stamp counter"
msgstr "contador time-stamp de desempenho"

#. /flag:perfctr_l2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:180
msgctxt "x86-flag"
msgid "L2 Performance Counter Extensions"
msgstr "Extensões do Contador de Desempenho L2"

#. /flag:mwaitx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:181
msgctxt "x86-flag"
msgid "MWAIT extension (MONITORX/MWAITX)"
msgstr "Extensão MWAIT (MONITORX/MWAITX)"

#. /flag:cpb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:183
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Core Performance Boost"
msgstr "Aumento do Desempenho do Núcleo da AMD"

#. /flag:epb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:184
msgctxt "x86-flag"
msgid "IA32_ENERGY_PERF_BIAS support"
msgstr "Suporte IA32_ENERGY_PERF_BIAS "

#. /flag:hw_pstate
#: modules/devices/x86/x86_data.c:185
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD HW-PState"
msgstr "AMD HW-PState"

#. /flag:proc_feedback
#: modules/devices/x86/x86_data.c:186
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD ProcFeedbackInterface"
msgstr "AMD ProcFeedbackInterface"

#. /flag:intel_pt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:187
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Processor Tracing"
msgstr "Intel Processor Tracing"

#. /flag:tpr_shadow
#: modules/devices/x86/x86_data.c:189
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel TPR Shadow"
msgstr "Intel TPR Shadow"

#. /flag:vnmi
#: modules/devices/x86/x86_data.c:190
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Virtual NMI"
msgstr "Intel Virtual NMI"

#. /flag:flexpriority
#: modules/devices/x86/x86_data.c:191
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel FlexPriority"
msgstr "Intel FlexPriority"

#. /flag:ept
#: modules/devices/x86/x86_data.c:192
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Extended Page Table"
msgstr "Tabela de Páginas Estendidas da Intel"

#. /flag:vpid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:193
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Virtual Processor ID"
msgstr "Identificação do Processador Virtual Intel"

#. /flag:vmmcall
#: modules/devices/x86/x86_data.c:194
msgctxt "x86-flag"
msgid "prefer VMMCALL to VMCALL"
msgstr "prefira VMMCALL a VMCALL"

#. /flag:fsgsbase
#: modules/devices/x86/x86_data.c:196
msgctxt "x86-flag"
msgid "{RD/WR}{FS/GS}BASE instructions"
msgstr "instruções {RD/WR}{FS/GS}BASE"

#. /flag:tsc_adjust
#: modules/devices/x86/x86_data.c:197
msgctxt "x86-flag"
msgid "TSC adjustment MSR"
msgstr "TSC ajustamento MSR"

#. /flag:bmi1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:198
msgctxt "x86-flag"
msgid "1st group bit manipulation extensions"
msgstr "extensões de manipulação de bit de 1º grupo"

#. /flag:hle
#: modules/devices/x86/x86_data.c:199
msgctxt "x86-flag"
msgid "Hardware Lock Elision"
msgstr "Hardware Lock Elision"

#. /flag:avx2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:200
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX2 instructions"
msgstr "instruções AVX2"

#. /flag:smep
#: modules/devices/x86/x86_data.c:201
msgctxt "x86-flag"
msgid "Supervisor Mode Execution Protection"
msgstr "Proteção de Execução do Modo Supervisor"

#. /flag:bmi2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:202
msgctxt "x86-flag"
msgid "2nd group bit manipulation extensions"
msgstr "extensões de manipulação de bit de 2º grupo"

#. /flag:erms
#: modules/devices/x86/x86_data.c:203
msgctxt "x86-flag"
msgid "Enhanced REP MOVSB/STOSB"
msgstr "REP MOVSB/STOSB melhorada"

#. /flag:invpcid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:204
msgctxt "x86-flag"
msgid "Invalidate Processor Context ID"
msgstr "ID de Contexto do Processador Inválido"

#. /flag:rtm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:205
msgctxt "x86-flag"
msgid "Restricted Transactional Memory"
msgstr "Memória Transacional Restrita"

#. /flag:cqm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:206
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cache QoS Monitoring"
msgstr "Monitoramento de Cache de QoS"

#. /flag:mpx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:207
msgctxt "x86-flag"
msgid "Memory Protection Extension"
msgstr "Extensão de Proteção de Memória"

#. /flag:avx512f
#: modules/devices/x86/x86_data.c:208
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 foundation"
msgstr "fundação AVX-512"

#. /flag:avx512dq
#: modules/devices/x86/x86_data.c:209
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Double/Quad instructions"
msgstr "instruções AVX-512 Double/Quad"

#. /flag:rdseed
#: modules/devices/x86/x86_data.c:210
msgctxt "x86-flag"
msgid "The RDSEED instruction"
msgstr "instrução The RDSEED"

#. /flag:adx
#: modules/devices/x86/x86_data.c:211
msgctxt "x86-flag"
msgid "The ADCX and ADOX instructions"
msgstr "instruções The ADCX e ADOX"

#. /flag:smap
#: modules/devices/x86/x86_data.c:212
msgctxt "x86-flag"
msgid "Supervisor Mode Access Prevention"
msgstr "Prevenção de Acesso do Modo Supervisor"

#. /flag:clflushopt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:213
msgctxt "x86-flag"
msgid "CLFLUSHOPT instruction"
msgstr "instrução CLFLUSHOPT"

#. /flag:clwb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:214
msgctxt "x86-flag"
msgid "CLWB instruction"
msgstr "instrução CLWB"

#. /flag:avx512pf
#: modules/devices/x86/x86_data.c:215
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Prefetch"
msgstr "Pré-busca AVX-512"

#. /flag:avx512er
#: modules/devices/x86/x86_data.c:216
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Exponential and Reciprocal"
msgstr "Exponencial e Recíproco AVX-512"

#. /flag:avx512cd
#: modules/devices/x86/x86_data.c:217
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Conflict Detection"
msgstr "Detecção de Conflitos AVX-512"

#. /flag:sha_ni
#: modules/devices/x86/x86_data.c:218
msgctxt "x86-flag"
msgid "SHA1/SHA256 Instruction Extensions"
msgstr "Extensões de Instrução SHA1/SHA256"

#. /flag:avx512bw
#: modules/devices/x86/x86_data.c:219
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 Byte/Word instructions"
msgstr "instruções AVX-512 Byte/Word"

#. /flag:avx512vl
#: modules/devices/x86/x86_data.c:220
msgctxt "x86-flag"
msgid "AVX-512 128/256 Vector Length extensions"
msgstr "Extensões de Comprimento de Vetor AVX-512 128/256"

#. /flag:xsaveopt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:222
msgctxt "x86-flag"
msgid "Optimized XSAVE"
msgstr "XSAVE Otimizado"

#. /flag:xsavec
#: modules/devices/x86/x86_data.c:223
msgctxt "x86-flag"
msgid "XSAVEC"
msgstr "XSAVEC"

#. /flag:xgetbv1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:224
msgctxt "x86-flag"
msgid "XGETBV with ECX = 1"
msgstr "XGETBV com ECX = 1"

#. /flag:xsaves
#: modules/devices/x86/x86_data.c:225
msgctxt "x86-flag"
msgid "XSAVES/XRSTORS"
msgstr "XSAVES/XRSTORS"

#. /flag:cqm_llc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:227
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC QoS"
msgstr "LLC QoS"

#. /flag:cqm_occup_llc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:229
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC occupancy monitoring"
msgstr "monitoramento de ocupação de LLC"

#. /flag:cqm_mbm_total
#: modules/devices/x86/x86_data.c:230
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC total MBM monitoring"
msgstr "monitoramento LLC total MBM"

#. /flag:cqm_mbm_local
#: modules/devices/x86/x86_data.c:231
msgctxt "x86-flag"
msgid "LLC local MBM monitoring"
msgstr "monitoramento LLC local MBM"

#. /flag:clzero
#: modules/devices/x86/x86_data.c:233
msgctxt "x86-flag"
msgid "CLZERO instruction"
msgstr "instrução CLZERO"

#. /flag:irperf
#: modules/devices/x86/x86_data.c:234
msgctxt "x86-flag"
msgid "instructions retired performance counter"
msgstr "instruções do contador de desempenho aposentado"

#. /flag:dtherm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:236
msgctxt "x86-flag"
msgid "digital thermal sensor"
msgstr "sensor térmico digital"

#. /flag:ida
#: modules/devices/x86/x86_data.c:237
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Dynamic Acceleration"
msgstr "Aceleração Dinâmica Intel"

#. /flag:arat
#: modules/devices/x86/x86_data.c:238
msgctxt "x86-flag"
msgid "Always Running APIC Timer"
msgstr "Sempre Executando o Temporizador APIC"

#. /flag:pln
#: modules/devices/x86/x86_data.c:239
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Power Limit Notification"
msgstr "Notificação de Limite de Energia Intel"

#. /flag:pts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:240
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Package Thermal Status"
msgstr "Status Térmico do Pacote Intel"

#. /flag:hwp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:241
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel Hardware P-states"
msgstr "Intel Hardware P-states"

#. /flag:hwp_notify
#: modules/devices/x86/x86_data.c:242
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP notification"
msgstr "notificação HWP"

#. /flag:hwp_act_window
#: modules/devices/x86/x86_data.c:243
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP Activity Window"
msgstr "Janela de Atividade do HWP"

#. /flag:hwp_epp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:244
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP Energy Performance Preference"
msgstr "Preferência de Desempenho de Energia HWP"

#. /flag:hwp_pkg_req
#: modules/devices/x86/x86_data.c:245
msgctxt "x86-flag"
msgid "HWP package-level request"
msgstr "Solicitação do package-level de HWP "

#. /flag:npt
#: modules/devices/x86/x86_data.c:247
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Nested Page Table support"
msgstr "suporte para AMD Nested Page Table"

#. /flag:lbrv
#: modules/devices/x86/x86_data.c:248
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD LBR Virtualization support"
msgstr "AMD LBR Virtualização suporte"

#. /flag:svm_lock
#: modules/devices/x86/x86_data.c:249
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD SVM locking MSR"
msgstr "AMD SVM bloqueio MSR"

#. /flag:nrip_save
#: modules/devices/x86/x86_data.c:250
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD SVM next_rip save"
msgstr "AMD SVM next_rip salvar"

#. /flag:tsc_scale
#: modules/devices/x86/x86_data.c:251
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD TSC scaling support"
msgstr "suporte de dimensionamento do AMD TSC"

#. /flag:vmcb_clean
#: modules/devices/x86/x86_data.c:252
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD VMCB clean bits support"
msgstr "suporte para bits limpos AMD VMCB"

#. /flag:flushbyasid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:253
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD flush-by-ASID support"
msgstr "suporte para AMD flush-by-ASID"

#. /flag:decodeassists
#: modules/devices/x86/x86_data.c:254
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Decode Assists support"
msgstr "support para AMD Decode Assists"

#. /flag:pausefilter
#: modules/devices/x86/x86_data.c:255
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD filtered pause intercept"
msgstr "interceptação de pausa filtrada AMD"

#. /flag:pfthreshold
#: modules/devices/x86/x86_data.c:256
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD pause filter threshold"
msgstr "limite de filtro de pausa da AMD"

#. /flag:avic
#: modules/devices/x86/x86_data.c:257
msgctxt "x86-flag"
msgid "Virtual Interrupt Controller"
msgstr "Controlador de Interrupção Virtual"

#. /flag:pku
#: modules/devices/x86/x86_data.c:259
msgctxt "x86-flag"
msgid "Protection Keys for Userspace"
msgstr "Chaves de Proteção para o Espaço do Usuário"

#. /flag:ospke
#: modules/devices/x86/x86_data.c:260
msgctxt "x86-flag"
msgid "OS Protection Keys Enable"
msgstr "Habilitar Chaves de Proteção do Sistema Operacional"

#. /flag:overflow_recov
#: modules/devices/x86/x86_data.c:262
msgctxt "x86-flag"
msgid "MCA overflow recovery support"
msgstr "suporte para recuperação de estouro de MCA"

#. /flag:succor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:263
msgctxt "x86-flag"
msgid "uncorrectable error containment and recovery"
msgstr "contenção de erros e recuperação incorrigíveis"

#. /flag:smca
#: modules/devices/x86/x86_data.c:264
msgctxt "x86-flag"
msgid "Scalable MCA"
msgstr "MCA escalável"

#. /bug:f00f
#: modules/devices/x86/x86_data.c:267
msgctxt "x86-flag"
msgid "Intel F00F bug"
msgstr "Erro Intel F00F"

#. /bug:fdiv
#: modules/devices/x86/x86_data.c:268
msgctxt "x86-flag"
msgid "FPU FDIV"
msgstr "FPU FDIV"

#. /bug:coma
#: modules/devices/x86/x86_data.c:269
msgctxt "x86-flag"
msgid "Cyrix 6x86 coma"
msgstr "Cyrix 6x86 coma"

#. /bug:tlb_mmatch
#: modules/devices/x86/x86_data.c:270
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Erratum 383"
msgstr "AMD Erratum 383"

#. /bug:apic_c1e
#. /bug:amd_e400
#: modules/devices/x86/x86_data.c:271 modules/devices/x86/x86_data.c:280
msgctxt "x86-flag"
msgid "AMD Erratum 400"
msgstr "AMD Erratum 400"

#. /bug:11ap
#: modules/devices/x86/x86_data.c:272
msgctxt "x86-flag"
msgid "Bad local APIC aka 11AP"
msgstr "Local ruim APIC também conhecido como 11AP "

#. /bug:fxsave_leak
#: modules/devices/x86/x86_data.c:273
msgctxt "x86-flag"
msgid "FXSAVE leaks FOP/FIP/FOP"
msgstr "FXSAVE vazamentos FOP/FIP/FOP"

#. /bug:clflush_monitor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:274
msgctxt "x86-flag"
msgid "AAI65, CLFLUSH required before MONITOR"
msgstr "AAI65, CLFLUSH requerido antes de MONITOR"

#. /bug:sysret_ss_attrs
#: modules/devices/x86/x86_data.c:275
msgctxt "x86-flag"
msgid "SYSRET doesn't fix up SS attrs"
msgstr "SYSRET não conserta o SS attrs"

#. /bug:espfix
#: modules/devices/x86/x86_data.c:276
msgctxt "x86-flag"
msgid "IRET to 16-bit SS corrupts ESP/RSP high bits"
msgstr "IRET para SS de 16-bit corrompe os bits altos do ESP/RSP"

#. /bug:null_seg
#: modules/devices/x86/x86_data.c:277
msgctxt "x86-flag"
msgid "Nulling a selector preserves the base"
msgstr "Anulando um seletor preserva a base"

#. /bug:swapgs_fence
#: modules/devices/x86/x86_data.c:278
msgctxt "x86-flag"
msgid "SWAPGS without input dep on GS"
msgstr "SWAPGS sem dep de entrada em GS"

#. /bug:monitor
#: modules/devices/x86/x86_data.c:279
msgctxt "x86-flag"
msgid "IPI required to wake up remote CPU"
msgstr "IPI necessário para ativar a CPU remota"

#. /bug:cpu_insecure & bug:cpu_meltdown
#: modules/devices/x86/x86_data.c:281 modules/devices/x86/x86_data.c:282
msgctxt "x86-flag"
msgid ""
"CPU is affected by meltdown attack and needs kernel page table isolation"
msgstr ""
"A CPU é afetada pelo ataque Meltdown e precisa de isolamento da tabela de "
"páginas do kernel"

#. /bug:spectre_v1
#: modules/devices/x86/x86_data.c:283
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU is affected by Spectre variant 1 attack with conditional branches"
msgstr ""
"A CPU é afetada pelo ataque Spectre variante 1 ataque com ramificações "
"condicionais"

#. /bug:spectre_v2
#: modules/devices/x86/x86_data.c:284
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU is affected by Spectre variant 2 attack with indirect branches"
msgstr ""
"A CPU é afetada pelo Spectre variante 2 ataque com ramificações indiretas"

#. /bug:spec_store_bypass
#: modules/devices/x86/x86_data.c:285
msgctxt "x86-flag"
msgid "CPU is affected by speculative store bypass attack"
msgstr "A CPU é afetada pelo ataque de desvio de armazenamento especulativo"

#. /x86/kernel/cpu/powerflags.h
#. /flag:pm:ts
#: modules/devices/x86/x86_data.c:288
msgctxt "x86-flag"
msgid "temperature sensor"
msgstr "sensor de temperatura"

#. /flag:pm:fid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:289
msgctxt "x86-flag"
msgid "frequency id control"
msgstr "id de controle de frequência"

#. /flag:pm:vid
#: modules/devices/x86/x86_data.c:290
msgctxt "x86-flag"
msgid "voltage id control"
msgstr "id de controle de voltagem"

#. /flag:pm:ttp
#: modules/devices/x86/x86_data.c:291
msgctxt "x86-flag"
msgid "thermal trip"
msgstr "viagem térmica"

#. /flag:pm:tm
#: modules/devices/x86/x86_data.c:292
msgctxt "x86-flag"
msgid "hardware thermal control"
msgstr "controle térmico de hardware"

#. /flag:pm:stc
#: modules/devices/x86/x86_data.c:293
msgctxt "x86-flag"
msgid "software thermal control"
msgstr "controle térmico de software"

#. /flag:pm:100mhzsteps
#: modules/devices/x86/x86_data.c:294
msgctxt "x86-flag"
msgid "100 MHz multiplier control"
msgstr "controle de multiplicador 100 MHz"

#. /flag:pm:hwpstate
#: modules/devices/x86/x86_data.c:295
msgctxt "x86-flag"
msgid "hardware P-state control"
msgstr "controle P-state de hardware"

#. /flag:pm:cpb
#: modules/devices/x86/x86_data.c:296
msgctxt "x86-flag"
msgid "core performance boost"
msgstr "impulsionar o desempenho do núcleo"

#. /flag:pm:eff_freq_ro
#: modules/devices/x86/x86_data.c:297
msgctxt "x86-flag"
msgid "Readonly aperf/mperf"
msgstr "Somente leitura aperf/mperf"

#. /flag:pm:proc_feedback
#: modules/devices/x86/x86_data.c:298
msgctxt "x86-flag"
msgid "processor feedback interface"
msgstr "interface de feedback do processador"

#. /flag:pm:acc_power
#: modules/devices/x86/x86_data.c:299
msgctxt "x86-flag"
msgid "accumulated power mechanism"
msgstr "mecanismo de energia acumulada"

#: modules/network.c:59
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: modules/network.c:60
msgid "IP Connections"
msgstr "Conexões IP"

#: modules/network.c:61
msgid "Routing Table"
msgstr "Tabela de Roteamento"

#: modules/network.c:62 modules/network.c:303
msgid "ARP Table"
msgstr "Tabela ARP"

#: modules/network.c:63
msgid "DNS Servers"
msgstr "Servidor DNS"

#: modules/network.c:64
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: modules/network.c:65
msgid "Shared Directories"
msgstr "Diretórios Compartilhados"

#: modules/network.c:304 modules/network.c:326 modules/network.c:357
#: modules/network/net.c:472
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço de IP"

#: modules/network.c:304 modules/network.c:357 modules/network.c:374
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: modules/network.c:304
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"

#: modules/network.c:313
msgid "SAMBA"
msgstr "SAMBA"

#: modules/network.c:314
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: modules/network.c:325
msgid "Name Servers"
msgstr "Nome de Servidores"

#: modules/network.c:340
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"

#: modules/network.c:341
msgid "Local Address"
msgstr "Endereço Local"

#: modules/network.c:341
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: modules/network.c:341
msgid "Foreign Address"
msgstr "Endereço Exterior"

#: modules/network.c:341
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: modules/network.c:357
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: modules/network.c:357
msgid "Received"
msgstr "Recebido"

#: modules/network.c:373
msgid "IP routing table"
msgstr "Tabela de roteamento IP"

#: modules/network.c:374
msgid "Destination/Gateway"
msgstr "Destino/Gateway"

#: modules/network.c:374
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"

#: modules/network.c:374 modules/network/net.c:473
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: modules/network.c:402
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: modules/network.c:435
msgid "Gathers information about this computer's network connection"
msgstr "Reúne informações sobre a conexão de rede deste computador"

#: modules/network/net.c:72
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: modules/network/net.c:73
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: modules/network/net.c:74
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Managed"
msgstr "Gerenciado"

#: modules/network/net.c:75
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Master"
msgstr "Principal"

#: modules/network/net.c:76
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: modules/network/net.c:77
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondário"

#: modules/network/net.c:78
msgctxt "wi-op-mode"
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: modules/network/net.c:242 modules/network/net.c:262
#: modules/network/net.c:270
msgctxt "net-if-type"
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: modules/network/net.c:243
msgctxt "net-if-type"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: modules/network/net.c:244
msgctxt "net-if-type"
msgid "Point-to-Point"
msgstr "Ponto-a-Ponto"

#: modules/network/net.c:245 modules/network/net.c:246
#: modules/network/net.c:247 modules/network/net.c:248
#: modules/network/net.c:272
msgctxt "net-if-type"
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sem fio"

#: modules/network/net.c:249
msgctxt "net-if-type"
msgid "Virtual Point-to-Point (TUN)"
msgstr "Ponto-a-Ponto Virtual (TUN)"

#: modules/network/net.c:250
msgctxt "net-if-type"
msgid "Ethernet (TAP)"
msgstr "Ethernet (TAP)"

#: modules/network/net.c:251
msgctxt "net-if-type"
msgid "Parallel Line Internet Protocol"
msgstr "Protocolo de Internet de Linha Paralela"

#: modules/network/net.c:252
msgctxt "net-if-type"
msgid "Infrared"
msgstr "Infravermelho"

#: modules/network/net.c:253 modules/network/net.c:271
msgctxt "net-if-type"
msgid "Serial Line Internet Protocol"
msgstr "Protocolo de Internet de Linha Serial"

#: modules/network/net.c:254
msgctxt "net-if-type"
msgid "Integrated Services Digital Network"
msgstr "Rede Digital de Serviços Integrados"

#: modules/network/net.c:255
msgctxt "net-if-type"
msgid "IPv6-over-IPv4 Tunnel"
msgstr "Túnel IPv6-sobre-IPv4"

#: modules/network/net.c:256
msgctxt "net-if-type"
msgid "VMWare Virtual Network Interface (NAT)"
msgstr "VMWare Interface de Rede Virtual (NAT)"

#: modules/network/net.c:257
msgctxt "net-if-type"
msgid "VMWare Virtual Network Interface"
msgstr "Interface de Rede Virtual do VMWare"

#: modules/network/net.c:258
msgctxt "net-if-type"
msgid "Personal Area Network (PAN)"
msgstr "Rede de Área Pessoal (PAN)"

#: modules/network/net.c:259
msgctxt "net-if-type"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: modules/network/net.c:260
msgctxt "net-if-type"
msgid "Bridge Interface"
msgstr "Interface Ponte"

#: modules/network/net.c:261
msgctxt "net-if-type"
msgid "Hamachi Virtual Personal Network"
msgstr "Rede Pessoal Virtual do Hamachi"

#: modules/network/net.c:263
msgctxt "net-if-type"
msgid "Intermediate Functional Block"
msgstr "Bloco Funcional Intermediário"

#: modules/network/net.c:264
msgctxt "net-if-type"
msgid "GRE Network Tunnel"
msgstr "Túnel de Rede GRE"

#: modules/network/net.c:265
msgctxt "net-if-type"
msgid "Mesh Network"
msgstr "Malha de Rede"

#: modules/network/net.c:266
msgctxt "net-if-type"
msgid "Wireless Master Interface"
msgstr "Interface Principal Wireless"

#: modules/network/net.c:267
msgctxt "net-if-type"
msgid "VirtualBox Virtual Network Interface"
msgstr "Interface de Rede Virtual do VirtualBox"

#: modules/network/net.c:273
msgctxt "net-if-type"
msgid "Wireless (WAN)"
msgstr "Rede sem fio (WAN)"

#: modules/network/net.c:275
msgctxt "net-if-type"
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: modules/network/net.c:343 modules/network/net.c:353
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"

#: modules/network/net.c:343
msgid "None Found"
msgstr "Nenhum Encontrado"

#: modules/network/net.c:395 modules/network/net.c:417
#: modules/network/net.c:418
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: modules/network/net.c:409
msgid "Network Adapter Properties"
msgstr "Propriedades do Adaptador de Rede"

#: modules/network/net.c:410
msgid "Interface Type"
msgstr "Tipo de Interface"

#: modules/network/net.c:411
msgid "Hardware Address (MAC)"
msgstr "Endereço Físico (MAC)"

#: modules/network/net.c:415
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: modules/network/net.c:416
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalhes da Transferência"

#: modules/network/net.c:417
msgid "Bytes Received"
msgstr "Bytes Recebidos"

#: modules/network/net.c:418
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Bytes Enviados"

#: modules/network/net.c:435 modules/network/net.c:457
#: modules/network/net.c:458
msgid "dBm"
msgstr "dBm"

#: modules/network/net.c:435
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: modules/network/net.c:449
msgid "Wireless Properties"
msgstr "Propriedades da Rede sem fio"

#: modules/network/net.c:450
msgid "Network Name (SSID)"
msgstr "Nome da Rede (SSID)"

#: modules/network/net.c:451
msgid "Bit Rate"
msgstr "Taxa de Bits"

#: modules/network/net.c:451
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: modules/network/net.c:452
msgid "Transmission Power"
msgstr "Potência de Transmissão"

#: modules/network/net.c:454
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: modules/network/net.c:455
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualidade de Link"

#: modules/network/net.c:456
msgid "Signal / Noise"
msgstr "Sinal / Ruído"

#: modules/network/net.c:471
msgid "Internet Protocol (IPv4)"
msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)"

#: modules/network/net.c:472 modules/network/net.c:473
#: modules/network/net.c:475
msgid "(Not set)"
msgstr "(Não configurado)"

#: modules/network/net.c:474
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Endereço de Transmissão"