# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # eltonfabricio10 , 2019 # Ezilei Correia dos Santos , 2019 # lucas batista silva , 2019 # Paulo Giovanni Pereira , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-09 14:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-08 04:36+0000\n" "Last-Translator: Paulo Giovanni Pereira , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/biglinux-1/teams/102270/pt_BR/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: hardinfo/cpu_util.c:30 msgid "Little Endian" msgstr "Pequeno endian" #: hardinfo/cpu_util.c:32 msgid "Big Endian" msgstr "Grande Endian" #: hardinfo/cpu_util.c:184 hardinfo/cpu_util.c:195 msgid "Frequency Scaling" msgstr "Escala de frequência" #: hardinfo/cpu_util.c:185 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: hardinfo/cpu_util.c:185 hardinfo/cpu_util.c:186 hardinfo/cpu_util.c:187 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: hardinfo/cpu_util.c:186 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: hardinfo/cpu_util.c:187 msgid "Current" msgstr "Atual" #: hardinfo/cpu_util.c:188 msgid "Transition Latency" msgstr "Latência de transição" #: hardinfo/cpu_util.c:188 msgid "ns" msgstr "ns" #: hardinfo/cpu_util.c:189 msgid "Governor" msgstr "Governador a" #: hardinfo/cpu_util.c:190 hardinfo/cpu_util.c:196 modules/devices/gpu.c:149 #: modules/devices/pci.c:116 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: hardinfo/cpu_util.c:202 modules/computer.c:596 #: modules/devices/arm/processor.c:242 modules/devices/x86/processor.c:284 #: modules/devices/x86/processor.c:388 modules/devices/x86/processor.c:524 msgid "(Not Available)" msgstr "(Indisponível)" #: hardinfo/cpu_util.c:210 hardinfo/cpu_util.c:212 msgid "Socket" msgstr "Soquete" #: hardinfo/cpu_util.c:215 hardinfo/cpu_util.c:217 msgid "Core" msgstr "Núcleo " #: hardinfo/cpu_util.c:220 msgid "Book" msgstr "livro" #: hardinfo/cpu_util.c:222 msgid "Drawer" msgstr "Gaveta" #: hardinfo/cpu_util.c:228 modules/devices/arm/processor.c:449 #: modules/devices/x86/processor.c:697 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #: hardinfo/cpu_util.c:229 msgid "ID" msgstr "ID" #: hardinfo/dmi_util.c:130 msgid "Invalid chassis type (0)" msgstr "Tipo de chassi inválido (0)" #: hardinfo/dmi_util.c:131 hardinfo/dmi_util.c:132 msgid "Unknown chassis type" msgstr "Tipo de chassi desconhecido" #: hardinfo/dmi_util.c:133 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" #: hardinfo/dmi_util.c:134 msgid "Low-profile Desktop" msgstr "Desktop de baixo perfil" #: hardinfo/dmi_util.c:135 msgid "Pizza Box" msgstr "Caixa de pizza" #: hardinfo/dmi_util.c:136 msgid "Mini Tower" msgstr "Mini torre " #: hardinfo/dmi_util.c:137 msgid "Tower" msgstr "Torre " #: hardinfo/dmi_util.c:138 msgid "Portable" msgstr "Portátil" #: hardinfo/dmi_util.c:139 modules/computer.c:330 modules/computer.c:339 #: modules/computer.c:361 msgid "Laptop" msgstr "Computador portátil Laptop" #: hardinfo/dmi_util.c:140 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" #: hardinfo/dmi_util.c:141 msgid "Handheld" msgstr "Handheld computador portátil de mão" #: hardinfo/dmi_util.c:142 msgid "Docking Station" msgstr "Estação de ancoragem " #: hardinfo/dmi_util.c:143 msgid "All-in-one" msgstr "tudo em um" #: hardinfo/dmi_util.c:144 msgid "Subnotebook" msgstr "Subnotebook mini notebooks " #: hardinfo/dmi_util.c:145 msgid "Space-saving" msgstr "Economia de espaço" #: hardinfo/dmi_util.c:146 msgid "Lunch Box" msgstr "Lancheira" #: hardinfo/dmi_util.c:147 msgid "Main Server Chassis" msgstr "Chassi do Servidor Principal" #: hardinfo/dmi_util.c:148 msgid "Expansion Chassis" msgstr "Chassi de Expansão" #: hardinfo/dmi_util.c:149 msgid "Sub Chassis" msgstr "Sub chassi" #: hardinfo/dmi_util.c:150 msgid "Bus Expansion Chassis" msgstr "Chassi de Expansão de Ônibus" #: hardinfo/dmi_util.c:151 msgid "Peripheral Chassis" msgstr "Chassi Periférico" #: hardinfo/dmi_util.c:152 msgid "RAID Chassis" msgstr "Chassi RAID" #: hardinfo/dmi_util.c:153 msgid "Rack Mount Chassis" msgstr "Chassis de Montagem em Rack" #: hardinfo/dmi_util.c:154 msgid "Sealed-case PC" msgstr "PC com caixa selada" #: hardinfo/dt_util.c:1011 msgid "phandle Map" msgstr "Mapa de Phandle" #: hardinfo/dt_util.c:1012 msgid "Alias Map" msgstr "Mapa de alias" #: hardinfo/dt_util.c:1013 msgid "Symbol Map" msgstr "Mapa de símbolo" #. / %d will be latest year of copyright #: hardinfo/hardinfo.c:50 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2003-%d Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2003-%d Leandro A. F. Pereira. See COPYING for details.\n" "\n" #: hardinfo/hardinfo.c:52 #, c-format msgid "" "Compile-time options:\n" " Release version: %s (%s)\n" " BinReloc enabled: %s\n" " Data prefix: %s\n" " Library prefix: %s\n" " Compiled for: %s\n" msgstr "" "Opções de tempo de compilação:\n" " Versão de lançamento: %s (%s)\n" " BinReloc ativado: %s\n" " Prefixo de dados: %s\n" " Prefixo da biblioteca: %s\n" " Compilado por: %s\n" #: hardinfo/hardinfo.c:58 hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:644 #: modules/devices/inputdevices.c:128 modules/devices/printers.c:138 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:644 #: modules/devices/printers.c:138 msgid "No" msgstr "Não" #: hardinfo/hardinfo.c:70 #, c-format msgid "" "Failed to find runtime data.\n" "\n" "• Is HardInfo correctly installed?\n" "• See if %s and %s exists and you have read permission." msgstr "" "Falha ao localizar dados de tempo de execução.\n" "• O HardInfo está corretamente instalado?\n" "• Veja se %s e %sexiste e você tem permissão de leitura." #: hardinfo/hardinfo.c:77 #, c-format msgid "" "Modules:\n" "%-20s %-15s %-12s\n" msgstr "" "Módulos:\n" " %-20s %-15s %-12s\n" #: hardinfo/hardinfo.c:78 msgid "File Name" msgstr "Nome do Arquivo" #: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:528 modules/computer.c:556 #: modules/computer.c:674 modules/computer/languages.c:104 #: modules/computer/modules.c:146 modules/devices/arm/processor.c:447 #: modules/devices/dmi.c:37 modules/devices/dmi.c:46 #: modules/devices/ia64/processor.c:160 modules/devices/inputdevices.c:116 #: modules/devices/sh/processor.c:84 modules/devices/x86/processor.c:696 #: modules/network.c:326 msgid "Name" msgstr "Nome" #: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:304 modules/computer.c:499 #: modules/computer.c:501 modules/computer.c:602 modules/devices/dmi.c:40 #: modules/devices/dmi.c:44 modules/devices/dmi.c:48 modules/devices/dmi.c:54 #: modules/devices/inputdevices.c:121 msgid "Version" msgstr "Versão" #: hardinfo/hardinfo.c:125 #, c-format msgid "Unknown benchmark ``%s'' or benchmark.so not loaded" msgstr "Benchmark desconhecido `` 1%s'' ou benchmark.so não foi carregado" #: hardinfo/hardinfo.c:155 msgid "Don't know what to do. Exiting." msgstr "Não sei o que fazer. Saindo." #: hardinfo/util.c:104 modules/computer/uptime.c:54 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "1%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: hardinfo/util.c:105 modules/computer/uptime.c:55 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "1%d hora" msgstr[1] "1%d horas" #: hardinfo/util.c:106 modules/computer/uptime.c:56 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "1%d minuto" msgstr[1] "1%d minutos" #: hardinfo/util.c:107 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: hardinfo/util.c:128 #, c-format msgid "%.1f B" msgstr "%.1f B" #: hardinfo/util.c:130 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: hardinfo/util.c:132 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: hardinfo/util.c:134 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: hardinfo/util.c:136 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: hardinfo/util.c:138 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "1%.1f PiB " #: hardinfo/util.c:361 msgid "Error" msgstr "Erro" #: hardinfo/util.c:361 hardinfo/util.c:377 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: hardinfo/util.c:376 msgid "Fatal Error" msgstr "Erro Fatal" #: hardinfo/util.c:403 msgid "creates a report and prints to standard output" msgstr "cria um relatório e imprimir por saída padrão" #: hardinfo/util.c:409 msgid "chooses a report format (text, html)" msgstr "Escolha o formatado de relatório (text,html) " #: hardinfo/util.c:415 msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded" msgstr "executar benchmark; requer benchmark.so a ser carregado" #: hardinfo/util.c:421 msgid "benchmark result format ([short], conf, shell)" msgstr "formato de resultado de benchmark ([short], conf, shell)" #: hardinfo/util.c:427 msgid "lists modules" msgstr "lista os módulos" #: hardinfo/util.c:433 msgid "specify module to load" msgstr "especificar módulo para carregar" #: hardinfo/util.c:439 msgid "automatically load module dependencies" msgstr "carregar automaticamente as dependências do módulo" #: hardinfo/util.c:446 msgid "run in XML-RPC server mode" msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC" #: hardinfo/util.c:453 msgid "shows program version and quit" msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC" #: hardinfo/util.c:459 msgid "do not run benchmarks" msgstr "não execute benchmarks" #: hardinfo/util.c:464 msgid "- System Profiler and Benchmark tool" msgstr "- Ferramenta Profiler e Benchmark do sistema" #: hardinfo/util.c:474 #, c-format msgid "" "Unrecognized arguments.\n" "Try ``%s --help'' for more information.\n" msgstr "" "Argumentos não reconhecidos.\n" "Tentando ``%s --Ajuda' Para mais informação\n" #: hardinfo/util.c:542 #, c-format msgid "Couldn't find a Web browser to open URL %s." msgstr "Não foi possível encontrar um Navegador Web para abrir a URL %s ." #: hardinfo/util.c:891 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?" msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\", carregar isso? " #: hardinfo/util.c:914 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"." msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\"." #: hardinfo/util.c:959 #, c-format msgid "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again." msgstr "" "Nenhum módulo pode ser carregado. Verifique as permissões on \"%s\" e tente " "novamente." #: hardinfo/util.c:963 msgid "" "No module could be loaded. Please use hardinfo -l to list all available " "modules and try again with a valid module list." msgstr "" "Nenhum módulo pode ser carregado. Por favor, use hardinfo -l para listar " "todos os módulos disponíveis e tente novamente com uma lista de módulos " "válida." #: hardinfo/util.c:1040 #, c-format msgid "Scanning: %s..." msgstr "escaneando: %s..." #: hardinfo/util.c:1050 shell/shell.c:301 shell/shell.c:772 shell/shell.c:1850 #: modules/benchmark.c:549 modules/benchmark.c:557 msgid "Done." msgstr "Feito." #: shell/callbacks.c:128 #, c-format msgid "" "Written by %s\n" "Licensed under %s" msgstr "" "Escrito por 1%s\n" "Licenciado sob 1%s" #: shell/callbacks.c:142 #, c-format msgid "No about information is associated with the %s module." msgstr "Não ha informação associado com%s modulo." #: shell/callbacks.c:158 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: shell/callbacks.c:161 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" #: shell/callbacks.c:166 msgid "Based on work by:" msgstr "Baseado no trabalho por:" #: shell/callbacks.c:167 msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)" msgstr "Implementação MD5 por Colin Plumb (veja md5.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:168 msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)" msgstr "Implementação de SHA1 por Steve Reid (veja sha1.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:169 msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)" msgstr "" "Implementação Blowfish por Paul Kocher (veja blowfich.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:170 msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)" msgstr "Raytracing benchmark por John Walker (veja fbench.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:171 msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)" msgstr "" "Referência de FFT por Scott Robert Ladd (veja fftbench.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:172 msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono" msgstr "Algum código parcialmente baseado em x86cpucaps por Osamu Kayasono" #: shell/callbacks.c:173 msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien" msgstr "Lista de fornecedores baseada em GtkSysInfo por Pissens Sebastien" #: shell/callbacks.c:174 msgid "DMI support based on code by Stewart Adam" msgstr "Suporte DMI baseado em código por Stewart Adam" #: shell/callbacks.c:175 msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin" msgstr "Suporte SCSI baseado em código por Pascal F. Martin" #: shell/callbacks.c:180 msgid "Tango Project" msgstr "Projeto Tango" #: shell/callbacks.c:181 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projeto Gnome" #: shell/callbacks.c:182 msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)" msgstr "VMWare, Inc. (ícone USB do VMWare Workstation 6)" #: shell/callbacks.c:200 msgid "System information and benchmark tool" msgstr "Informações do sistema e ferramenta de referência" #: shell/callbacks.c:205 msgid "" "HardInfo is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "HardInfo é software livre; você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software Foundation, versão 2.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EUA" #: shell/callbacks.c:220 msgid "translator-credits" msgstr "tradutor-créditos darck sama lucas batista da silva equipe biglinux " #: shell/menu.c:35 msgid "_Information" msgstr "_Informação " #: shell/menu.c:36 msgid "_Remote" msgstr "_Remoto" #: shell/menu.c:37 msgid "_View" msgstr "_Vista View" #: shell/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: shell/menu.c:39 msgid "About _Modules" msgstr "Sobre_módulos " #: shell/menu.c:43 msgid "Generate _Report" msgstr "Gerar_relatório" #: shell/menu.c:48 msgid "_Network Updater..." msgstr "_Atualizador de rede ..." #: shell/menu.c:53 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #: shell/menu.c:58 msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Copiar para área de transferência" #: shell/menu.c:59 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: shell/menu.c:63 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresh" #: shell/menu.c:68 msgid "_Open HardInfo Web Site" msgstr "_Abrir site do HardInfo" #: shell/menu.c:73 msgid "_Report bug" msgstr "_Reportar bug" #: shell/menu.c:78 msgid "_About HardInfo" msgstr "_Sobre Hardinfo" #: shell/menu.c:79 msgid "Displays program version information" msgstr "Exibe informações de versão do programa" #: shell/menu.c:83 msgid "_Quit" msgstr "_sair" #: shell/menu.c:90 msgid "_Side Pane" msgstr "_Painel lateral" #: shell/menu.c:91 msgid "Toggles side pane visibility" msgstr "Alterna a visibilidade do painel lateral" #: shell/menu.c:94 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: shell/report.c:500 shell/report.c:508 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" #: shell/report.c:503 shell/report.c:935 shell/syncmanager.c:748 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: shell/report.c:505 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: shell/report.c:635 msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?" msgstr "Não é possível criar ReportContext. Erro de programação?" #: shell/report.c:654 msgid "Open the report with your web browser?" msgstr "Abra o relatório com o seu navegador da web?" #: shell/report.c:657 msgid "_No" msgstr "_Não" #: shell/report.c:658 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: shell/report.c:688 msgid "Generating report..." msgstr "Gerando relatório ..." #: shell/report.c:698 msgid "Report saved." msgstr "Relatório salvo." #: shell/report.c:700 msgid "Error while creating the report." msgstr "Erro ao criar o relatório." #: shell/report.c:802 msgid "Generate Report" msgstr "Gerar relatório" #: shell/report.c:827 msgid "" "Generate Report\n" "Please choose the information that you wish to view in your report:" msgstr "" "Gerar relatório\n" "Por favor, escolha as informações que você deseja visualizar em seu relatório:" #: shell/report.c:899 msgid "Select _None" msgstr "Selecionar_nenhum" #: shell/report.c:910 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar_todos" #: shell/report.c:945 msgid "_Generate" msgstr "_Gerar" #: shell/shell.c:402 #, c-format msgid "%s - System Information" msgstr "%s - Informação do sistema " #: shell/shell.c:407 msgid "System Information" msgstr "Informação do sistema" #: shell/shell.c:759 msgid "Loading modules..." msgstr "Carregando módulos ..." #: shell/shell.c:1715 #, c-format msgid "%s → Summary" msgstr "%s → Resumo" #: shell/shell.c:1824 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: shell/syncmanager.c:69 msgid "" "Synchronize with Central Database\n" "The following information may be synchronized with the HardInfo central database." msgstr "" "sincronizar com o banco de dados\n" "As informações a seguir podem ser sincronizadas com o banco de dados central do HardInfo." #: shell/syncmanager.c:72 msgid "" "Synchronizing\n" "This may take some time." msgstr "" "Sincronizando\n" "Isto Pode demorar um pouco" #: shell/syncmanager.c:132 msgid "" "HardInfo was compiled without libsoup support. (Network Updater requires " "it.)" msgstr "" "O HardInfo foi compilado sem suporte ao libsoup. (Atualizador de rede requer" " isso.)" #: shell/syncmanager.c:161 shell/syncmanager.c:189 #, c-format msgid "%s (error #%d)" msgstr "%s (erro #%d)" #: shell/syncmanager.c:170 shell/syncmanager.c:198 msgid "Could not parse XML-RPC response" msgstr "Não foi possível analisar a resposta do XML-RPC" #: shell/syncmanager.c:280 #, c-format msgid "" "Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo only " "supports API version %d." msgstr "" "Servidor diz que suporta a versão da API ,%d mas esta versão do HardInfo " "suporta apenas a versão da API %d." #: shell/syncmanager.c:375 msgid "Contacting HardInfo Central Database" msgstr "Entrando em contato com o banco de dados central do HardInfo" #: shell/syncmanager.c:376 msgid "Cleaning up" msgstr "Limpar" #: shell/syncmanager.c:493 msgid "(canceled)" msgstr "(cancelado)" #: shell/syncmanager.c:510 msgid "(failed)" msgstr "(falhou)" #: shell/syncmanager.c:521 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem persists. (Use the Help→Report bug option.)\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)\n" "\n" "Detalhes: %s" #: shell/syncmanager.c:530 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem " "persists. (Use the Help→Report bug option.)" msgstr "" "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este " "problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)" #: shell/syncmanager.c:658 msgid "Network Updater" msgstr "Atualizador de rede" #: shell/syncmanager.c:757 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" #: modules/benchmark/benches.c:74 msgid "CPU Blowfish" msgstr "Blowfish de CPU" #: modules/benchmark/benches.c:75 msgid "CPU CryptoHash" msgstr "CPU CryptoHash" #: modules/benchmark/benches.c:76 msgid "CPU Fibonacci" msgstr "CPU Fibonacci" #: modules/benchmark/benches.c:77 msgid "CPU N-Queens" msgstr "CPU N-Queens" #: modules/benchmark/benches.c:78 msgid "CPU Zlib" msgstr "CPU Zlib" #: modules/benchmark/benches.c:79 msgid "FPU FFT" msgstr "FPU FFT" #: modules/benchmark/benches.c:80 msgid "FPU Raytracing" msgstr "Raytracing de FPU" #: modules/benchmark/benches.c:82 msgid "GPU Drawing" msgstr "Desenho de GPU" #: modules/benchmark/benches.c:91 msgid "Results in MiB/second. Higher is better." msgstr "Resultados em MiB / segundo. Mais alto é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:95 msgid "Results in HIMarks. Higher is better." msgstr "Resultados em HIMarks. Mais alto é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:102 msgid "Results in seconds. Lower is better." msgstr "Resultados em segundos. Menor é melhor." #. /or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, version 2. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program; if not, write to the Free Software #. * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 #. USA #. / Used for an unknown value. Having it in only one place cleans up the .po #. line references #: modules/benchmark/bench_results.c:22 modules/computer.c:41 #: modules/computer/display.c:41 modules/computer/os.c:279 #: modules/devices.c:383 modules/devices/gpu.c:42 modules/devices/gpu.c:58 #: modules/devices/gpu.c:150 modules/devices/gpu.c:151 #: modules/devices/pci.c:25 modules/devices/pci.c:117 #: modules/devices/pci.c:118 modules/devices/usb.c:27 #: modules/network/net.c:437 includes/cpu_util.h:11 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/benchmark/bench_results.c:47 modules/benchmark/bench_results.c:322 #: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:276 #: modules/devices/arm/processor.c:289 modules/devices/arm/processor.c:331 #: modules/devices/arm/processor.c:478 modules/devices.c:310 #: modules/devices.c:318 modules/devices.c:346 #: modules/devices/ia64/processor.c:167 modules/devices/ia64/processor.c:196 #: modules/devices/m68k/processor.c:87 modules/devices/mips/processor.c:77 #: modules/devices/parisc/processor.c:158 #: modules/devices/parisc/processor.c:191 modules/devices/ppc/processor.c:160 #: modules/devices/ppc/processor.c:187 modules/devices/riscv/processor.c:186 #: modules/devices/riscv/processor.c:214 modules/devices/s390/processor.c:160 #: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/sh/processor.c:88 #: modules/devices/sh/processor.c:89 modules/devices/x86/processor.c:318 #: modules/devices/x86/processor.c:331 modules/devices/x86/processor.c:655 #: modules/devices/x86/processor.c:726 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: modules/benchmark/bench_results.c:374 modules/benchmark/bench_results.c:441 msgid "kiB" msgstr "kIB" #: modules/benchmark/bench_results.c:389 modules/benchmark/bench_results.c:426 msgid "Benchmark Result" msgstr "Resultado de referência" #: modules/benchmark/bench_results.c:390 modules/benchmark/bench_results.c:428 msgid "Threads" msgstr "Tópicos" #: modules/benchmark/bench_results.c:391 modules/benchmark/bench_results.c:431 msgid "Note" msgstr "Nota" #: modules/benchmark/bench_results.c:392 modules/benchmark/bench_results.c:432 msgid "" "This result is from an old version of HardInfo. Results might not be " "comparable to current version. Some details are missing." msgstr "" "Este resultado é de uma versão antiga do HardInfo. Os resultados não devem " "ser comparados com os da versão atual. Alguns detalhes estão faltando." #: modules/benchmark/bench_results.c:393 modules/benchmark/bench_results.c:433 #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:81 modules/devices/sh/processor.c:85 msgid "Machine" msgstr "Máchina " #: modules/benchmark/bench_results.c:394 modules/benchmark/bench_results.c:434 #: modules/devices/devicetree.c:206 modules/devices/dmi.c:45 msgid "Board" msgstr "Borda" #: modules/benchmark/bench_results.c:395 modules/benchmark/bench_results.c:435 msgid "CPU Name" msgstr "Nome da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:396 modules/benchmark/bench_results.c:436 msgid "CPU Description" msgstr "Descrição da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:397 modules/benchmark/bench_results.c:437 #: modules/benchmark.c:390 msgid "CPU Config" msgstr "Configurações da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:398 modules/benchmark/bench_results.c:438 msgid "Threads Available" msgstr "Tópicos disponíveis" #: modules/benchmark/bench_results.c:399 modules/benchmark/bench_results.c:439 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:400 modules/benchmark/bench_results.c:440 #: modules/computer.c:479 msgid "OpenGL Renderer" msgstr "Renderizador OpenGL" #: modules/benchmark/bench_results.c:401 modules/benchmark/bench_results.c:441 #: modules/computer.c:110 modules/computer.c:468 modules/devices.c:99 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: modules/benchmark/bench_results.c:427 msgid "Benchmark" msgstr "Referência" #: modules/benchmark/bench_results.c:429 msgid "Result" msgstr "Resultado " #: modules/benchmark/bench_results.c:430 msgid "Elapsed Time" msgstr "Tempo gasto" #: modules/benchmark/bench_results.c:442 msgid "Handles" msgstr "Alças" #: modules/benchmark/bench_results.c:443 msgid "mid" msgstr "Mid" #: modules/benchmark/bench_results.c:444 msgid "cfg_val" msgstr "cfg_val" #: modules/benchmark.c:390 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: modules/benchmark.c:390 modules/computer.c:811 #: modules/devices/sparc/processor.c:75 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: modules/benchmark.c:460 #, c-format msgid "Benchmarking: %s." msgstr "avaliação comparativa Benchmarking: %s." #: modules/benchmark.c:479 modules/benchmark.c:498 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/benchmark.c:483 modules/benchmark.c:495 msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse or press any keys." msgstr "" "Avaliação comparativa. Por favor, não mova o mouse ou pressione qualquer " "tecla." #: modules/benchmark.c:567 msgid "Benchmarks" msgstr "Referências Benchmarks" #: modules/benchmark.c:585 msgid "Perform tasks and compare with other systems" msgstr "Execute tarefas e compare com outros sistemas" #: modules/benchmark.c:692 msgid "Send benchmark results" msgstr "Enviar resultados de benchmark" #: modules/benchmark.c:697 msgid "Receive benchmark results" msgstr "Receber resultados de benchmark" #: modules/computer/alsa.c:26 modules/computer.c:483 msgid "Audio Devices" msgstr "Dispositivos de áudio" #: modules/computer/alsa.c:34 msgid "Audio Adapter" msgstr "Adaptador de áudio" #: modules/computer.c:76 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: modules/computer.c:77 modules/computer.c:471 modules/computer.c:810 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operacional" #: modules/computer.c:78 modules/devices/gpu.c:151 modules/devices/pci.c:118 msgid "Kernel Modules" msgstr "Módulos do kernel" #: modules/computer.c:79 modules/computer.c:540 msgid "Boots" msgstr "Boots" #: modules/computer.c:80 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: modules/computer.c:81 msgid "Filesystems" msgstr "Sistema de arquivos" #: modules/computer.c:82 modules/computer.c:476 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: modules/computer.c:83 modules/computer/environment.c:32 msgid "Environment Variables" msgstr "variáveis de Meio Ambiente" #: modules/computer.c:85 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: modules/computer.c:87 modules/computer.c:661 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: modules/computer.c:88 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: modules/computer.c:112 #, c-format msgid "%dMB (%dMB used)" msgstr "%dMB (%dMB usado)" #: modules/computer.c:114 modules/computer.c:514 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de atividade" #: modules/computer.c:116 modules/computer.c:473 msgid "Date/Time" msgstr "Data hora" #: modules/computer.c:121 modules/computer.c:515 msgid "Load Average" msgstr "Carga média" #: modules/computer.c:123 modules/computer.c:516 msgid "Available entropy in /dev/random" msgstr "Entropia disponível em / dev / random" #: modules/computer.c:211 msgid "Scripting Languages" msgstr "Idiomas de script" #: modules/computer.c:212 msgid "Gambas3 (gbr3)" msgstr "Gambas3 (gbr3)" #: modules/computer.c:213 msgid "Python" msgstr "Python" #: modules/computer.c:214 msgid "Python2" msgstr "Python2" #: modules/computer.c:215 msgid "Python3" msgstr "Python3" #: modules/computer.c:216 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: modules/computer.c:217 msgid "Perl6 (VM)" msgstr "Perl6 (VM)" #: modules/computer.c:218 msgid "Perl6" msgstr "Perl6" #: modules/computer.c:219 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/computer.c:220 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #: modules/computer.c:221 msgid "Bash" msgstr "Bash Bater " #: modules/computer.c:222 msgid "Compilers" msgstr "Compiladores" #: modules/computer.c:223 msgid "C (GCC)" msgstr "C (GCC)" #: modules/computer.c:224 msgid "C (Clang)" msgstr "C (Clang)" #: modules/computer.c:225 msgid "D (dmd)" msgstr "D (dmd)" #: modules/computer.c:226 msgid "Gambas3 (gbc3)" msgstr "Gambas3 (gbc3)" #: modules/computer.c:227 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/computer.c:228 msgid "CSharp (Mono, old)" msgstr "CSharp (Mono, Antigo)" #: modules/computer.c:229 msgid "CSharp (Mono)" msgstr "CSharp (Mono)" #: modules/computer.c:230 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: modules/computer.c:231 msgid "Haskell (GHC)" msgstr "Haskell (GHC)" #: modules/computer.c:232 msgid "FreePascal" msgstr "FreePascal" #: modules/computer.c:233 msgid "Go" msgstr "vai go" #: modules/computer.c:234 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: modules/computer.c:235 msgid "make" msgstr "fazer" #: modules/computer.c:236 msgid "GDB" msgstr "gdb" #: modules/computer.c:237 msgid "strace" msgstr "Strace" #: modules/computer.c:238 msgid "valgrind" msgstr "Valgrind" #: modules/computer.c:239 msgid "QMake" msgstr "Qmake" #: modules/computer.c:240 msgid "CMake" msgstr "Cmake" #: modules/computer.c:241 msgid "Gambas3 IDE" msgstr "IDE Gambas3" #: modules/computer.c:282 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: modules/computer.c:287 #, c-format msgid "Detecting version: %s" msgstr "Detectando a versão: %s" #: modules/computer.c:304 msgid "Program" msgstr "Programa" #: modules/computer.c:324 msgid "Single-board computer" msgstr "Computador de placa única" #. /proc/apm #: modules/computer.c:373 msgid "Unknown physical machine type" msgstr "Tipo de máquina física desconhecida" #: modules/computer.c:393 modules/computer.c:394 msgid "Virtual (VMware)" msgstr "Virtual (VMware)" #: modules/computer.c:396 modules/computer.c:397 modules/computer.c:398 #: modules/computer.c:399 msgid "Virtual (QEMU)" msgstr "Virtual (QEMU)" #: modules/computer.c:401 modules/computer.c:402 msgid "Virtual (Unknown)" msgstr "Virtual (desconhecido)" #: modules/computer.c:404 modules/computer.c:405 modules/computer.c:406 #: modules/computer.c:427 msgid "Virtual (VirtualBox)" msgstr "Virtual (VirtualBox)" #: modules/computer.c:408 modules/computer.c:409 modules/computer.c:410 #: modules/computer.c:421 msgid "Virtual (Xen)" msgstr "Virtual (Xen)" #: modules/computer.c:412 msgid "Virtual (hypervisor present)" msgstr "Virtual (presente do hipervisor)" #: modules/computer.c:465 modules/computer.c:769 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: modules/computer.c:466 modules/devices/alpha/processor.c:87 #: modules/devices/arm/processor.c:327 modules/devices.c:98 #: modules/devices/ia64/processor.c:159 modules/devices/m68k/processor.c:83 #: modules/devices/mips/processor.c:74 modules/devices/parisc/processor.c:154 #: modules/devices/ppc/processor.c:157 modules/devices/riscv/processor.c:181 #: modules/devices/s390/processor.c:131 modules/devices/sh/processor.c:83 #: modules/devices/sparc/processor.c:74 modules/devices/x86/processor.c:644 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: modules/computer.c:469 msgid "Machine Type" msgstr "Tipo de machina" #: modules/computer.c:472 modules/computer.c:508 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuário " #: modules/computer.c:477 msgid "Resolution" msgstr "Resolução " #: modules/computer.c:477 modules/computer.c:607 #, c-format msgid "%dx%d pixels" msgstr "%dx%d pixels" #: modules/computer.c:480 msgid "Session Display Server" msgstr "Servidor de exibição de sessão" #: modules/computer.c:485 modules/devices.c:106 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #: modules/computer.c:500 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: modules/computer.c:502 msgid "C Library" msgstr "Biblioteca C" #: modules/computer.c:503 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: modules/computer.c:506 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" #: modules/computer.c:507 msgid "Computer Name" msgstr "Nome do computador" #: modules/computer.c:509 modules/computer/languages.c:108 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/computer.c:510 modules/computer/users.c:50 msgid "Home Directory" msgstr "Diretório Home" #: modules/computer.c:513 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: modules/computer.c:526 msgid "Loaded Modules" msgstr "Módulos carregados" #: modules/computer.c:529 modules/computer/modules.c:145 #: modules/computer/modules.c:147 modules/devices/arm/processor.c:448 #: modules/devices.c:575 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: modules/computer.c:542 msgid "Date & Time" msgstr "Data & hora" #: modules/computer.c:543 msgid "Kernel Version" msgstr "Versão do kernel" #: modules/computer.c:553 msgid "Available Languages" msgstr "Linguagens disponíveis" #: modules/computer.c:555 msgid "Language Code" msgstr "Código de Idioma" #: modules/computer.c:567 msgid "Mounted File Systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" #: modules/computer.c:569 modules/computer/filesystem.c:85 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" #: modules/computer.c:570 msgid "Usage" msgstr "Uso usage" #: modules/computer.c:571 modules/devices/gpu.c:93 modules/devices/gpu.c:101 #: modules/devices/gpu.c:187 modules/devices/pci.c:70 modules/devices/pci.c:78 #: modules/devices/pci.c:122 modules/devices/usb.c:72 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: modules/computer.c:590 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: modules/computer.c:591 modules/devices.c:614 modules/devices/dmi.c:53 #: modules/devices/inputdevices.c:117 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: modules/computer.c:594 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: modules/computer.c:595 modules/computer.c:600 msgid "Current Display Name" msgstr "Nome de exibição atual" #: modules/computer.c:599 msgid "X Server" msgstr "Servidor X" #: modules/computer.c:601 modules/computer.c:641 modules/devices/dmi.c:39 #: modules/devices/dmi.c:43 modules/devices/dmi.c:47 modules/devices/dmi.c:52 #: modules/devices/gpu.c:92 modules/devices/gpu.c:100 #: modules/devices/gpu.c:186 modules/devices/ia64/processor.c:161 #: modules/devices/inputdevices.c:119 modules/devices/pci.c:69 #: modules/devices/pci.c:77 modules/devices/usb.c:64 #: modules/devices/x86/processor.c:651 msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #: modules/computer.c:603 msgid "Release Number" msgstr "Número de Lançamento" #: modules/computer.c:611 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: modules/computer.c:617 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: modules/computer.c:620 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: modules/computer.c:624 modules/computer/os.c:78 modules/computer/os.c:234 #: modules/computer/os.c:392 modules/devices.c:344 modules/devices.c:396 #: modules/devices/printers.c:99 modules/devices/printers.c:106 #: modules/devices/printers.c:116 modules/devices/printers.c:131 #: modules/devices/printers.c:140 modules/devices/printers.c:243 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: modules/computer.c:628 msgid "Unused" msgstr "Não usado" #: modules/computer.c:629 #, c-format msgid "%dx%d pixels, offset (%d, %d)" msgstr "%dx%d pixels,deslocamento (%d, %d)" #: modules/computer.c:638 msgid "Outputs (XRandR)" msgstr "Saídas (XRandR)" #: modules/computer.c:640 msgid "OpenGL (GLX)" msgstr "OpenGL (GLX)" #: modules/computer.c:642 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" #: modules/computer.c:643 msgid "Direct Rendering" msgstr "Renderização Direta" #: modules/computer.c:645 msgid "Version (Compatibility)" msgstr "Versão (Compatibilidade)" #: modules/computer.c:646 msgid "Shading Language Version (Compatibility)" msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (compatibilidade)" #: modules/computer.c:647 msgid "Version (Core)" msgstr "Versão (Core)" #: modules/computer.c:648 msgid "Shading Language Version (Core)" msgstr "Versão (Core núcleo )" #: modules/computer.c:649 msgid "Version (ES)" msgstr "Versão (ES)" #: modules/computer.c:650 msgid "Shading Language Version (ES)" msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (ES)" #: modules/computer.c:651 msgid "GLX Version" msgstr "GLX Versão" #: modules/computer.c:672 msgid "Group" msgstr "Grupo " #: modules/computer.c:675 modules/computer/users.c:49 msgid "Group ID" msgstr "Grupo ID" #: modules/computer.c:811 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: modules/computer.c:811 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:82 msgid "Motherboard" msgstr "Placa mãe" #: modules/computer.c:811 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: modules/computer.c:812 modules/devices.c:107 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: modules/computer.c:812 modules/devices.c:103 msgid "Printers" msgstr "Impressoras Printers" #: modules/computer.c:812 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: modules/computer.c:857 msgid "Gathers high-level computer information" msgstr "Reúne informações do computador de alto nível" #: modules/computer/filesystem.c:83 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivo" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Mounted As" msgstr "Montado como" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Read-Write" msgstr "Ler-Escrever" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Read-Only" msgstr "Somente leitura" #: modules/computer/filesystem.c:86 modules/devices/spd-decode.c:1510 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: modules/computer/filesystem.c:87 msgid "Used" msgstr "Usado Used" #: modules/computer/filesystem.c:88 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: modules/computer/languages.c:103 msgid "Locale Information" msgstr "Informação local" #: modules/computer/languages.c:105 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: modules/computer/languages.c:106 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: modules/computer/languages.c:107 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/computer/languages.c:109 msgid "Territory" msgstr "Território" #: modules/computer/languages.c:110 modules/devices/arm/processor.c:341 #: modules/devices/gpu.c:146 modules/devices/ia64/processor.c:166 #: modules/devices/pci.c:114 modules/devices/ppc/processor.c:159 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: modules/computer/languages.c:111 modules/devices/dmi.c:42 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/computer/languages.c:112 msgid "Codeset" msgstr "Codeset" #: modules/computer/loadavg.c:64 msgid "Couldn't obtain load average" msgstr "Não foi possível obter a média de carga" #: modules/computer/modules.c:125 modules/computer/modules.c:126 #: modules/computer/modules.c:127 modules/computer/modules.c:128 #: modules/computer/modules.c:129 modules/devices/dmi.c:115 msgid "(Not available)" msgstr "(Indisponível)" #: modules/computer/modules.c:142 msgid "Module Information" msgstr "Informação do módulo" #: modules/computer/modules.c:143 msgid "Path" msgstr "caminho path" #: modules/computer/modules.c:144 msgid "Used Memory" msgstr "Memoria usada" #: modules/computer/modules.c:144 modules/devices/devmemory.c:72 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: modules/computer/modules.c:148 msgid "Version Magic" msgstr "Versão Mágica" #: modules/computer/modules.c:149 msgid "Copyright" msgstr "Direitos autorais" #: modules/computer/modules.c:150 msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/computer/modules.c:151 msgid "License" msgstr "Licença" #: modules/computer/modules.c:158 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" #: modules/computer/os.c:35 modules/computer/os.c:36 modules/computer/os.c:37 #: modules/computer/os.c:38 msgid "GNU C Library" msgstr "Biblioteca GNU C" #: modules/computer/os.c:39 msgid "uClibc or uClibc-ng" msgstr "uClibc ou uClibc-ng" #: modules/computer/os.c:40 msgid "diet libc" msgstr "dieta libc " #: modules/computer/os.c:112 modules/computer/os.c:115 msgid "GNOME Shell " msgstr "GNOME Shell " #: modules/computer/os.c:123 modules/computer/os.c:126 msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: modules/computer/os.c:157 #, c-format msgid "Unknown (Window Manager: %s)" msgstr "Desconhecido (Gerenciador de Janelas: %s)" #. /{desktop environment} on {session type} #: modules/computer/os.c:168 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #: modules/computer/os.c:232 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. /bits of entropy for rng (0) #: modules/computer/os.c:241 msgid "(None or not available)" msgstr "(Nenhum ou não disponível)" #. /bits of entropy for rng (low/poor value) #: modules/computer/os.c:242 #, c-format msgid "%d bits (low)" msgstr "%d bits (baixo)" #. /bits of entropy for rng (medium value) #: modules/computer/os.c:243 #, c-format msgid "%d bits (medium)" msgstr "%d bits (médio)" #. /bits of entropy for rng (high/good value) #: modules/computer/os.c:244 #, c-format msgid "%d bits (healthy)" msgstr "%d bits (saudável)" #: modules/computer/users.c:47 msgid "User Information" msgstr "Informação do usuário" #: modules/computer/users.c:48 msgid "User ID" msgstr "ID Usuários " #: modules/computer/users.c:51 msgid "Default Shell" msgstr "Shell Padrão " #: modules/devices/alpha/processor.c:88 modules/devices/devicetree.c:161 #: modules/devices/devicetree.c:207 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:80 #: modules/devices/gpu.c:124 modules/devices/ia64/processor.c:165 #: modules/devices/m68k/processor.c:84 modules/devices/mips/processor.c:75 #: modules/devices/parisc/processor.c:155 modules/devices/ppc/processor.c:158 #: modules/devices/riscv/processor.c:182 modules/devices/s390/processor.c:132 #: modules/devices/spd-decode.c:1510 msgid "Model" msgstr "Modelo " #: modules/devices/alpha/processor.c:89 msgid "Platform String" msgstr "String de plataforma" #: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:331 #: modules/devices/ia64/processor.c:167 modules/devices/m68k/processor.c:87 #: modules/devices/mips/processor.c:77 modules/devices/parisc/processor.c:158 #: modules/devices/ppc/processor.c:160 modules/devices/riscv/processor.c:186 #: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/x86/processor.c:655 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência " #: modules/devices/alpha/processor.c:91 modules/devices/arm/processor.c:332 #: modules/devices/ia64/processor.c:168 modules/devices/m68k/processor.c:88 #: modules/devices/mips/processor.c:78 modules/devices/parisc/processor.c:159 #: modules/devices/ppc/processor.c:161 modules/devices/s390/processor.c:134 #: modules/devices/sh/processor.c:90 modules/devices/x86/processor.c:656 msgid "BogoMips" msgstr "BogoMips" #: modules/devices/alpha/processor.c:92 modules/devices/arm/processor.c:333 #: modules/devices/ia64/processor.c:169 modules/devices/m68k/processor.c:89 #: modules/devices/mips/processor.c:79 modules/devices/parisc/processor.c:160 #: modules/devices/ppc/processor.c:162 modules/devices/riscv/processor.c:187 #: modules/devices/s390/processor.c:135 modules/devices/sh/processor.c:91 #: modules/devices/sparc/processor.c:77 modules/devices/x86/processor.c:657 msgid "Byte Order" msgstr "Ordem de Byte" #. /hw_cap #. /flag:swp #: modules/devices/arm/arm_data.c:42 msgctxt "arm-flag" msgid "SWP instruction (atomic read-modify-write)" msgstr "Instrução SWP (atomic read-modify-write)" #. /flag:half #: modules/devices/arm/arm_data.c:43 msgctxt "arm-flag" msgid "Half-word loads and stores" msgstr "Carga e armazenamento de meio word palavra" #. /flag:thumb #: modules/devices/arm/arm_data.c:44 msgctxt "arm-flag" msgid "Thumb (16-bit instruction set)" msgstr "Thumb (16-bit instruction set)" #. /flag:26bit #: modules/devices/arm/arm_data.c:45 msgctxt "arm-flag" msgid "26-Bit Model (Processor status register folded into program counter)" msgstr "" "Modelo de 26 bits (registro de status do processador dobrado no contador de " "programa)" #. /flag:fastmult #: modules/devices/arm/arm_data.c:46 msgctxt "arm-flag" msgid "32x32->64-bit multiplication" msgstr "32x32-> multiplicação de 64 bits" #. /flag:fpa #: modules/devices/arm/arm_data.c:47 msgctxt "arm-flag" msgid "Floating point accelerator" msgstr "Acelerador de ponto flutuante" #. /flag:vfp #: modules/devices/arm/arm_data.c:48 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP (early SIMD vector floating point instructions)" msgstr "VFP (instruções iniciais de ponto flutuante de vetor SIMD)" #. /flag:edsp #: modules/devices/arm/arm_data.c:49 msgctxt "arm-flag" msgid "" "DSP extensions (the 'e' variant of the ARM9 CPUs, and all others above)" msgstr "Extensões DSP (a variante 'e' das CPUs ARM9 e todas as outras acima)" #. /flag:java #: modules/devices/arm/arm_data.c:50 msgctxt "arm-flag" msgid "Jazelle (Java bytecode accelerator)" msgstr "Jazelle (acelerador de bytecode Java)" #. /flag:iwmmxt #: modules/devices/arm/arm_data.c:51 msgctxt "arm-flag" msgid "SIMD instructions similar to Intel MMX" msgstr "Instruções SIMD semelhantes ao Intel MMX" #. /flag:crunch #: modules/devices/arm/arm_data.c:52 msgctxt "arm-flag" msgid "MaverickCrunch coprocessor (if kernel support enabled)" msgstr "Coprocessador MaverickCrunch (se o suporte ao kernel estiver ativado)" #. /flag:thumbee #: modules/devices/arm/arm_data.c:53 msgctxt "arm-flag" msgid "ThumbEE" msgstr "ThumbEE" #. /flag:neon #: modules/devices/arm/arm_data.c:54 msgctxt "arm-flag" msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch32" msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch32" #. /flag:evtstrm #: modules/devices/arm/arm_data.c:55 msgctxt "arm-flag" msgid "Kernel event stream using generic architected timer" msgstr "Fluxo de eventos do kernel usando o temporizador arquitetado genérico" #. /flag:vfpv3 #: modules/devices/arm/arm_data.c:56 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 3" msgstr "Versão 3 do VFP" #. /flag:vfpv3d16 #: modules/devices/arm/arm_data.c:57 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 3 with 16 D-registers" msgstr "VFP versão 3 com 16 registros D" #. /flag:vfpv4 #: modules/devices/arm/arm_data.c:58 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 4 with fast context switching" msgstr "VFP versão 4 com comutação rápida de contexto" #. /flag:vfpd32 #: modules/devices/arm/arm_data.c:59 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP with 32 D-registers" msgstr "VFP com 32 registros D" #. /flag:tls #: modules/devices/arm/arm_data.c:60 msgctxt "arm-flag" msgid "TLS register" msgstr "Registro TLS" #. /flag:idiva #: modules/devices/arm/arm_data.c:61 msgctxt "arm-flag" msgid "SDIV and UDIV hardware division in ARM mode" msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo ARM" #. /flag:idivt #: modules/devices/arm/arm_data.c:62 msgctxt "arm-flag" msgid "SDIV and UDIV hardware division in Thumb mode" msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo Thumb" #. /flag:lpae #: modules/devices/arm/arm_data.c:63 msgctxt "arm-flag" msgid "40-bit Large Physical Address Extension" msgstr "Extensão de endereço físico grande de 40 bits" #. /hw_cap2 #. /flag:pmull #: modules/devices/arm/arm_data.c:65 msgctxt "arm-flag" msgid "64x64->128-bit F2m multiplication (arch>8)" msgstr "64x64-> multiplicação F2m de 128 bits (arco> 8)" #. /flag:aes #: modules/devices/arm/arm_data.c:66 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:AES (arch>8)" msgstr "Criptografia: AES (arco> 8)" #. /flag:sha1 #: modules/devices/arm/arm_data.c:67 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:SHA1 (arch>8)" msgstr "Criptografia: SHA1 (arco> 8)" #. /flag:sha2 #: modules/devices/arm/arm_data.c:68 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:SHA2 (arch>8)" msgstr "Criptografia: SHA2 (arco> 8)" #. /flag:crc32 #: modules/devices/arm/arm_data.c:69 msgctxt "arm-flag" msgid "CRC32 checksum instructions (arch>8)" msgstr "Instruções de soma de verificação CRC32 (arco> 8)" #. /flag:asimd #: modules/devices/arm/arm_data.c:72 msgctxt "arm-flag" msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch64 (arch>8)" msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch64 (arco> 8)" #: modules/devices/arm/processor.c:142 msgid "ARM Processor" msgstr "Processador ARM" #: modules/devices/arm/processor.c:200 modules/devices/riscv/processor.c:147 #: modules/devices/x86/processor.c:606 msgid "Empty List" msgstr "Lista vazia" #: modules/devices/arm/processor.c:226 modules/devices/x86/processor.c:268 msgid "Clocks" msgstr "Clocks Relógios" #: modules/devices/arm/processor.c:272 modules/devices/arm/processor.c:285 #: modules/devices/x86/processor.c:314 modules/devices/x86/processor.c:327 #, c-format msgid "%.2f-%.2f %s=%dx\n" msgstr "%.2f-%.2f %s=%dx\n" #: modules/devices/arm/processor.c:328 msgid "Linux Name" msgstr "Linux Nome" #: modules/devices/arm/processor.c:329 msgid "Decoded Name" msgstr "Nome decodificado" #: modules/devices/arm/processor.c:330 modules/network/net.c:453 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/devices/arm/processor.c:336 msgid "ARM" msgstr "ARM" #: modules/devices/arm/processor.c:337 msgid "Implementer" msgstr "Implementador" #: modules/devices/arm/processor.c:338 msgid "Part" msgstr "Parte" #: modules/devices/arm/processor.c:339 modules/devices/ia64/processor.c:162 #: modules/devices/parisc/processor.c:156 #: modules/devices/riscv/processor.c:183 msgid "Architecture" msgstr "Arquitetura" #: modules/devices/arm/processor.c:340 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: modules/devices/arm/processor.c:342 modules/devices/riscv/processor.c:190 #: modules/devices/sparc/processor.c:78 modules/devices/x86/processor.c:663 msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" #: modules/devices/arm/processor.c:446 msgid "SOC/Package" msgstr "SOC / Pacote" #: modules/devices/arm/processor.c:450 modules/devices/x86/processor.c:698 msgid "Logical CPU Config" msgstr "Configuração lógica da CPU" #: modules/devices/arm/processor.c:467 msgid "SOC/Package Information" msgstr "SOC / informações do pacote" #: modules/devices/battery.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s (load: %s)\n" "Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n" "Battery Technology=%s (%s)\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria: %s]\n" "Estado=%s (load: %s)\n" "Capacidade=%s / %s (%.2f%%)\n" "Tecnologia de Baterias=%s (%s)\n" "Fabricante=%s\n" "Número do modelo=%s\n" "Número de série=%s\n" #: modules/devices/battery.c:258 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s\n" "Capacity=%s / %s\n" "Battery Technology=%s\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria: %s]\n" "Estado=%s\n" "Capacidade=%s / %s\n" "Tecnologia de bateria=%s\n" "Fabricante=%s\n" "Número do Modelo=%s\n" "Número de série=%s\n" #: modules/devices/battery.c:346 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Remaining Charge=%s of %s\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria (APM)]\n" "Carregar=%d%%\n" "Carga carregamento restante=%s of %s\n" "Usando=%s\n" "APM driver versão=%s\n" "APM BIOS versão=%s\n" #: modules/devices/battery.c:358 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria (APM)]\n" "Carga Carregar=%d%%\n" "Usando=%s\n" "APM driver versão=%s\n" "APM BIOS versão=%s\n" #: modules/devices/battery.c:385 msgid "" "[No batteries]\n" "No batteries found on this system=\n" msgstr "" "[Sem baterias]\n" "Nenhuma bateria encontrada neste sistema=\n" #: modules/devices.c:100 msgid "Graphics Processors" msgstr "Processadores Gráficos" #: modules/devices.c:101 modules/devices/pci.c:143 msgid "PCI Devices" msgstr "Dispositivos PCI" #: modules/devices.c:102 modules/devices/usb.c:92 msgid "USB Devices" msgstr "Dispositivos USB " #: modules/devices.c:104 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: modules/devices.c:105 msgid "Sensors" msgstr "Sensores" #: modules/devices.c:109 msgid "DMI" msgstr "DMI" #: modules/devices.c:110 msgid "Memory SPD" msgstr "Memoria SPD" #: modules/devices.c:115 msgid "Device Tree" msgstr "Árvore de Dispositivos" #: modules/devices.c:117 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: modules/devices.c:162 #, c-format msgid "%d physical processor" msgid_plural "%d physical processors" msgstr[0] "1%d processador físico" msgstr[1] "%d processadores físicos" #: modules/devices.c:163 #, c-format msgid "%d core" msgid_plural "%d cores" msgstr[0] "1%d núcleo" msgstr[1] " %d núcleos" #: modules/devices.c:164 #, c-format msgid "%d thread" msgid_plural "%d threads" msgstr[0] "%d thread" msgstr[1] "%d threads" #. /NP procs; NC cores; NT threads #: modules/devices.c:165 #, c-format msgid "%s; %s; %s" msgstr "%s; %s; %s" #: modules/devices.c:575 msgid "Field" msgstr "Campo " #: modules/devices.c:575 modules/devices.c:614 msgid "Value" msgstr "Valor" #: modules/devices.c:614 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: modules/devices.c:661 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos " #: modules/devices.c:673 msgid "Update PCI ID listing" msgstr "Atualizar lista de IDs de PCI" #: modules/devices.c:685 msgid "Update CPU feature database" msgstr "Atualizar banco de dados de recursos da CPU" #: modules/devices.c:713 msgid "Gathers information about hardware devices" msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware" #: modules/devices.c:732 msgid "Resource information requires superuser privileges" msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware" #: modules/devices/devicetree.c:50 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: modules/devices/devicetree.c:51 msgid "Children" msgstr "Crianças" #: modules/devices/devicetree.c:87 msgid "Node" msgstr "Node nó" #: modules/devices/devicetree.c:88 msgid "Node Path" msgstr "Caminho do Nó Node Path" #: modules/devices/devicetree.c:89 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: modules/devices/devicetree.c:89 modules/devices/devicetree.c:90 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: modules/devices/devicetree.c:90 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: modules/devices/devicetree.c:143 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:79 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: modules/devices/devicetree.c:144 modules/devices/devicetree.c:209 msgid "Compatible" msgstr "Compatível" #: modules/devices/devicetree.c:145 msgid "GPU-compatible" msgstr "Compatível com GPU" #: modules/devices/devicetree.c:160 msgid "Raspberry Pi or Compatible" msgstr "Raspberry Pi ou compatível" #: modules/devices/devicetree.c:162 modules/devices/devicetree.c:189 #: modules/devices/devicetree.c:208 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:161 #: modules/devices/dmi.c:49 modules/devices/dmi.c:55 msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" #: modules/devices/devicetree.c:163 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:158 msgid "RCode" msgstr "RCode" #: modules/devices/devicetree.c:163 msgid "No revision code available; unable to lookup model details." msgstr "" "Nenhum código de revisão disponível; incapaz de pesquisar detalhes do " "modelo." #: modules/devices/devicetree.c:188 msgid "More" msgstr "Mais" #: modules/devices/devicetree.c:268 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:78 msgid "Apple Power Macintosh" msgstr "Apple Power Macintosh" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:83 msgid "Detected as" msgstr "Detectado como" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:84 msgid "PMAC Flags" msgstr "Bandeiras do PMAC" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:85 msgid "L2 Cache" msgstr "L2 Cache" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:86 msgid "PMAC Generation" msgstr "Geração PMAC" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:153 #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:154 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:154 msgid "Board Name" msgstr "Nome da placa" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:155 msgid "PCB Revision" msgstr "Revisão PCB" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:156 msgid "Introduction" msgstr "Introdução " #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:157 modules/devices/spd-decode.c:1510 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:159 msgid "SOC (spec)" msgstr "SOC (spec)" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:160 msgid "Memory (spec)" msgstr "Memoria (spec)" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162 msgid "Permanent overvolt bit" msgstr "Bit permanente de sobretensão" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162 msgctxt "rpi-ov-bit" msgid "Set" msgstr "conjunto set" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162 msgctxt "rpi-ov-bit" msgid "Not set" msgstr "Não configurado Not set" #: modules/devices/devmemory.c:101 msgid "Total Memory" msgstr "Total de memoria " #: modules/devices/devmemory.c:102 msgid "Free Memory" msgstr "Memoria livre" #: modules/devices/devmemory.c:103 msgid "Cached Swap" msgstr "Troca em cache Cached Swap " #: modules/devices/devmemory.c:104 msgid "High Memory" msgstr "Alta memória" #: modules/devices/devmemory.c:105 msgid "Free High Memory" msgstr "Memória alta livre" #: modules/devices/devmemory.c:106 msgid "Low Memory" msgstr "Memória baixa" #: modules/devices/devmemory.c:107 msgid "Free Low Memory" msgstr "Memória Baixa Livre" #: modules/devices/devmemory.c:108 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memória virtual" #: modules/devices/devmemory.c:109 msgid "Free Virtual Memory" msgstr "Memória virtual livre" #: modules/devices/dmi.c:36 modules/devices/inputdevices.c:120 #: modules/devices/usb.c:63 msgid "Product" msgstr "Produto" #: modules/devices/dmi.c:38 modules/devices/ia64/processor.c:164 #: modules/devices/sh/processor.c:86 msgid "Family" msgstr "Família" #: modules/devices/dmi.c:41 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: modules/devices/dmi.c:50 modules/devices/dmi.c:56 msgid "Asset Tag" msgstr "Asset Tag Tag de patrimônio" #: modules/devices/dmi.c:51 msgid "Chassis" msgstr "Chassis" #: modules/devices/dmi.c:116 msgid "(Not available; Perhaps try running HardInfo as root.)" msgstr "(Não disponível; Tente rodar o HardInfo como root.)" #: modules/devices/gpu.c:102 modules/devices/pci.c:79 msgid "SVendor" msgstr "SVendor" #: modules/devices/gpu.c:103 modules/devices/pci.c:80 msgid "SDevice" msgstr "SDevice" #: modules/devices/gpu.c:111 modules/devices/pci.c:90 msgid "PCI Express" msgstr "PCI Express" #: modules/devices/gpu.c:112 modules/devices/pci.c:92 msgid "Maximum Link Width" msgstr "Largura máxima do link" #: modules/devices/gpu.c:113 modules/devices/pci.c:94 msgid "Maximum Link Speed" msgstr "Velocidade Máxima de Link" #: modules/devices/gpu.c:113 modules/devices/pci.c:93 modules/devices/pci.c:94 msgid "GT/s" msgstr "GT/s" #: modules/devices/gpu.c:123 msgid "NVIDIA" msgstr "NVIDIA" #: modules/devices/gpu.c:125 msgid "BIOS Version" msgstr "Versão de Bios" #: modules/devices/gpu.c:126 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: modules/devices/gpu.c:141 modules/devices/gpu.c:183 #: modules/devices/inputdevices.c:115 modules/devices/pci.c:111 #: modules/devices/usb.c:62 msgid "Device Information" msgstr "Informação de dispositivo" #: modules/devices/gpu.c:142 modules/devices/gpu.c:184 msgid "Location" msgstr "Localização" #: modules/devices/gpu.c:143 msgid "DRM Device" msgstr "Dispositivo DRM" #: modules/devices/gpu.c:144 modules/devices/pci.c:112 #: modules/devices/usb.c:67 msgid "Class" msgstr "Classe" #: modules/devices/gpu.c:150 modules/devices/pci.c:117 msgid "In Use" msgstr "Em uso" #: modules/devices/gpu.c:174 msgid "Unknown integrated GPU" msgstr "GPU integrado desconhecido" #: modules/devices/gpu.c:185 msgid "DT Compatibility" msgstr "Compatibilidade DT" #: modules/devices/gpu.c:201 msgid "GPUs" msgstr "GPUs" #: modules/devices/ia64/processor.c:108 msgid "IA64 Processor" msgstr "Processador IA64" #: modules/devices/ia64/processor.c:163 msgid "Architecture Revision" msgstr "Revisão de Arquitetura" #: modules/devices/ia64/processor.c:170 msgid "CPU regs" msgstr "Regs da CPU" #: modules/devices/ia64/processor.c:171 msgid "Features" msgstr "Características" #: modules/devices/inputdevices.c:118 modules/devices/pci.c:121 #: modules/devices/usb.c:71 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: modules/devices/inputdevices.c:124 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" #: modules/devices/inputdevices.c:128 msgid "InfraRed port" msgstr "Porta de infravermelhos" #: modules/devices/m68k/processor.c:85 modules/devices/riscv/processor.c:185 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: modules/devices/m68k/processor.c:86 modules/devices/sparc/processor.c:76 msgid "FPU" msgstr "FPU" #: modules/devices/m68k/processor.c:90 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" #: modules/devices/mips/processor.c:76 msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #: modules/devices/parisc/processor.c:107 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Processador PA-RISC" #: modules/devices/parisc/processor.c:157 msgid "System" msgstr "Sistema" #: modules/devices/parisc/processor.c:161 msgid "HVersion" msgstr "HVersion" #: modules/devices/parisc/processor.c:162 msgid "SVersion" msgstr "SVersion" #: modules/devices/parisc/processor.c:163 modules/devices/x86/processor.c:660 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: modules/devices/pci.c:91 msgid "Link Width" msgstr "Largura do Link" #: modules/devices/pci.c:93 msgid "Link Speed" msgstr "Velocidade de Link" #: modules/devices/pci.c:119 modules/devices/usb.c:70 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: modules/devices/pci.c:120 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: modules/devices/pci.c:123 msgid "Function" msgstr "Função" #: modules/devices/pci.c:161 msgid "No PCI devices found" msgstr "Nenhum dispositivo PCI encontrado" #: modules/devices/ppc/processor.c:117 msgid "POWER Processor" msgstr "Processador POWER" #: modules/devices/printers.c:81 msgid "⚬ Can do black and white printing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer impressão a preto e branco=\n" #: modules/devices/printers.c:83 msgid "⚬ Can do color printing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer impressão colorido=\n" #: modules/devices/printers.c:85 msgid "⚬ Can do duplexing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer duplex=\n" #: modules/devices/printers.c:87 msgid "⚬ Can do staple output=\n" msgstr "⚬Pode fazer a saída de grampos=\n" #: modules/devices/printers.c:89 msgid "⚬ Can do copies=\n" msgstr "⚬ pode fazer copias=\n" #: modules/devices/printers.c:91 msgid "⚬ Can collate copies=\n" msgstr "⚬ Pode agrupar cópias=\n" #: modules/devices/printers.c:93 msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n" msgstr "⚬ A impressora está rejeitando trabalhos=\n" #: modules/devices/printers.c:95 msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n" msgstr "⚬A impressora foi descoberta e adicionada automaticamente=\n" #: modules/devices/printers.c:110 msgid "Idle" msgstr "Ocioso Idle" #: modules/devices/printers.c:112 msgid "Printing a Job" msgstr "Imprimindo um trabalho" #: modules/devices/printers.c:114 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: modules/devices/printers.c:190 msgid "" "[Printers]\n" "No suitable CUPS library found=" msgstr "" "[Impressoras]\n" "Nenhuma biblioteca apropriada do CUPS encontrada=" #: modules/devices/printers.c:200 msgid "[Printers (CUPS)]\n" msgstr "[Impressoras (CUPS)]\n" #: modules/devices/printers.c:263 msgid "" "[Printers]\n" "No printers found=\n" msgstr "" "[Impressoras]\n" "Nenhuma impressora encontrada=\n" #: modules/devices/riscv/processor.c:107 msgid "RISC-V Processor" msgstr "Processador RISC-V" #: modules/devices/riscv/processor.c:184 msgid "uarch" msgstr "uarch" #. /ext:RV32 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:37 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 32-bit" msgstr "RISC-V 32-bit" #. /ext:RV64 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:38 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 64-bit" msgstr "RISC-V 64-bit" #. /ext:RV128 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:39 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 128-bit" msgstr "RISC-V 128-bit" #. /ext:E #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:40 msgctxt "rv-ext" msgid "Base embedded integer instructions (15 registers)" msgstr "Instruções de inteiros embutidos na base (15 registradores)" #. /ext:I #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:41 msgctxt "rv-ext" msgid "Base integer instructions (31 registers)" msgstr "Instruções de base inteira (31 registros)" #. /ext:M #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:42 msgctxt "rv-ext" msgid "Hardware integer multiply and divide" msgstr "O inteiro de hardware multiplica e divide" #. /ext:A #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:43 msgctxt "rv-ext" msgid "Atomic memory operations" msgstr "Operações de memória atômica" #. /ext:C #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:44 msgctxt "rv-ext" msgid "Compressed 16-bit instructions" msgstr "Instruções de 16 bits compactadas" #. /ext:F #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:45 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, single-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão única" #. /ext:D #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:46 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, double-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão dupla" #. /ext:Q #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:47 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, quad-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão quádrupla" #. /ext:B #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:48 msgctxt "rv-ext" msgid "Bit manipulation instructions" msgstr "Instruções de manipulação de bits" #. /ext:V #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:49 msgctxt "rv-ext" msgid "Vector operations" msgstr "Operações vetoriais" #. /ext:T #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:50 msgctxt "rv-ext" msgid "Transactional memory" msgstr "Memória transacional" #. /ext:P #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:51 msgctxt "rv-ext" msgid "Packed SIMD instructions" msgstr "Instruções embaladas SIMD" #. /ext:L #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:52 msgctxt "rv-ext" msgid "Decimal floating-point instructions" msgstr "Instruções decimais de ponto flutuante" #. /ext:J #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:53 msgctxt "rv-ext" msgid "Dynamically translated languages" msgstr "Idiomas dinamicamente traduzidos" #. /ext:N #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:54 msgctxt "rv-ext" msgid "User-level interrupts" msgstr "Interrupções no nível do usuário" #: modules/devices/s390/processor.c:92 msgid "S390 Processor" msgstr "Processador S390" #: modules/devices/s390/processor.c:133 msgid "ID String" msgstr "String de ID" #: modules/devices/sh/processor.c:55 msgid "SuperH Processor" msgstr "Processador SuperH" #: modules/devices/sh/processor.c:88 msgid "Bus Frequency" msgstr "Frequência de Barramento" #: modules/devices/sh/processor.c:89 msgid "Module Frequency" msgstr "Frequência do Módulo" #: modules/devices/spd-decode.c:1475 msgid "" "[SPD]\n" "Please load the eeprom module to obtain information about memory SPD=\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=500\n" msgstr "" "[SPD]\n" "Por favor, carregue o módulo eeprom para obter informações sobre a memória SPD=\n" "[$ShellParam$]\n" "Intervalo de Recarregamento=500\n" #: modules/devices/spd-decode.c:1480 msgid "" "[SPD]\n" "Reading memory SPD not supported on this system=\n" msgstr "" "[SPD]\n" "Leitura de memória SPD não suportada neste sistema=\n" #: modules/devices/spd-decode.c:1509 msgid "SPD" msgstr "SPD" #: modules/devices/spd-decode.c:1510 msgid "Bank" msgstr "Banco" #: modules/devices/storage.c:43 msgid "" "\n" "[SCSI Disks]\n" msgstr "" "\n" "[SCSI Discos]\n" #: modules/devices/storage.c:114 modules/devices/storage.c:320 #, c-format msgid "" "[Device Information]\n" "Model=%s\n" msgstr "" "[Informação de dispositivo]\n" "Modelo=%s\n" #: modules/devices/storage.c:119 modules/devices/storage.c:326 #, c-format msgid "Vendor=%s (%s)\n" msgstr "Fornecedor=%s (%s)\n" #: modules/devices/storage.c:124 modules/devices/storage.c:328 #, c-format msgid "Vendor=%s\n" msgstr "Fornecedor=%s\n" #: modules/devices/storage.c:129 #, c-format msgid "" "Type=%s\n" "Revision=%s\n" "[SCSI Controller]\n" "Controller=scsi%d\n" "Channel=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" msgstr "" "Tipo=%s\n" "Revisão=%s\n" "[SCSI Controlador]\n" "Controlador=scsi%d\n" "Chanal=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" #: modules/devices/storage.c:174 msgid "" "\n" "[IDE Disks]\n" msgstr "" "\n" "[IDE Discos]\n" #: modules/devices/storage.c:257 #, c-format msgid "Driver=%s\n" msgstr "Driver=%s\n" #: modules/devices/storage.c:331 #, c-format msgid "" "Device Name=hd%c\n" "Media=%s\n" "Cache=%dkb\n" msgstr "" "Nome do dispositivo=hd%c\n" "mídia=%s\n" "Cache=%dkb\n" #: modules/devices/storage.c:341 #, c-format msgid "" "[Geometry]\n" "Physical=%s\n" "Logical=%s\n" msgstr "" "[Geometria]\n" "Físico=%s\n" "Lógico=%s\n" #: modules/devices/storage.c:351 #, c-format msgid "" "[Capabilities]\n" "%s" msgstr "" "[Capacidades]\n" "%s" #: modules/devices/storage.c:358 #, c-format msgid "" "[Speeds]\n" "%s" msgstr "" "[Velocidades]\n" "%s" #: modules/devices/usb.c:65 msgid "Max Current" msgstr "Corrente Máxima" #: modules/devices/usb.c:65 msgid "mA" msgstr "mA" #: modules/devices/usb.c:66 msgid "USB Version" msgstr "Versão do USB" #: modules/devices/usb.c:68 msgid "Sub-class" msgstr "Subclasse" #: modules/devices/usb.c:69 msgid "Device Version" msgstr "Versão do dispositivo" #: modules/devices/usb.c:103 msgid "No USB devices found." msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado." #: modules/devices/x86/processor.c:149 msgid "Cache information not available=\n" msgstr "Informações de cache não disponíveis=\n" #: modules/devices/x86/processor.c:155 #, c-format msgid "Level %d (%s)=%d-way set-associative, %d sets, %dKB size\n" msgstr "" "Level %d (%s)=%d-maneira conjunto-associativa, %d Conjuntos, %dKB Tamanho\n" #. /cache type, as appears in: Level 1 (Data) #: modules/devices/x86/processor.c:170 msgctxt "cache-type" msgid "Data" msgstr "Data" #. /cache type, as appears in: Level 1 (Instruction) #: modules/devices/x86/processor.c:171 msgctxt "cache-type" msgid "Instruction" msgstr "Instrução" #. /cache type, as appears in: Level 2 (Unified) #: modules/devices/x86/processor.c:172 msgctxt "cache-type" msgid "Unified" msgstr "Unificado" #: modules/devices/x86/processor.c:367 msgid "Caches" msgstr "Caches" #: modules/devices/x86/processor.c:418 modules/devices/x86/processor.c:435 #, c-format msgid "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-way set-associative, %d sets\n" msgstr "" "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-maneira conjunta-associativa, %d " "Conjuntos\n" #: modules/devices/x86/processor.c:645 msgid "Model Name" msgstr "Nome do modelo" #: modules/devices/x86/processor.c:646 msgid "Family, model, stepping" msgstr "Família, modelo, pisar Stpeping" #: modules/devices/x86/processor.c:652 msgid "Microcode Version" msgstr "Versão do microcódigo" #: modules/devices/x86/processor.c:653 msgid "Configuration" msgstr "Configuração " #: modules/devices/x86/processor.c:654 msgid "Cache Size" msgstr "Tamanho do Cache" #: modules/devices/x86/processor.c:654 msgid "kb" msgstr "kb" #: modules/devices/x86/processor.c:661 msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia" #: modules/devices/x86/processor.c:662 msgid "Bug Workarounds" msgstr "Soluções alternativas para insetos" #: modules/devices/x86/processor.c:695 modules/devices/x86/processor.c:715 msgid "Package Information" msgstr "Informação do Pacote" #: modules/devices/x86/processor.c:742 msgid "Socket:Core" msgstr "Soquete: Núcleo" #: modules/devices/x86/processor.c:742 msgid "Thread" msgstr "Thread Fio" #. /flag:fpu #: modules/devices/x86/x86_data.c:43 msgctxt "x86-flag" msgid "Onboard FPU (floating point support)" msgstr "FPU a bordo (suporte a ponto flutuante)" #. /flag:vme #: modules/devices/x86/x86_data.c:44 msgctxt "x86-flag" msgid "Virtual 8086 mode enhancements" msgstr "Aprimoramentos do modo virtual 8086" #. /flag:de #: modules/devices/x86/x86_data.c:45 msgctxt "x86-flag" msgid "Debugging Extensions (CR4.DE)" msgstr "Extensões de Depuração (CR4.DE)" #. /flag:pse #: modules/devices/x86/x86_data.c:46 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Size Extensions (4MB memory pages)" msgstr "Extensões de tamanho de página (4MB de páginas de memória)" #. /flag:tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:47 msgctxt "x86-flag" msgid "Time Stamp Counter (RDTSC)" msgstr "Contador de Carimbo de Tempo (RDTSC)" #. /flag:msr #: modules/devices/x86/x86_data.c:48 msgctxt "x86-flag" msgid "Model-Specific Registers (RDMSR, WRMSR)" msgstr "Registros Específicos do Modelo (RDMSR, WRMSR)" #. /flag:pae #: modules/devices/x86/x86_data.c:49 msgctxt "x86-flag" msgid "Physical Address Extensions (support for more than 4GB of RAM)" msgstr "Extensões de endereço físico (suporte para mais de 4 GB de RAM)" #. /flag:mce #: modules/devices/x86/x86_data.c:50 msgctxt "x86-flag" msgid "Machine Check Exception" msgstr "Exceção de Verificação de Máquina" #. /flag:cx8 #: modules/devices/x86/x86_data.c:51 msgctxt "x86-flag" msgid "CMPXCHG8 instruction (64-bit compare-and-swap)" msgstr "Instrução CMPXCHG8 (comparação e troca de 64 bits) " #. /flag:apic #: modules/devices/x86/x86_data.c:52 msgctxt "x86-flag" msgid "Onboard APIC" msgstr "APIC a bordo" #. /flag:sep #: modules/devices/x86/x86_data.c:53 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSENTER/SYSEXIT" msgstr "SYSENTER / SYSEXIT" #. /flag:mtrr #: modules/devices/x86/x86_data.c:54 msgctxt "x86-flag" msgid "Memory Type Range Registers" msgstr "Registros de intervalo de tipo de memória" #. /flag:pge #: modules/devices/x86/x86_data.c:55 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)" msgstr "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)" #. /flag:mca #: modules/devices/x86/x86_data.c:56 msgctxt "x86-flag" msgid "Machine Check Architecture" msgstr "Arquitetura de verificação de máquinas" #. /flag:cmov #: modules/devices/x86/x86_data.c:57 msgctxt "x86-flag" msgid "CMOV instructions (conditional move) (also FCMOV)" msgstr "Instruções CMOV (movimento condicional) (também FCMOV)" #. /flag:pat #: modules/devices/x86/x86_data.c:58 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Attribute Table" msgstr "Tabela de Atributos da Página" #. /flag:pse36 #: modules/devices/x86/x86_data.c:59 msgctxt "x86-flag" msgid "36-bit PSEs (huge pages)" msgstr "PSEs de 36 bits (páginas enormes)" #. /flag:pn #: modules/devices/x86/x86_data.c:60 msgctxt "x86-flag" msgid "Processor serial number" msgstr "Número de série do processador" #. /flag:clflush #: modules/devices/x86/x86_data.c:61 msgctxt "x86-flag" msgid "Cache Line Flush instruction" msgstr "Instrução de limpeza de linha de cache" #. /flag:dts #: modules/devices/x86/x86_data.c:62 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Debug Store (buffer for debugging and profiling instructions), or " "alternately: digital thermal sensor" msgstr "" "Armazenamento de Depuração (buffer para instruções de depuração e criação de" " perfil) ou alternativamente: sensor térmico digital" #. /flag:acpi #: modules/devices/x86/x86_data.c:63 msgctxt "x86-flag" msgid "ACPI via MSR (temperature monitoring and clock speed modulation)" msgstr "" "ACPI via MSR (monitoramento de temperatura e modulação de velocidade do " "clock)" #. /flag:mmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:64 msgctxt "x86-flag" msgid "Multimedia Extensions" msgstr "Extensões Multimídia" #. /flag:fxsr #: modules/devices/x86/x86_data.c:65 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR" msgstr "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR" #. /flag:sse #: modules/devices/x86/x86_data.c:66 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel SSE vector instructions" msgstr "Instruções vetoriais Intel SSE" #. /flag:sse2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:67 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE2" msgstr "SSE2" #. /flag:ss #: modules/devices/x86/x86_data.c:68 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU self snoop" msgstr "Snoop auto CPU" #. /flag:ht #: modules/devices/x86/x86_data.c:69 msgctxt "x86-flag" msgid "Hyper-Threading" msgstr "Hyper-Threading" #. /flag:tm #: modules/devices/x86/x86_data.c:70 msgctxt "x86-flag" msgid "Automatic clock control (Thermal Monitor)" msgstr "Controle de relógio automático (Monitor térmico)" #. /flag:ia64 #: modules/devices/x86/x86_data.c:71 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Intel Itanium Architecture 64-bit (not to be confused with Intel's 64-bit " "x86 architecture with flag x86-64 or \"AMD64\" bit indicated by flag lm)" msgstr "" "Arquitetura Intel Itanium de 64 bits (não deve ser confundida com a " "arquitetura x86 de 64 bits da Intel com o sinalizador x86-64 ou bit " "\"AMD64\" indicado pelo sinalizador lm)" #. /flag:pbe #: modules/devices/x86/x86_data.c:72 msgctxt "x86-flag" msgid "Pending Break Enable (PBE# pin) wakeup support" msgstr "Suporte à ativação de interrupção pendente (PBE # pin)" #. /flag:syscall #: modules/devices/x86/x86_data.c:75 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSCALL (Fast System Call) and SYSRET (Return From Fast System Call)" msgstr "" "SYSCALL (Chamada Rápida do Sistema) e SYSRET (Retorno da Chamada Rápida do " "Sistema)" #. /flag:mp #: modules/devices/x86/x86_data.c:76 msgctxt "x86-flag" msgid "Multiprocessing Capable." msgstr "Multiprocessamento Capaz." #. /flag:nx #: modules/devices/x86/x86_data.c:77 msgctxt "x86-flag" msgid "Execute Disable" msgstr "Executar desabilitar" #. /flag:mmxext #: modules/devices/x86/x86_data.c:78 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD MMX extensions" msgstr "Extensões AMD MMX" #. /flag:fxsr_opt #: modules/devices/x86/x86_data.c:79 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE/FXRSTOR optimizations" msgstr "Otimizações FXSAVE / FXRSTOR" #. /flag:pdpe1gb #: modules/devices/x86/x86_data.c:80 msgctxt "x86-flag" msgid "One GB pages (allows hugepagesz=1G)" msgstr "Um GB páginas (permite hugepagesz = 1G)" #. /flag:rdtscp #: modules/devices/x86/x86_data.c:81 msgctxt "x86-flag" msgid "Read Time-Stamp Counter and Processor ID" msgstr "Leitura do Contador de Carimbo de Tempo e ID do Processador" #. /flag:lm #: modules/devices/x86/x86_data.c:82 msgctxt "x86-flag" msgid "Long Mode (x86-64: amd64, also known as Intel 64, i.e. 64-bit capable)" msgstr "" "Modo Longo (x86-64: amd64, também conhecido como Intel 64, ou seja, " "capacidade para 64 bits)" #. /flag:3dnow #: modules/devices/x86/x86_data.c:83 msgctxt "x86-flag" msgid "3DNow! (AMD vector instructions, competing with Intel's SSE1)" msgstr "3DNow! (Instruções vetoriais AMD, competindo com o SSE1 da Intel)" #. /flag:3dnowext #: modules/devices/x86/x86_data.c:84 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD 3DNow! extensions" msgstr "AMD 3DNow! extensões" #. /flag:recovery #: modules/devices/x86/x86_data.c:86 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU in recovery mode" msgstr "CPU no modo de recuperação" #. /flag:longrun #: modules/devices/x86/x86_data.c:87 msgctxt "x86-flag" msgid "Longrun power control" msgstr "Controle de potência Longrun" #. /flag:lrti #: modules/devices/x86/x86_data.c:88 msgctxt "x86-flag" msgid "LongRun table interface" msgstr "Interface de mesa LongRun" #. /flag:cxmmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:90 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix MMX extensions" msgstr "Extensões Cyrix MMX" #. /flag:k6_mtrr #: modules/devices/x86/x86_data.c:91 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD K6 nonstandard MTRRs" msgstr "MTRRs fora do padrão AMD K6" #. /flag:cyrix_arr #: modules/devices/x86/x86_data.c:92 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix ARRs (= MTRRs)" msgstr "Cyrix ARRs (= MTRRs)" #. /flag:centaur_mcr #: modules/devices/x86/x86_data.c:93 msgctxt "x86-flag" msgid "Centaur MCRs (= MTRRs)" msgstr "MCRs Centauros (= MTRRs)" #. /flag:constant_tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:94 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC ticks at a constant rate" msgstr "TSC carrapatos a uma taxa constante" #. /flag:up #: modules/devices/x86/x86_data.c:95 msgctxt "x86-flag" msgid "SMP kernel running on UP" msgstr "Kernel SMP rodando em UP" #. /flag:art #: modules/devices/x86/x86_data.c:96 msgctxt "x86-flag" msgid "Always-Running Timer" msgstr "Temporizador sempre em funcionamento" #. /flag:arch_perfmon #: modules/devices/x86/x86_data.c:97 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Architectural PerfMon" msgstr "Intel Architectural PerfMon" #. /flag:pebs #: modules/devices/x86/x86_data.c:98 msgctxt "x86-flag" msgid "Precise-Event Based Sampling" msgstr "Amostragem baseada em eventos precisos" #. /flag:bts #: modules/devices/x86/x86_data.c:99 msgctxt "x86-flag" msgid "Branch Trace Store" msgstr "Loja de Rastreamento de Filial" #. /flag:rep_good #: modules/devices/x86/x86_data.c:100 msgctxt "x86-flag" msgid "rep microcode works well" msgstr "microcódigo rep funciona bem" #. /flag:acc_power #: modules/devices/x86/x86_data.c:101 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD accumulated power mechanism" msgstr "AMD acumulou mecanismo de energia" #. /flag:nopl #: modules/devices/x86/x86_data.c:102 msgctxt "x86-flag" msgid "The NOPL (0F 1F) instructions" msgstr "Instruções do NOPL (0F 1F)" #. /flag:xtopology #: modules/devices/x86/x86_data.c:103 msgctxt "x86-flag" msgid "cpu topology enum extensions" msgstr "extensões da enologia da topologia da cpu" #. /flag:tsc_reliable #: modules/devices/x86/x86_data.c:104 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC is known to be reliable" msgstr "TSC é conhecido por ser confiável" #. /flag:nonstop_tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:105 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC does not stop in C states" msgstr "TSC não pára em estados C" #. /flag:extd_apicid #: modules/devices/x86/x86_data.c:106 msgctxt "x86-flag" msgid "has extended APICID (8 bits)" msgstr "estendeu APICID (8 bits)" #. /flag:amd_dcm #: modules/devices/x86/x86_data.c:107 msgctxt "x86-flag" msgid "multi-node processor" msgstr "processador multi-nó" #. /flag:aperfmperf #: modules/devices/x86/x86_data.c:108 msgctxt "x86-flag" msgid "APERFMPERF" msgstr "APERFMPERF" #. /flag:eagerfpu #: modules/devices/x86/x86_data.c:109 msgctxt "x86-flag" msgid "Non lazy FPU restore" msgstr "Restauração de FPU não preguiçosa" #. /flag:nonstop_tsc_s3 #: modules/devices/x86/x86_data.c:110 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC doesn't stop in S3 state" msgstr "TSC não pára no estado S3" #. /flag:mce_recovery #: modules/devices/x86/x86_data.c:111 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU has recoverable machine checks" msgstr "A CPU tem verificações de máquina recuperáveis" #. /flag:pni #: modules/devices/x86/x86_data.c:114 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-3 (\"Prescott New Instructions\")" msgstr "SSE-3 (\"Prescott Novas instruções\")" #. /flag:pclmulqdq #: modules/devices/x86/x86_data.c:115 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Perform a Carry-Less Multiplication of Quadword instruction - accelerator " "for GCM)" msgstr "" "Executar uma multiplicação sem carga do acelerador de instruções do Quadword" " para o GCM)" #. /flag:dtes64 #: modules/devices/x86/x86_data.c:116 msgctxt "x86-flag" msgid "64-bit Debug Store" msgstr "Armazenamento de depuração de 64 bits" #. /flag:monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:117 msgctxt "x86-flag" msgid "Monitor/Mwait support (Intel SSE3 supplements)" msgstr "Suporte Monitor / Mwait (suplementos Intel SSE3)" #. /flag:ds_cpl #: modules/devices/x86/x86_data.c:118 msgctxt "x86-flag" msgid "CPL Qual. Debug Store" msgstr "CPL Qual. Loja de Depuração" #. /flag:vmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:119 msgctxt "x86-flag" msgid "Hardware virtualization, Intel VMX" msgstr "Virtualização de hardware, Intel VMX" #. /flag:smx #: modules/devices/x86/x86_data.c:120 msgctxt "x86-flag" msgid "Safer mode TXT (TPM support)" msgstr "Modo mais seguro TXT (suporte a TPM)" #. /flag:est #: modules/devices/x86/x86_data.c:121 msgctxt "x86-flag" msgid "Enhanced SpeedStep" msgstr "Enhanced SpeedStep" #. /flag:tm2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:122 msgctxt "x86-flag" msgid "Thermal Monitor 2" msgstr "Monitor Térmico 2" #. /flag:ssse3 #: modules/devices/x86/x86_data.c:123 msgctxt "x86-flag" msgid "Supplemental SSE-3" msgstr "Suplemento SSE-3" #. /flag:cid #: modules/devices/x86/x86_data.c:124 msgctxt "x86-flag" msgid "Context ID" msgstr "ID de contexto" #. /flag:sdbg #: modules/devices/x86/x86_data.c:125 msgctxt "x86-flag" msgid "silicon debug" msgstr "depuração de silício" #. /flag:fma #: modules/devices/x86/x86_data.c:126 msgctxt "x86-flag" msgid "Fused multiply-add" msgstr "Fusão multiplica-adiciona" #. /flag:cx16 #: modules/devices/x86/x86_data.c:127 msgctxt "x86-flag" msgid "CMPXCHG16B" msgstr "CMPXCHG16B" #. /flag:xtpr #: modules/devices/x86/x86_data.c:128 msgctxt "x86-flag" msgid "Send Task Priority Messages" msgstr "Enviar mensagens de prioridade de tarefa" #. /flag:pdcm #: modules/devices/x86/x86_data.c:129 msgctxt "x86-flag" msgid "Performance Capabilities" msgstr "Capacidades de desempenho" #. /flag:pcid #: modules/devices/x86/x86_data.c:130 msgctxt "x86-flag" msgid "Process Context Identifiers" msgstr "Identificadores de contexto de processo" #. /flag:dca #: modules/devices/x86/x86_data.c:131 msgctxt "x86-flag" msgid "Direct Cache Access" msgstr "Acesso direto ao cache" #. /flag:sse4_1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:132 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4.1" msgstr "SSE-4.1" #. /flag:sse4_2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:133 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4.2" msgstr "SSE-4.2" #. /flag:x2apic #: modules/devices/x86/x86_data.c:134 msgctxt "x86-flag" msgid "x2APIC" msgstr "x2APIC" #. /flag:movbe #: modules/devices/x86/x86_data.c:135 msgctxt "x86-flag" msgid "Move Data After Swapping Bytes instruction" msgstr "Mover dados após a instrução troca de Bytes" #. /flag:popcnt #: modules/devices/x86/x86_data.c:136 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Return the Count of Number of Bits Set to 1 instruction (Hamming weight, " "i.e. bit count)" msgstr "" "Retorna a Contagem do Número de Bits Definido como 1 instrução (peso " "Hamming, ou seja, contagem de bits)" #. /flag:tsc_deadline_timer #: modules/devices/x86/x86_data.c:137 msgctxt "x86-flag" msgid "Tsc deadline timer" msgstr "Temporizador de prazo de Tsc" #. /flag:aes/aes-ni #: modules/devices/x86/x86_data.c:138 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Encryption Standard (New Instructions)" msgstr "Padrão Avançado de Criptografia (Novas Instruções)" #. /flag:xsave #: modules/devices/x86/x86_data.c:139 msgctxt "x86-flag" msgid "Save Processor Extended States: also provides XGETBY,XRSTOR,XSETBY" msgstr "" "Salvar estados estendidos do processador: também fornece XGETBY, XRSTOR, " "XSETBY" #. /flag:avx #: modules/devices/x86/x86_data.c:140 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Vector Extensions" msgstr "Extensões Vector Avançadas" #. /flag:f16c #: modules/devices/x86/x86_data.c:141 msgctxt "x86-flag" msgid "16-bit fp conversions (CVT16)" msgstr "Conversões fp de 16 bits (CVT16)" #. /flag:rdrand #: modules/devices/x86/x86_data.c:142 msgctxt "x86-flag" msgid "Read Random Number from hardware random number generator instruction" msgstr "" "Ler Número Aleatório da instrução do gerador de números aleatórios de " "hardware" #. /flag:hypervisor #: modules/devices/x86/x86_data.c:143 msgctxt "x86-flag" msgid "Running on a hypervisor" msgstr "Correndo em um hipervisor" #. /Cyrix/Centaur-defined CPU features, CPUID level 0xC0000001 #. /flag:rng #: modules/devices/x86/x86_data.c:145 msgctxt "x86-flag" msgid "Random Number Generator present (xstore)" msgstr "Gerador de números aleatórios presente (xstore)" #. /flag:rng_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:146 msgctxt "x86-flag" msgid "Random Number Generator enabled" msgstr "Gerador de Números Aleatórios ativado" #. /flag:ace #: modules/devices/x86/x86_data.c:147 msgctxt "x86-flag" msgid "on-CPU crypto (xcrypt)" msgstr "criptografia on-CPU (xcrypt) " #. /flag:ace_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:148 msgctxt "x86-flag" msgid "on-CPU crypto enabled" msgstr "on-CPU criptografia ativada" #. /flag:ace2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:149 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Cryptography Engine v2" msgstr "Mecanismo Avançado de Criptografia v2" #. /flag:ace2_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:150 msgctxt "x86-flag" msgid "ACE v2 enabled" msgstr "ACE v2 ativado" #. /flag:phe #: modules/devices/x86/x86_data.c:151 msgctxt "x86-flag" msgid "PadLock Hash Engine" msgstr "PadLock Hash Mecanismo" #. /flag:phe_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:152 msgctxt "x86-flag" msgid "PHE enabled" msgstr "PHE ativado" #. /flag:pmm #: modules/devices/x86/x86_data.c:153 msgctxt "x86-flag" msgid "PadLock Montgomery Multiplier" msgstr "PadLock Montgomery Multiplicador" #. /flag:pmm_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:154 msgctxt "x86-flag" msgid "PMM enabled" msgstr "PMM ativado" #. /flag:lahf_lm #: modules/devices/x86/x86_data.c:156 msgctxt "x86-flag" msgid "Load AH from Flags (LAHF) and Store AH into Flags (SAHF) in long mode" msgstr "" "Carregar AH das Bandeiras (LAHF) e Armazenar HA dentro das Bandeiras (SAHF) " "no modo longo" #. /flag:cmp_legacy #: modules/devices/x86/x86_data.c:157 msgctxt "x86-flag" msgid "If yes HyperThreading not valid" msgstr "se sim HyperThreading não é válido" #. /flag:svm #: modules/devices/x86/x86_data.c:158 msgctxt "x86-flag" msgid "\"Secure virtual machine\": AMD-V" msgstr "\"Máquina virtual segura\": AMD-V" #. /flag:extapic #: modules/devices/x86/x86_data.c:159 msgctxt "x86-flag" msgid "Extended APIC space" msgstr "Espaço APIC extendido" #. /flag:cr8_legacy #: modules/devices/x86/x86_data.c:160 msgctxt "x86-flag" msgid "CR8 in 32-bit mode" msgstr "CR8 no modo 32-bit" #. /flag:abm #: modules/devices/x86/x86_data.c:161 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Bit Manipulation" msgstr "Manipulação Avançada de Bit" #. /flag:sse4a #: modules/devices/x86/x86_data.c:162 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4A" msgstr "SSE-4A" #. /flag:misalignsse #: modules/devices/x86/x86_data.c:163 msgctxt "x86-flag" msgid "" "indicates if a general-protection exception (#GP) is generated when some " "legacy SSE instructions operate on unaligned data. Also depends on CR0 and " "Alignment Checking bit" msgstr "" "indica se uma exceção de proteção-geral (#GP) é gerada quando algumas " "instruções SSE legadas operam em dados não alinhados. Também depende do CR0 " "e bit de Verificação do Alinhamento" #. /flag:3dnowprefetch #: modules/devices/x86/x86_data.c:164 msgctxt "x86-flag" msgid "3DNow prefetch instructions" msgstr "Instruções de pré-busca 3DNow" #. /flag:osvw #: modules/devices/x86/x86_data.c:165 msgctxt "x86-flag" msgid "" "indicates OS Visible Workaround, which allows the OS to work around " "processor errata." msgstr "" "Indica Solução Visível do OS, que permite que o OS contorne as erratas do " "processador." #. /flag:ibs #: modules/devices/x86/x86_data.c:166 msgctxt "x86-flag" msgid "Instruction Based Sampling" msgstr "Amostragem Baseada em Instruções" #. /flag:xop #: modules/devices/x86/x86_data.c:167 msgctxt "x86-flag" msgid "extended AVX instructions" msgstr "instruções AVX estendidas" #. /flag:skinit #: modules/devices/x86/x86_data.c:168 msgctxt "x86-flag" msgid "SKINIT/STGI instructions" msgstr "instruções SKINIT/STGI" #. /flag:wdt #: modules/devices/x86/x86_data.c:169 msgctxt "x86-flag" msgid "Watchdog timer" msgstr "Cronômetro Watchdog " #. /flag:lwp #: modules/devices/x86/x86_data.c:170 msgctxt "x86-flag" msgid "Light Weight Profiling" msgstr "Perfil Peso Leve" #. /flag:fma4 #: modules/devices/x86/x86_data.c:171 msgctxt "x86-flag" msgid "4 operands MAC instructions" msgstr "4 operando instruções MAC" #. /flag:tce #: modules/devices/x86/x86_data.c:172 msgctxt "x86-flag" msgid "translation cache extension" msgstr "extensão de cache de tradução" #. /flag:nodeid_msr #: modules/devices/x86/x86_data.c:173 msgctxt "x86-flag" msgid "NodeId MSR" msgstr "NodeId MSR" #. /flag:tbm #: modules/devices/x86/x86_data.c:174 msgctxt "x86-flag" msgid "Trailing Bit Manipulation" msgstr "Manipulação de Bit de Arrasto" #. /flag:topoext #: modules/devices/x86/x86_data.c:175 msgctxt "x86-flag" msgid "Topology Extensions CPUID leafs" msgstr "Extensões de Topologia CPUID folhas" #. /flag:perfctr_core #: modules/devices/x86/x86_data.c:176 msgctxt "x86-flag" msgid "Core Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do Núcleo" #. /flag:perfctr_nb #: modules/devices/x86/x86_data.c:177 msgctxt "x86-flag" msgid "NB Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do NB" #. /flag:bpext #: modules/devices/x86/x86_data.c:178 msgctxt "x86-flag" msgid "data breakpoint extension" msgstr "extensão de ponto de interrupção de dados" #. /flag:ptsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:179 msgctxt "x86-flag" msgid "performance time-stamp counter" msgstr "contador time-stamp de desempenho" #. /flag:perfctr_l2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:180 msgctxt "x86-flag" msgid "L2 Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho L2" #. /flag:mwaitx #: modules/devices/x86/x86_data.c:181 msgctxt "x86-flag" msgid "MWAIT extension (MONITORX/MWAITX)" msgstr "Extensão MWAIT (MONITORX/MWAITX)" #. /flag:cpb #: modules/devices/x86/x86_data.c:183 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Core Performance Boost" msgstr "Aumento do Desempenho do Núcleo da AMD" #. /flag:epb #: modules/devices/x86/x86_data.c:184 msgctxt "x86-flag" msgid "IA32_ENERGY_PERF_BIAS support" msgstr "Suporte IA32_ENERGY_PERF_BIAS " #. /flag:hw_pstate #: modules/devices/x86/x86_data.c:185 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD HW-PState" msgstr "AMD HW-PState" #. /flag:proc_feedback #: modules/devices/x86/x86_data.c:186 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD ProcFeedbackInterface" msgstr "AMD ProcFeedbackInterface" #. /flag:intel_pt #: modules/devices/x86/x86_data.c:187 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Processor Tracing" msgstr "Intel Processor Tracing" #. /flag:tpr_shadow #: modules/devices/x86/x86_data.c:189 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel TPR Shadow" msgstr "Intel TPR Shadow" #. /flag:vnmi #: modules/devices/x86/x86_data.c:190 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Virtual NMI" msgstr "Intel Virtual NMI" #. /flag:flexpriority #: modules/devices/x86/x86_data.c:191 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel FlexPriority" msgstr "Intel FlexPriority" #. /flag:ept #: modules/devices/x86/x86_data.c:192 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Extended Page Table" msgstr "Tabela de Páginas Estendidas da Intel" #. /flag:vpid #: modules/devices/x86/x86_data.c:193 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Virtual Processor ID" msgstr "Identificação do Processador Virtual Intel" #. /flag:vmmcall #: modules/devices/x86/x86_data.c:194 msgctxt "x86-flag" msgid "prefer VMMCALL to VMCALL" msgstr "prefira VMMCALL a VMCALL" #. /flag:fsgsbase #: modules/devices/x86/x86_data.c:196 msgctxt "x86-flag" msgid "{RD/WR}{FS/GS}BASE instructions" msgstr "instruções {RD/WR}{FS/GS}BASE" #. /flag:tsc_adjust #: modules/devices/x86/x86_data.c:197 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC adjustment MSR" msgstr "TSC ajustamento MSR" #. /flag:bmi1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:198 msgctxt "x86-flag" msgid "1st group bit manipulation extensions" msgstr "extensões de manipulação de bit de 1º grupo" #. /flag:hle #: modules/devices/x86/x86_data.c:199 msgctxt "x86-flag" msgid "Hardware Lock Elision" msgstr "Hardware Lock Elision" #. /flag:avx2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:200 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX2 instructions" msgstr "instruções AVX2" #. /flag:smep #: modules/devices/x86/x86_data.c:201 msgctxt "x86-flag" msgid "Supervisor Mode Execution Protection" msgstr "Proteção de Execução do Modo Supervisor" #. /flag:bmi2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:202 msgctxt "x86-flag" msgid "2nd group bit manipulation extensions" msgstr "extensões de manipulação de bit de 2º grupo" #. /flag:erms #: modules/devices/x86/x86_data.c:203 msgctxt "x86-flag" msgid "Enhanced REP MOVSB/STOSB" msgstr "REP MOVSB/STOSB melhorada" #. /flag:invpcid #: modules/devices/x86/x86_data.c:204 msgctxt "x86-flag" msgid "Invalidate Processor Context ID" msgstr "ID de Contexto do Processador Inválido" #. /flag:rtm #: modules/devices/x86/x86_data.c:205 msgctxt "x86-flag" msgid "Restricted Transactional Memory" msgstr "Memória Transacional Restrita" #. /flag:cqm #: modules/devices/x86/x86_data.c:206 msgctxt "x86-flag" msgid "Cache QoS Monitoring" msgstr "Monitoramento de Cache de QoS" #. /flag:mpx #: modules/devices/x86/x86_data.c:207 msgctxt "x86-flag" msgid "Memory Protection Extension" msgstr "Extensão de Proteção de Memória" #. /flag:avx512f #: modules/devices/x86/x86_data.c:208 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 foundation" msgstr "fundação AVX-512" #. /flag:avx512dq #: modules/devices/x86/x86_data.c:209 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Double/Quad instructions" msgstr "instruções AVX-512 Double/Quad" #. /flag:rdseed #: modules/devices/x86/x86_data.c:210 msgctxt "x86-flag" msgid "The RDSEED instruction" msgstr "instrução The RDSEED" #. /flag:adx #: modules/devices/x86/x86_data.c:211 msgctxt "x86-flag" msgid "The ADCX and ADOX instructions" msgstr "instruções The ADCX e ADOX" #. /flag:smap #: modules/devices/x86/x86_data.c:212 msgctxt "x86-flag" msgid "Supervisor Mode Access Prevention" msgstr "Prevenção de Acesso do Modo Supervisor" #. /flag:clflushopt #: modules/devices/x86/x86_data.c:213 msgctxt "x86-flag" msgid "CLFLUSHOPT instruction" msgstr "instrução CLFLUSHOPT" #. /flag:clwb #: modules/devices/x86/x86_data.c:214 msgctxt "x86-flag" msgid "CLWB instruction" msgstr "instrução CLWB" #. /flag:avx512pf #: modules/devices/x86/x86_data.c:215 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Prefetch" msgstr "Pré-busca AVX-512" #. /flag:avx512er #: modules/devices/x86/x86_data.c:216 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Exponential and Reciprocal" msgstr "Exponencial e Recíproco AVX-512" #. /flag:avx512cd #: modules/devices/x86/x86_data.c:217 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Conflict Detection" msgstr "Detecção de Conflitos AVX-512" #. /flag:sha_ni #: modules/devices/x86/x86_data.c:218 msgctxt "x86-flag" msgid "SHA1/SHA256 Instruction Extensions" msgstr "Extensões de Instrução SHA1/SHA256" #. /flag:avx512bw #: modules/devices/x86/x86_data.c:219 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Byte/Word instructions" msgstr "instruções AVX-512 Byte/Word" #. /flag:avx512vl #: modules/devices/x86/x86_data.c:220 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 128/256 Vector Length extensions" msgstr "Extensões de Comprimento de Vetor AVX-512 128/256" #. /flag:xsaveopt #: modules/devices/x86/x86_data.c:222 msgctxt "x86-flag" msgid "Optimized XSAVE" msgstr "XSAVE Otimizado" #. /flag:xsavec #: modules/devices/x86/x86_data.c:223 msgctxt "x86-flag" msgid "XSAVEC" msgstr "XSAVEC" #. /flag:xgetbv1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:224 msgctxt "x86-flag" msgid "XGETBV with ECX = 1" msgstr "XGETBV com ECX = 1" #. /flag:xsaves #: modules/devices/x86/x86_data.c:225 msgctxt "x86-flag" msgid "XSAVES/XRSTORS" msgstr "XSAVES/XRSTORS" #. /flag:cqm_llc #: modules/devices/x86/x86_data.c:227 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC QoS" msgstr "LLC QoS" #. /flag:cqm_occup_llc #: modules/devices/x86/x86_data.c:229 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC occupancy monitoring" msgstr "monitoramento de ocupação de LLC" #. /flag:cqm_mbm_total #: modules/devices/x86/x86_data.c:230 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC total MBM monitoring" msgstr "monitoramento LLC total MBM" #. /flag:cqm_mbm_local #: modules/devices/x86/x86_data.c:231 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC local MBM monitoring" msgstr "monitoramento LLC local MBM" #. /flag:clzero #: modules/devices/x86/x86_data.c:233 msgctxt "x86-flag" msgid "CLZERO instruction" msgstr "instrução CLZERO" #. /flag:irperf #: modules/devices/x86/x86_data.c:234 msgctxt "x86-flag" msgid "instructions retired performance counter" msgstr "instruções do contador de desempenho aposentado" #. /flag:dtherm #: modules/devices/x86/x86_data.c:236 msgctxt "x86-flag" msgid "digital thermal sensor" msgstr "sensor térmico digital" #. /flag:ida #: modules/devices/x86/x86_data.c:237 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Dynamic Acceleration" msgstr "Aceleração Dinâmica Intel" #. /flag:arat #: modules/devices/x86/x86_data.c:238 msgctxt "x86-flag" msgid "Always Running APIC Timer" msgstr "Sempre Executando o Temporizador APIC" #. /flag:pln #: modules/devices/x86/x86_data.c:239 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Power Limit Notification" msgstr "Notificação de Limite de Energia Intel" #. /flag:pts #: modules/devices/x86/x86_data.c:240 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Package Thermal Status" msgstr "Status Térmico do Pacote Intel" #. /flag:hwp #: modules/devices/x86/x86_data.c:241 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Hardware P-states" msgstr "Intel Hardware P-states" #. /flag:hwp_notify #: modules/devices/x86/x86_data.c:242 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP notification" msgstr "notificação HWP" #. /flag:hwp_act_window #: modules/devices/x86/x86_data.c:243 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP Activity Window" msgstr "Janela de Atividade do HWP" #. /flag:hwp_epp #: modules/devices/x86/x86_data.c:244 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP Energy Performance Preference" msgstr "Preferência de Desempenho de Energia HWP" #. /flag:hwp_pkg_req #: modules/devices/x86/x86_data.c:245 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP package-level request" msgstr "Solicitação do package-level de HWP " #. /flag:npt #: modules/devices/x86/x86_data.c:247 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Nested Page Table support" msgstr "suporte para AMD Nested Page Table" #. /flag:lbrv #: modules/devices/x86/x86_data.c:248 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD LBR Virtualization support" msgstr "AMD LBR Virtualização suporte" #. /flag:svm_lock #: modules/devices/x86/x86_data.c:249 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD SVM locking MSR" msgstr "AMD SVM bloqueio MSR" #. /flag:nrip_save #: modules/devices/x86/x86_data.c:250 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD SVM next_rip save" msgstr "AMD SVM next_rip salvar" #. /flag:tsc_scale #: modules/devices/x86/x86_data.c:251 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD TSC scaling support" msgstr "suporte de dimensionamento do AMD TSC" #. /flag:vmcb_clean #: modules/devices/x86/x86_data.c:252 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD VMCB clean bits support" msgstr "suporte para bits limpos AMD VMCB" #. /flag:flushbyasid #: modules/devices/x86/x86_data.c:253 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD flush-by-ASID support" msgstr "suporte para AMD flush-by-ASID" #. /flag:decodeassists #: modules/devices/x86/x86_data.c:254 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Decode Assists support" msgstr "support para AMD Decode Assists" #. /flag:pausefilter #: modules/devices/x86/x86_data.c:255 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD filtered pause intercept" msgstr "interceptação de pausa filtrada AMD" #. /flag:pfthreshold #: modules/devices/x86/x86_data.c:256 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD pause filter threshold" msgstr "limite de filtro de pausa da AMD" #. /flag:avic #: modules/devices/x86/x86_data.c:257 msgctxt "x86-flag" msgid "Virtual Interrupt Controller" msgstr "Controlador de Interrupção Virtual" #. /flag:pku #: modules/devices/x86/x86_data.c:259 msgctxt "x86-flag" msgid "Protection Keys for Userspace" msgstr "Chaves de Proteção para o Espaço do Usuário" #. /flag:ospke #: modules/devices/x86/x86_data.c:260 msgctxt "x86-flag" msgid "OS Protection Keys Enable" msgstr "Habilitar Chaves de Proteção do Sistema Operacional" #. /flag:overflow_recov #: modules/devices/x86/x86_data.c:262 msgctxt "x86-flag" msgid "MCA overflow recovery support" msgstr "suporte para recuperação de estouro de MCA" #. /flag:succor #: modules/devices/x86/x86_data.c:263 msgctxt "x86-flag" msgid "uncorrectable error containment and recovery" msgstr "contenção de erros e recuperação incorrigíveis" #. /flag:smca #: modules/devices/x86/x86_data.c:264 msgctxt "x86-flag" msgid "Scalable MCA" msgstr "MCA escalável" #. /bug:f00f #: modules/devices/x86/x86_data.c:267 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel F00F bug" msgstr "Erro Intel F00F" #. /bug:fdiv #: modules/devices/x86/x86_data.c:268 msgctxt "x86-flag" msgid "FPU FDIV" msgstr "FPU FDIV" #. /bug:coma #: modules/devices/x86/x86_data.c:269 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix 6x86 coma" msgstr "Cyrix 6x86 coma" #. /bug:tlb_mmatch #: modules/devices/x86/x86_data.c:270 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Erratum 383" msgstr "AMD Erratum 383" #. /bug:apic_c1e #. /bug:amd_e400 #: modules/devices/x86/x86_data.c:271 modules/devices/x86/x86_data.c:280 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Erratum 400" msgstr "AMD Erratum 400" #. /bug:11ap #: modules/devices/x86/x86_data.c:272 msgctxt "x86-flag" msgid "Bad local APIC aka 11AP" msgstr "Local ruim APIC também conhecido como 11AP " #. /bug:fxsave_leak #: modules/devices/x86/x86_data.c:273 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE leaks FOP/FIP/FOP" msgstr "FXSAVE vazamentos FOP/FIP/FOP" #. /bug:clflush_monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:274 msgctxt "x86-flag" msgid "AAI65, CLFLUSH required before MONITOR" msgstr "AAI65, CLFLUSH requerido antes de MONITOR" #. /bug:sysret_ss_attrs #: modules/devices/x86/x86_data.c:275 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSRET doesn't fix up SS attrs" msgstr "SYSRET não conserta o SS attrs" #. /bug:espfix #: modules/devices/x86/x86_data.c:276 msgctxt "x86-flag" msgid "IRET to 16-bit SS corrupts ESP/RSP high bits" msgstr "IRET para SS de 16-bit corrompe os bits altos do ESP/RSP" #. /bug:null_seg #: modules/devices/x86/x86_data.c:277 msgctxt "x86-flag" msgid "Nulling a selector preserves the base" msgstr "Anulando um seletor preserva a base" #. /bug:swapgs_fence #: modules/devices/x86/x86_data.c:278 msgctxt "x86-flag" msgid "SWAPGS without input dep on GS" msgstr "SWAPGS sem dep de entrada em GS" #. /bug:monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:279 msgctxt "x86-flag" msgid "IPI required to wake up remote CPU" msgstr "IPI necessário para ativar a CPU remota" #. /bug:cpu_insecure & bug:cpu_meltdown #: modules/devices/x86/x86_data.c:281 modules/devices/x86/x86_data.c:282 msgctxt "x86-flag" msgid "" "CPU is affected by meltdown attack and needs kernel page table isolation" msgstr "" "A CPU é afetada pelo ataque Meltdown e precisa de isolamento da tabela de " "páginas do kernel" #. /bug:spectre_v1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:283 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by Spectre variant 1 attack with conditional branches" msgstr "" "A CPU é afetada pelo ataque Spectre variante 1 ataque com ramificações " "condicionais" #. /bug:spectre_v2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:284 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by Spectre variant 2 attack with indirect branches" msgstr "" "A CPU é afetada pelo Spectre variante 2 ataque com ramificações indiretas" #. /bug:spec_store_bypass #: modules/devices/x86/x86_data.c:285 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by speculative store bypass attack" msgstr "A CPU é afetada pelo ataque de desvio de armazenamento especulativo" #. /x86/kernel/cpu/powerflags.h #. /flag:pm:ts #: modules/devices/x86/x86_data.c:288 msgctxt "x86-flag" msgid "temperature sensor" msgstr "sensor de temperatura" #. /flag:pm:fid #: modules/devices/x86/x86_data.c:289 msgctxt "x86-flag" msgid "frequency id control" msgstr "id de controle de frequência" #. /flag:pm:vid #: modules/devices/x86/x86_data.c:290 msgctxt "x86-flag" msgid "voltage id control" msgstr "id de controle de voltagem" #. /flag:pm:ttp #: modules/devices/x86/x86_data.c:291 msgctxt "x86-flag" msgid "thermal trip" msgstr "viagem térmica" #. /flag:pm:tm #: modules/devices/x86/x86_data.c:292 msgctxt "x86-flag" msgid "hardware thermal control" msgstr "controle térmico de hardware" #. /flag:pm:stc #: modules/devices/x86/x86_data.c:293 msgctxt "x86-flag" msgid "software thermal control" msgstr "controle térmico de software" #. /flag:pm:100mhzsteps #: modules/devices/x86/x86_data.c:294 msgctxt "x86-flag" msgid "100 MHz multiplier control" msgstr "controle de multiplicador 100 MHz" #. /flag:pm:hwpstate #: modules/devices/x86/x86_data.c:295 msgctxt "x86-flag" msgid "hardware P-state control" msgstr "controle P-state de hardware" #. /flag:pm:cpb #: modules/devices/x86/x86_data.c:296 msgctxt "x86-flag" msgid "core performance boost" msgstr "impulsionar o desempenho do núcleo" #. /flag:pm:eff_freq_ro #: modules/devices/x86/x86_data.c:297 msgctxt "x86-flag" msgid "Readonly aperf/mperf" msgstr "Somente leitura aperf/mperf" #. /flag:pm:proc_feedback #: modules/devices/x86/x86_data.c:298 msgctxt "x86-flag" msgid "processor feedback interface" msgstr "interface de feedback do processador" #. /flag:pm:acc_power #: modules/devices/x86/x86_data.c:299 msgctxt "x86-flag" msgid "accumulated power mechanism" msgstr "mecanismo de energia acumulada" #: modules/network.c:59 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: modules/network.c:60 msgid "IP Connections" msgstr "Conexões IP" #: modules/network.c:61 msgid "Routing Table" msgstr "Tabela de Roteamento" #: modules/network.c:62 modules/network.c:303 msgid "ARP Table" msgstr "Tabela ARP" #: modules/network.c:63 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidor DNS" #: modules/network.c:64 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: modules/network.c:65 msgid "Shared Directories" msgstr "Diretórios Compartilhados" #: modules/network.c:304 modules/network.c:326 modules/network.c:357 #: modules/network/net.c:472 msgid "IP Address" msgstr "Endereço de IP" #: modules/network.c:304 modules/network.c:357 modules/network.c:374 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: modules/network.c:304 msgid "MAC Address" msgstr "Endereço MAC" #: modules/network.c:313 msgid "SAMBA" msgstr "SAMBA" #: modules/network.c:314 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: modules/network.c:325 msgid "Name Servers" msgstr "Nome de Servidores" #: modules/network.c:340 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: modules/network.c:341 msgid "Local Address" msgstr "Endereço Local" #: modules/network.c:341 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: modules/network.c:341 msgid "Foreign Address" msgstr "Endereço Exterior" #: modules/network.c:341 msgid "State" msgstr "Estado" #: modules/network.c:357 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: modules/network.c:357 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: modules/network.c:373 msgid "IP routing table" msgstr "Tabela de roteamento IP" #: modules/network.c:374 msgid "Destination/Gateway" msgstr "Destino/Gateway" #: modules/network.c:374 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: modules/network.c:374 modules/network/net.c:473 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: modules/network.c:402 msgid "Network" msgstr "Rede" #: modules/network.c:435 msgid "Gathers information about this computer's network connection" msgstr "Reúne informações sobre a conexão de rede deste computador" #: modules/network/net.c:72 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: modules/network/net.c:73 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: modules/network/net.c:74 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Managed" msgstr "Gerenciado" #: modules/network/net.c:75 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Master" msgstr "Principal" #: modules/network/net.c:76 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: modules/network/net.c:77 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Secondary" msgstr "Secondário" #: modules/network/net.c:78 msgctxt "wi-op-mode" msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/network/net.c:242 modules/network/net.c:262 #: modules/network/net.c:270 msgctxt "net-if-type" msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/network/net.c:243 msgctxt "net-if-type" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: modules/network/net.c:244 msgctxt "net-if-type" msgid "Point-to-Point" msgstr "Ponto-a-Ponto" #: modules/network/net.c:245 modules/network/net.c:246 #: modules/network/net.c:247 modules/network/net.c:248 #: modules/network/net.c:272 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" #: modules/network/net.c:249 msgctxt "net-if-type" msgid "Virtual Point-to-Point (TUN)" msgstr "Ponto-a-Ponto Virtual (TUN)" #: modules/network/net.c:250 msgctxt "net-if-type" msgid "Ethernet (TAP)" msgstr "Ethernet (TAP)" #: modules/network/net.c:251 msgctxt "net-if-type" msgid "Parallel Line Internet Protocol" msgstr "Protocolo de Internet de Linha Paralela" #: modules/network/net.c:252 msgctxt "net-if-type" msgid "Infrared" msgstr "Infravermelho" #: modules/network/net.c:253 modules/network/net.c:271 msgctxt "net-if-type" msgid "Serial Line Internet Protocol" msgstr "Protocolo de Internet de Linha Serial" #: modules/network/net.c:254 msgctxt "net-if-type" msgid "Integrated Services Digital Network" msgstr "Rede Digital de Serviços Integrados" #: modules/network/net.c:255 msgctxt "net-if-type" msgid "IPv6-over-IPv4 Tunnel" msgstr "Túnel IPv6-sobre-IPv4" #: modules/network/net.c:256 msgctxt "net-if-type" msgid "VMWare Virtual Network Interface (NAT)" msgstr "VMWare Interface de Rede Virtual (NAT)" #: modules/network/net.c:257 msgctxt "net-if-type" msgid "VMWare Virtual Network Interface" msgstr "Interface de Rede Virtual do VMWare" #: modules/network/net.c:258 msgctxt "net-if-type" msgid "Personal Area Network (PAN)" msgstr "Rede de Área Pessoal (PAN)" #: modules/network/net.c:259 msgctxt "net-if-type" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/network/net.c:260 msgctxt "net-if-type" msgid "Bridge Interface" msgstr "Interface Ponte" #: modules/network/net.c:261 msgctxt "net-if-type" msgid "Hamachi Virtual Personal Network" msgstr "Rede Pessoal Virtual do Hamachi" #: modules/network/net.c:263 msgctxt "net-if-type" msgid "Intermediate Functional Block" msgstr "Bloco Funcional Intermediário" #: modules/network/net.c:264 msgctxt "net-if-type" msgid "GRE Network Tunnel" msgstr "Túnel de Rede GRE" #: modules/network/net.c:265 msgctxt "net-if-type" msgid "Mesh Network" msgstr "Malha de Rede" #: modules/network/net.c:266 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless Master Interface" msgstr "Interface Principal Wireless" #: modules/network/net.c:267 msgctxt "net-if-type" msgid "VirtualBox Virtual Network Interface" msgstr "Interface de Rede Virtual do VirtualBox" #: modules/network/net.c:273 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless (WAN)" msgstr "Rede sem fio (WAN)" #: modules/network/net.c:275 msgctxt "net-if-type" msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/network/net.c:343 modules/network/net.c:353 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede" #: modules/network/net.c:343 msgid "None Found" msgstr "Nenhum Encontrado" #: modules/network/net.c:395 modules/network/net.c:417 #: modules/network/net.c:418 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: modules/network/net.c:409 msgid "Network Adapter Properties" msgstr "Propriedades do Adaptador de Rede" #: modules/network/net.c:410 msgid "Interface Type" msgstr "Tipo de Interface" #: modules/network/net.c:411 msgid "Hardware Address (MAC)" msgstr "Endereço Físico (MAC)" #: modules/network/net.c:415 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: modules/network/net.c:416 msgid "Transfer Details" msgstr "Detalhes da Transferência" #: modules/network/net.c:417 msgid "Bytes Received" msgstr "Bytes Recebidos" #: modules/network/net.c:418 msgid "Bytes Sent" msgstr "Bytes Enviados" #: modules/network/net.c:435 modules/network/net.c:457 #: modules/network/net.c:458 msgid "dBm" msgstr "dBm" #: modules/network/net.c:435 msgid "mW" msgstr "mW" #: modules/network/net.c:449 msgid "Wireless Properties" msgstr "Propriedades da Rede sem fio" #: modules/network/net.c:450 msgid "Network Name (SSID)" msgstr "Nome da Rede (SSID)" #: modules/network/net.c:451 msgid "Bit Rate" msgstr "Taxa de Bits" #: modules/network/net.c:451 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: modules/network/net.c:452 msgid "Transmission Power" msgstr "Potência de Transmissão" #: modules/network/net.c:454 msgid "Status" msgstr "Estado" #: modules/network/net.c:455 msgid "Link Quality" msgstr "Qualidade de Link" #: modules/network/net.c:456 msgid "Signal / Noise" msgstr "Sinal / Ruído" #: modules/network/net.c:471 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: modules/network/net.c:472 modules/network/net.c:473 #: modules/network/net.c:475 msgid "(Not set)" msgstr "(Não configurado)" #: modules/network/net.c:474 msgid "Broadcast Address" msgstr "Endereço de Transmissão"