# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # eltonfabricio10 , 2019 # Ezilei Correia dos Santos , 2019 # lucas batista silva , 2019 # LordDan Alkaiser , 2019 # Paulo Giovanni Pereira , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-24 15:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-08 04:36+0000\n" "Last-Translator: Paulo Giovanni Pereira , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/biglinux-1/" "teams/102270/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: hardinfo/cpu_util.c:30 msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" #: hardinfo/cpu_util.c:32 msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" #: hardinfo/cpu_util.c:184 hardinfo/cpu_util.c:195 modules/devices/gpu.c:200 msgid "Frequency Scaling" msgstr "Escala de frequência" #: hardinfo/cpu_util.c:185 modules/devices/gpu.c:201 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: hardinfo/cpu_util.c:185 hardinfo/cpu_util.c:186 hardinfo/cpu_util.c:187 #: hardinfo/dt_util.c:589 modules/devices/gpu.c:201 modules/devices/gpu.c:202 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: hardinfo/cpu_util.c:186 modules/devices/gpu.c:202 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: hardinfo/cpu_util.c:187 msgid "Current" msgstr "Atual" #: hardinfo/cpu_util.c:188 modules/devices/gpu.c:203 msgid "Transition Latency" msgstr "Latência de transição" #: hardinfo/cpu_util.c:188 modules/devices/gpu.c:203 msgid "ns" msgstr "ns" #: hardinfo/cpu_util.c:189 msgid "Governor" msgstr "Governador a" #: hardinfo/cpu_util.c:190 hardinfo/cpu_util.c:196 modules/devices/gpu.c:153 #: modules/devices/pci.c:134 modules/devices/usb.c:136 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: hardinfo/cpu_util.c:202 modules/computer.c:737 #: modules/devices/arm/processor.c:256 modules/devices/x86/processor.c:284 #: modules/devices/x86/processor.c:388 modules/devices/x86/processor.c:524 msgid "(Not Available)" msgstr "(Indisponível)" #: hardinfo/cpu_util.c:210 hardinfo/cpu_util.c:212 msgid "Socket" msgstr "Soquete" #: hardinfo/cpu_util.c:215 hardinfo/cpu_util.c:217 modules/devices/gpu.c:149 #: modules/devices/gpu.c:227 msgid "Core" msgstr "Núcleo " #: hardinfo/cpu_util.c:220 msgid "Book" msgstr "Livro" #: hardinfo/cpu_util.c:222 msgid "Drawer" msgstr "Gaveta" #: hardinfo/cpu_util.c:228 modules/devices/arm/processor.c:471 #: modules/devices/x86/processor.c:750 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #: hardinfo/cpu_util.c:229 msgid "ID" msgstr "ID" #: hardinfo/dmi_util.c:25 msgid "BIOS Information" msgstr "Informação da BIOS" #: hardinfo/dmi_util.c:26 modules/devices/parisc/processor.c:157 msgid "System" msgstr "Sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:27 msgid "Base Board" msgstr "Placa base" #: hardinfo/dmi_util.c:28 modules/devices/dmi.c:53 msgid "Chassis" msgstr "Chassis" #: hardinfo/dmi_util.c:29 modules/computer.c:529 modules/computer.c:1000 #: modules/devices/alpha/processor.c:87 modules/devices/arm/processor.c:341 #: modules/devices.c:99 modules/devices/ia64/processor.c:159 #: modules/devices/m68k/processor.c:83 modules/devices/mips/processor.c:74 #: modules/devices/parisc/processor.c:154 modules/devices/ppc/processor.c:157 #: modules/devices/riscv/processor.c:181 modules/devices/s390/processor.c:131 #: modules/devices/sh/processor.c:83 modules/devices/sparc/processor.c:74 #: modules/devices/x86/processor.c:646 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: hardinfo/dmi_util.c:30 msgid "Memory Controller" msgstr "Controlador de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:31 msgid "Memory Module" msgstr "Módulo de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:32 modules/devices/parisc/processor.c:163 #: modules/devices/x86/processor.c:662 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: hardinfo/dmi_util.c:33 msgid "Port Connector" msgstr "Conector de porta" #: hardinfo/dmi_util.c:34 msgid "System Slots" msgstr "Slots do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:35 msgid "On Board Devices" msgstr "Dispositivos on board" #: hardinfo/dmi_util.c:36 msgid "OEM Strings" msgstr "Cordas OEM" #: hardinfo/dmi_util.c:37 msgid "System Configuration Options" msgstr "Opções de configuração do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:38 msgid "BIOS Language" msgstr "Idioma da BIOS" #: hardinfo/dmi_util.c:39 msgid "Group Associations" msgstr "Associações de grupo" #: hardinfo/dmi_util.c:40 msgid "System Event Log" msgstr "Relatório de eventos do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:41 msgid "Physical Memory Array" msgstr "Arranjo de memória física" #: hardinfo/dmi_util.c:42 msgid "Memory Device" msgstr "Dispositivo de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:43 msgid "32-bit Memory Error" msgstr "Erro de memória 32-bit" #: hardinfo/dmi_util.c:44 msgid "Memory Array Mapped Address" msgstr "Endereço do arranjo de memória mapeado" #: hardinfo/dmi_util.c:45 msgid "Memory Device Mapped Address" msgstr "Endereço do dispositivo de memória mapeado" #: hardinfo/dmi_util.c:46 msgid "Built-in Pointing Device" msgstr "Dispositivo apontador embarcado" #: hardinfo/dmi_util.c:47 msgid "Portable Battery" msgstr "Bateria portátil" #: hardinfo/dmi_util.c:48 msgid "System Reset" msgstr "Reinício do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:49 msgid "Hardware Security" msgstr "Segurança do hardware" #: hardinfo/dmi_util.c:50 msgid "System Power Controls" msgstr "Controles de energia do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:51 msgid "Voltage Probe" msgstr "Sondagem de voltagem" #: hardinfo/dmi_util.c:52 msgid "Cooling Device" msgstr "Dispositivo de resfriamento" #: hardinfo/dmi_util.c:53 msgid "Temperature Probe" msgstr "Sondagem de temperatura" #: hardinfo/dmi_util.c:54 msgid "Electrical Current Probe" msgstr "Sondagem elétrica atual" #: hardinfo/dmi_util.c:55 msgid "Out-of-band Remote Access" msgstr "Acesso remoto fora da banda" #: hardinfo/dmi_util.c:56 msgid "Boot Integrity Services" msgstr "Serviços de integridade de inicialização" #: hardinfo/dmi_util.c:57 msgid "System Boot" msgstr "Inicialização do sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:58 msgid "64-bit Memory Error" msgstr "Erro de memória de 64 bits" #: hardinfo/dmi_util.c:59 msgid "Management Device" msgstr "Dispositivo de gerenciamento" #: hardinfo/dmi_util.c:60 msgid "Management Device Component" msgstr "Componente do dispositivo de gerenciamento" #: hardinfo/dmi_util.c:61 msgid "Management Device Threshold Data" msgstr "Dados do limiar do dispositivo de gerenciamento" #: hardinfo/dmi_util.c:62 msgid "Memory Channel" msgstr "Canal de memória" #: hardinfo/dmi_util.c:63 msgid "IPMI Device" msgstr "Dispositivo IPMI" #: hardinfo/dmi_util.c:64 msgid "Power Supply" msgstr "Suprimento de energia" #: hardinfo/dmi_util.c:65 msgid "Additional Information" msgstr "Informações adicionais" #: hardinfo/dmi_util.c:66 msgid "Onboard Device" msgstr "Dispositivo onboard" #: hardinfo/dmi_util.c:226 msgid "Invalid chassis type (0)" msgstr "Tipo de chassi inválido (0)" #: hardinfo/dmi_util.c:227 hardinfo/dmi_util.c:228 msgid "Unknown chassis type" msgstr "Tipo de chassi desconhecido" #: hardinfo/dmi_util.c:229 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" #: hardinfo/dmi_util.c:230 msgid "Low-profile Desktop" msgstr "Desktop de baixo perfil" #: hardinfo/dmi_util.c:231 msgid "Pizza Box" msgstr "Caixa de pizza" #: hardinfo/dmi_util.c:232 msgid "Mini Tower" msgstr "Mini torre " #: hardinfo/dmi_util.c:233 msgid "Tower" msgstr "Torre " #: hardinfo/dmi_util.c:234 msgid "Portable" msgstr "Portátil" #: hardinfo/dmi_util.c:235 modules/computer.c:391 modules/computer.c:400 #: modules/computer.c:422 msgid "Laptop" msgstr "Computador portátil Laptop" #: hardinfo/dmi_util.c:236 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" #: hardinfo/dmi_util.c:237 msgid "Handheld" msgstr "Handheld computador portátil de mão" #: hardinfo/dmi_util.c:238 msgid "Docking Station" msgstr "Estação de ancoragem " #: hardinfo/dmi_util.c:239 msgid "All-in-one" msgstr "All-in-one" #: hardinfo/dmi_util.c:240 msgid "Subnotebook" msgstr "Subnotebook mini notebooks " #: hardinfo/dmi_util.c:241 msgid "Space-saving" msgstr "Economia de espaço" #: hardinfo/dmi_util.c:242 msgid "Lunch Box" msgstr "Lancheira" #: hardinfo/dmi_util.c:243 msgid "Main Server Chassis" msgstr "Chassi do Servidor Principal" #: hardinfo/dmi_util.c:244 msgid "Expansion Chassis" msgstr "Chassi de Expansão" #: hardinfo/dmi_util.c:245 msgid "Sub Chassis" msgstr "Sub chassi" #: hardinfo/dmi_util.c:246 msgid "Bus Expansion Chassis" msgstr "Chassi de Expansão de Ônibus" #: hardinfo/dmi_util.c:247 msgid "Peripheral Chassis" msgstr "Chassi Periférico" #: hardinfo/dmi_util.c:248 msgid "RAID Chassis" msgstr "Chassi RAID" #: hardinfo/dmi_util.c:249 msgid "Rack Mount Chassis" msgstr "Chassis de Montagem em Rack" #: hardinfo/dmi_util.c:250 msgid "Sealed-case PC" msgstr "PC com caixa selada" #: hardinfo/dmi_util.c:251 msgid "Multi-system" msgstr "Multi-sistema" #: hardinfo/dmi_util.c:252 msgid "CompactPCI" msgstr "PCI compacto" #: hardinfo/dmi_util.c:253 msgid "AdvancedTCA" msgstr "TCA avançado" #: hardinfo/dmi_util.c:254 msgid "Blade" msgstr "Palheta" #: hardinfo/dmi_util.c:255 msgid "Blade Enclosing" msgstr "Juntada de palheta" #: hardinfo/dmi_util.c:256 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: hardinfo/dmi_util.c:257 msgid "Convertible" msgstr "Conversível" #: hardinfo/dmi_util.c:258 msgid "Detachable" msgstr "Destacável" #: hardinfo/dmi_util.c:259 msgid "IoT Gateway" msgstr "Passagem IoT" #: hardinfo/dmi_util.c:260 msgid "Embedded PC" msgstr "PC embutido" #: hardinfo/dmi_util.c:261 msgid "Mini PC" msgstr "PC mini" #: hardinfo/dmi_util.c:262 msgid "Stick PC" msgstr "PC colocado" #: hardinfo/dt_util.c:1179 msgid "phandle Map" msgstr "Mapa de Phandle" #: hardinfo/dt_util.c:1180 msgid "Alias Map" msgstr "Mapa de alias" #: hardinfo/dt_util.c:1181 msgid "Symbol Map" msgstr "Mapa de símbolo" #. / %d will be latest year of copyright #: hardinfo/hardinfo.c:50 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2003-%d L. A. F. Pereira. See COPYING for details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2003-%d L. A. F. Pereira. See COPYING for details.\n" "\n" #: hardinfo/hardinfo.c:52 #, c-format msgid "" "Compile-time options:\n" " Release version: %s (%s)\n" " BinReloc enabled: %s\n" " Data prefix: %s\n" " Library prefix: %s\n" " Compiled for: %s\n" msgstr "" "Opções de tempo de compilação:\n" " Versão de lançamento: %s (%s)\n" " BinReloc ativado: %s\n" " Prefixo de dados: %s\n" " Prefixo da biblioteca: %s\n" " Compilado por: %s\n" #: hardinfo/hardinfo.c:58 hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:785 #: modules/computer/modules.c:131 modules/computer/modules.c:132 #: modules/devices/inputdevices.c:123 modules/devices/printers.c:138 #: modules/devices/spd-decode.c:903 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: hardinfo/hardinfo.c:59 modules/computer.c:785 modules/computer/modules.c:131 #: modules/computer/modules.c:132 modules/devices/printers.c:138 #: modules/devices/spd-decode.c:900 msgid "No" msgstr "Não" #: hardinfo/hardinfo.c:70 #, c-format msgid "" "Failed to find runtime data.\n" "\n" "• Is HardInfo correctly installed?\n" "• See if %s and %s exists and you have read permission." msgstr "" "Falha ao localizar dados de tempo de execução.\n" "• O HardInfo está corretamente instalado?\n" "• Veja se %s e %sexiste e você tem permissão de leitura." #: hardinfo/hardinfo.c:77 #, c-format msgid "" "Modules:\n" "%-20s %-15s %-12s\n" msgstr "" "Módulos:\n" " %-20s %-15s %-12s\n" #: hardinfo/hardinfo.c:78 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:666 modules/computer.c:694 #: modules/computer.c:815 modules/computer/languages.c:95 #: modules/computer/modules.c:149 modules/devices/arm/processor.c:469 #: modules/devices/dmi.c:37 modules/devices/dmi.c:48 modules/devices/gpu.c:233 #: modules/devices/ia64/processor.c:160 modules/devices/inputdevices.c:111 #: modules/devices/monitors.c:399 modules/devices/monitors.c:502 #: modules/devices/sh/processor.c:84 modules/devices/x86/processor.c:749 #: modules/network.c:332 msgid "Name" msgstr "Nome" #: hardinfo/hardinfo.c:78 modules/computer.c:347 modules/computer.c:572 #: modules/computer.c:574 modules/computer.c:743 modules/computer/modules.c:151 #: modules/devices/dmi.c:40 modules/devices/dmi.c:46 modules/devices/dmi.c:50 #: modules/devices/dmi.c:56 modules/devices/firmware.c:105 #: modules/devices/inputdevices.c:116 modules/devices/monitors.c:405 msgid "Version" msgstr "Versão" #: hardinfo/hardinfo.c:129 #, c-format msgid "Unknown benchmark ``%s'' or benchmark.so not loaded" msgstr "Benchmark desconhecido `` 1%s'' ou benchmark.so não foi carregado" #: hardinfo/hardinfo.c:159 msgid "Don't know what to do. Exiting." msgstr "Não sabe o que fazer. Sair." #: hardinfo/usb_util.c:290 modules/devices/devicetree.c:91 #: modules/devices/devicetree.c:92 modules/devices/monitors.c:407 #: modules/devices/storage.c:246 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: hardinfo/util.c:104 modules/computer/uptime.c:54 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: hardinfo/util.c:105 modules/computer/uptime.c:55 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: hardinfo/util.c:106 modules/computer/uptime.c:56 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: hardinfo/util.c:107 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: hardinfo/util.c:128 #, c-format msgid "%.1f B" msgstr "%.1f B" #: hardinfo/util.c:130 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: hardinfo/util.c:132 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: hardinfo/util.c:134 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: hardinfo/util.c:136 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: hardinfo/util.c:138 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "1%.1f PiB " #: hardinfo/util.c:361 msgid "Error" msgstr "Erro" #: hardinfo/util.c:361 hardinfo/util.c:377 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: hardinfo/util.c:376 msgid "Fatal Error" msgstr "Erro fatal" #: hardinfo/util.c:406 msgid "creates a report and prints to standard output" msgstr "cria um relatório e imprimir por saída padrão" #: hardinfo/util.c:412 msgid "chooses a report format ([text], html)" msgstr "escolhe um formato de relatório ([texto], html)" #: hardinfo/util.c:418 msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded" msgstr "executar benchmark; requer benchmark.so a ser carregado" #: hardinfo/util.c:424 msgid "note attached to benchmark results" msgstr "nota anexada aos resultados de benchmark" #: hardinfo/util.c:430 msgid "benchmark result format ([short], conf, shell)" msgstr "formato de resultado de benchmark ([short], conf, shell)" #: hardinfo/util.c:436 msgid "" "maximum number of benchmark results to include (-1 for no limit, default is " "10)" msgstr "" "número máximo de resultados de benchmark para incluir\n" "(-1 para sem limite, padrão é 10)" #: hardinfo/util.c:442 msgid "lists modules" msgstr "lista os módulos" #: hardinfo/util.c:448 msgid "specify module to load" msgstr "especificar módulo para carregar" #: hardinfo/util.c:454 msgid "automatically load module dependencies" msgstr "carregar automaticamente as dependências do módulo" #: hardinfo/util.c:461 msgid "run in XML-RPC server mode" msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC" #: hardinfo/util.c:468 msgid "shows program version and quit" msgstr "executar no modo do servidor XML-RPC" #: hardinfo/util.c:474 msgid "do not run benchmarks" msgstr "não execute benchmarks" #: hardinfo/util.c:480 msgid "show all details" msgstr "mostrar todos os detalhes" #: hardinfo/util.c:485 msgid "- System Profiler and Benchmark tool" msgstr "- Ferramenta Profiler e Benchmark do sistema" #: hardinfo/util.c:495 #, c-format msgid "" "Unrecognized arguments.\n" "Try ``%s --help'' for more information.\n" msgstr "" "Argumentos não reconhecidos.\n" "Tentando ``%s --Ajuda' Para mais informação\n" #: hardinfo/util.c:903 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?" msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\", carregar isso? " #: hardinfo/util.c:926 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"." msgstr "Modulo \"%s\" depende do módulo \"%s\"." #: hardinfo/util.c:971 #, c-format msgid "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again." msgstr "" "Nenhum módulo pode ser carregado. Verifique as permissões on \"%s\" e tente " "novamente." #: hardinfo/util.c:975 msgid "" "No module could be loaded. Please use hardinfo -l to list all available " "modules and try again with a valid module list." msgstr "" "Nenhum módulo pode ser carregado. Por favor, use hardinfo -l para listar " "todos os módulos disponíveis e tente novamente com uma lista de módulos " "válida." #: hardinfo/util.c:1030 #, c-format msgid "Scanning: %s..." msgstr "Escaneando: %s..." #: hardinfo/util.c:1040 shell/shell.c:310 shell/shell.c:795 shell/shell.c:1962 #: modules/benchmark.c:583 modules/benchmark.c:591 msgid "Done." msgstr "Feito." #: hardinfo/vendor.c:440 modules/computer.c:573 modules/computer.c:765 #: modules/computer/os.c:79 modules/computer/os.c:263 modules/computer/os.c:300 #: modules/computer/os.c:499 modules/computer/os.c:569 modules/devices.c:359 #: modules/devices.c:505 modules/devices/printers.c:99 #: modules/devices/printers.c:106 modules/devices/printers.c:116 #: modules/devices/printers.c:131 modules/devices/printers.c:140 #: modules/devices/printers.c:243 modules/devices/spd-decode.c:312 #: modules/devices/usb.c:146 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: shell/callbacks.c:128 #, c-format msgid "" "Written by %s\n" "Licensed under %s" msgstr "" "Escrito por 1%s\n" "Licenciado sob %s" #: shell/callbacks.c:142 #, c-format msgid "No about information is associated with the %s module." msgstr "Não há informação associada com o módulo%s ." #: shell/callbacks.c:158 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: shell/callbacks.c:161 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" #: shell/callbacks.c:167 msgid "Based on work by:" msgstr "Baseado no trabalho de:" #: shell/callbacks.c:168 msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)" msgstr "Implementação do MD5 por Colin Plumb (veja md5.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:169 msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)" msgstr "Implementação de SHA1 por Steve Reid (veja sha1.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:170 msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)" msgstr "Implementação Blowfish por Paul Kocher (veja blowfich.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:171 msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)" msgstr "Raytracing benchmark por John Walker (veja fbench.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:172 msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)" msgstr "" "Referência de FFT por Scott Robert Ladd (veja fftbench.c para detalhes)" #: shell/callbacks.c:173 msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono" msgstr "Algum código parcialmente baseado em x86cpucaps por Osamu Kayasono" #: shell/callbacks.c:174 msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien" msgstr "Lista de fornecedores baseada em GtkSysInfo por Pissens Sebastien" #: shell/callbacks.c:175 msgid "DMI support based on code by Stewart Adam" msgstr "Suporte DMI baseado em código por Stewart Adam" #: shell/callbacks.c:176 msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin" msgstr "Suporte SCSI baseado em código por Pascal F. Martin" #: shell/callbacks.c:181 msgid "Tango Project" msgstr "Projeto Tango" #: shell/callbacks.c:182 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projeto Gnome" #: shell/callbacks.c:183 msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)" msgstr "VMWare, Inc. (Ícone USB do VMWare Workstation 6)" #: shell/callbacks.c:201 msgid "System information and benchmark tool" msgstr "Informações do sistema e ferramenta de benchmark" #: shell/callbacks.c:206 msgid "" "HardInfo is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, version 2.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "HardInfo é software livre; você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo sob " "os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software " "Foundation, versão 2.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER " "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A " "UM DETERMINADO FIM. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este " "programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EUA" #: shell/callbacks.c:221 msgid "translator-credits" msgstr "tradutor-créditos darck sama lucas batista da silva equipe biglinux " #: shell/menu.c:43 msgid "_Information" msgstr "_Informação " #: shell/menu.c:44 msgid "_Remote" msgstr "_Remoto" #: shell/menu.c:45 msgid "_View" msgstr "_Vista View" #: shell/menu.c:46 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: shell/menu.c:47 msgid "About _Modules" msgstr "Sobre_módulos " #: shell/menu.c:51 msgid "Generate _Report" msgstr "Gerar_relatório" #: shell/menu.c:56 msgid "_Network Updater..." msgstr "_Atualizador de rede ..." #: shell/menu.c:61 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #: shell/menu.c:66 msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Copiar para área de transferência" #: shell/menu.c:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: shell/menu.c:71 msgid "_Refresh" msgstr "_Atualizar" #: shell/menu.c:76 msgid "_Open HardInfo Web Site" msgstr "_Abrir site do HardInfo" #: shell/menu.c:81 msgid "_Report bug" msgstr "_Reportar bug" #: shell/menu.c:86 msgid "_About HardInfo" msgstr "_Sobre Hardinfo" #: shell/menu.c:87 msgid "Displays program version information" msgstr "Exibe informações de versão do programa" #: shell/menu.c:91 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: shell/menu.c:98 msgid "_Side Pane" msgstr "_Painel lateral" #: shell/menu.c:99 msgid "Toggles side pane visibility" msgstr "Alterna a visibilidade do painel lateral" #: shell/menu.c:102 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" #: shell/report.c:769 shell/report.c:777 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" #: shell/report.c:772 shell/report.c:1243 shell/syncmanager.c:748 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: shell/report.c:774 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: shell/report.c:943 msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?" msgstr "Não é possível criar ReportContext. Erro de programação?" #: shell/report.c:962 msgid "Open the report with your web browser?" msgstr "Abrir o relatório com o seu navegador da web?" #: shell/report.c:965 msgid "_No" msgstr "_Não" #: shell/report.c:966 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: shell/report.c:996 msgid "Generating report..." msgstr "Gerando relatório ..." #: shell/report.c:1006 msgid "Report saved." msgstr "Relatório salvo." #: shell/report.c:1008 msgid "Error while creating the report." msgstr "Erro ao criar o relatório." #: shell/report.c:1110 msgid "Generate Report" msgstr "Gerar relatório" #: shell/report.c:1135 msgid "" "Generate Report\n" "Please choose the information that you wish to view in your report:" msgstr "" "Gerar relatório\n" "Por favor, escolha as informações que você deseja visualizar em seu " "relatório:" #: shell/report.c:1207 msgid "Select _None" msgstr "Selecionar_nenhum" #: shell/report.c:1218 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar_todos" #: shell/report.c:1253 msgid "_Generate" msgstr "_Gerar" #: shell/shell.c:407 #, c-format msgid "%s - System Information" msgstr "%s - Informações do sistema " #: shell/shell.c:412 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #: shell/shell.c:782 msgid "Loading modules..." msgstr "Carregando módulos ..." #: shell/shell.c:1828 #, c-format msgid "%s → Summary" msgstr "%s → Resumo" #: shell/shell.c:1936 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: shell/syncmanager.c:69 msgid "" "Synchronize with Central Database\n" "The following information may be synchronized\nwith the HardInfo central " "database." msgstr "" "sincronizar com o banco de dados\n" "As informações a seguir podem ser sincronizadas\ncom o banco de dados central " "do HardInfo." #: shell/syncmanager.c:72 msgid "" "Synchronizing\n" "This may take some time." msgstr "" "Sincronizando\n" "Isto Pode demorar um pouco" #: shell/syncmanager.c:132 msgid "" "HardInfo was compiled without libsoup support. (Network Updater requires it.)" msgstr "" "O HardInfo foi compilado sem suporte ao libsoup. (Atualizador de rede requer " "isso.)" #: shell/syncmanager.c:161 shell/syncmanager.c:189 #, c-format msgid "%s (error #%d)" msgstr "%s (erro #%d)" #: shell/syncmanager.c:170 shell/syncmanager.c:198 msgid "Could not parse XML-RPC response" msgstr "Não foi possível analisar a resposta do XML-RPC" #: shell/syncmanager.c:280 #, c-format msgid "" "Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo only " "supports API version %d." msgstr "" "Servidor diz que suporta a versão da API ,%d mas esta versão do HardInfo " "suporta apenas a versão da API %d." #: shell/syncmanager.c:375 msgid "Contacting HardInfo Central Database" msgstr "Entrando em contato com o banco de dados central do HardInfo" #: shell/syncmanager.c:376 msgid "Cleaning up" msgstr "Limpar" #: shell/syncmanager.c:493 msgid "(canceled)" msgstr "(cancelado)" #: shell/syncmanager.c:510 msgid "(failed)" msgstr "(falhou)" #: shell/syncmanager.c:521 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem " "persists. (Use the Help→Report bug option.)\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este " "problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)\n" "\n" "Detalhes: %s" #: shell/syncmanager.c:530 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem " "persists. (Use the Help→Report bug option.)" msgstr "" "Falha ao executar \"%s\". Por favor arquive um relatório de bug se este " "problema persistir. (Use a opção Ajuda → Reportar erro.)" #: shell/syncmanager.c:658 msgid "Network Updater" msgstr "Atualizador de rede" #: shell/syncmanager.c:757 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" #: modules/benchmark/benches.c:82 msgid "CPU Blowfish (Single-thread)" msgstr "CPU Blowfish (Processamento unitário)" #: modules/benchmark/benches.c:84 msgid "CPU Blowfish (Multi-thread)" msgstr "CPU Blowfish (Processamento múltiplo)" #: modules/benchmark/benches.c:86 msgid "CPU Blowfish (Multi-core)" msgstr "CPU Blowfish (Núcleo múltiplo)" #: modules/benchmark/benches.c:88 msgid "CPU Zlib" msgstr "CPU Zlib" #: modules/benchmark/benches.c:90 msgid "CPU CryptoHash" msgstr "CPU CryptoHash" #: modules/benchmark/benches.c:92 msgid "CPU Fibonacci" msgstr "CPU Fibonacci" #: modules/benchmark/benches.c:94 msgid "CPU N-Queens" msgstr "CPU N-Queens" #: modules/benchmark/benches.c:96 msgid "FPU FFT" msgstr "FPU FFT" #: modules/benchmark/benches.c:98 msgid "FPU Raytracing" msgstr "Raytracing de FPU" #: modules/benchmark/benches.c:100 msgid "SysBench CPU (Single-thread)" msgstr "SysBench CPU (Processamento unitário)" #: modules/benchmark/benches.c:102 msgid "SysBench CPU (Multi-thread)" msgstr "SysBench (Processamento múltiplo)" #: modules/benchmark/benches.c:104 msgid "SysBench CPU (Four threads)" msgstr "" #: modules/benchmark/benches.c:106 msgid "SysBench Memory (Single-thread)" msgstr "" #: modules/benchmark/benches.c:108 msgid "SysBench Memory (Two threads)" msgstr "" #: modules/benchmark/benches.c:110 msgid "SysBench Memory" msgstr "SysBench Memória" #: modules/benchmark/benches.c:113 msgid "GPU Drawing" msgstr "Desenho de GPU" #: modules/benchmark/benches.c:126 msgid "" "Alexey Kopytov's sysbench is required.\n" "Results in events/second. Higher is better." msgstr "" "sysbench de Alexey Kopytov é requerido.\n" "Resultados em eventos/segundo. Maior é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:132 msgid "" "Alexey Kopytov's sysbench is required.\n" "Results in MiB/second. Higher is better." msgstr "" "sysbench de Alexey Kopytov é requerido.\n" "Resultados em MiB/segundo. Maior é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:136 msgid "Results in MiB/second. Higher is better." msgstr "Resultados em MiB / segundo. Mais alto é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:143 msgid "Results in HIMarks. Higher is better." msgstr "Resultados em HIMarks. Mais alto é melhor." #: modules/benchmark/benches.c:149 msgid "Results in seconds. Lower is better." msgstr "Resultados em segundos. Menor é melhor." #. /or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, version 2. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program; if not, write to the Free Software #. * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA #. #. / Used for an unknown value. Having it in only one place cleans up the .po line references #: modules/benchmark/bench_results.c:22 modules/computer.c:41 #: modules/computer/display.c:41 modules/computer/display.c:58 #: modules/computer/os.c:286 modules/computer/os.c:346 modules/devices.c:488 #: modules/devices/dmi_memory.c:52 modules/devices/dmi_memory.c:53 #: modules/devices/dmi_memory.c:579 modules/devices/dmi_memory.c:719 #: modules/devices/dmi_memory.c:855 modules/devices/gpu.c:42 #: modules/devices/gpu.c:58 modules/devices/gpu.c:112 modules/devices/gpu.c:120 #: modules/devices/gpu.c:154 modules/devices/gpu.c:155 #: modules/devices/gpu.c:176 modules/devices/monitors.c:27 #: modules/devices/monitors.c:28 modules/devices/monitors.c:153 #: modules/devices/monitors.c:162 modules/devices/pci.c:25 #: modules/devices/pci.c:135 modules/devices/pci.c:136 #: modules/devices/spd-decode.c:306 modules/devices/spd-decode.c:307 #: modules/devices/spd-decode.c:310 modules/devices/spd-decode.c:311 #: modules/devices/spd-decode.c:914 modules/devices/spd-decode.c:915 #: modules/devices/storage.c:247 modules/devices/storage.c:309 #: modules/devices/usb.c:28 modules/network/net.c:437 includes/cpu_util.h:11 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/benchmark/bench_results.c:49 modules/benchmark/bench_results.c:330 #: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:290 #: modules/devices/arm/processor.c:303 modules/devices/arm/processor.c:345 #: modules/devices/arm/processor.c:500 modules/devices.c:325 #: modules/devices.c:333 modules/devices.c:361 modules/devices/gpu.c:115 #: modules/devices/gpu.c:117 modules/devices/gpu.c:123 #: modules/devices/gpu.c:125 modules/devices/gpu.c:179 #: modules/devices/gpu.c:181 modules/devices/ia64/processor.c:167 #: modules/devices/ia64/processor.c:196 modules/devices/m68k/processor.c:87 #: modules/devices/mips/processor.c:77 modules/devices/parisc/processor.c:158 #: modules/devices/parisc/processor.c:191 modules/devices/ppc/processor.c:160 #: modules/devices/ppc/processor.c:187 modules/devices/riscv/processor.c:186 #: modules/devices/riscv/processor.c:214 modules/devices/s390/processor.c:160 #: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/sh/processor.c:88 #: modules/devices/sh/processor.c:89 modules/devices/x86/processor.c:318 #: modules/devices/x86/processor.c:331 modules/devices/x86/processor.c:657 #: modules/devices/x86/processor.c:780 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: modules/benchmark/bench_results.c:396 modules/benchmark/bench_results.c:495 msgid "kiB" msgstr "kIB" #: modules/benchmark/bench_results.c:403 modules/benchmark/bench_results.c:453 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: modules/benchmark/bench_results.c:422 modules/benchmark/bench_results.c:477 msgid "Benchmark Result" msgstr "Resultado de referência" #: modules/benchmark/bench_results.c:423 modules/benchmark/bench_results.c:479 msgid "Threads" msgstr "Tópicos" #: modules/benchmark/bench_results.c:424 modules/benchmark/bench_results.c:481 msgid "Elapsed Time" msgstr "Tempo gasto" #: modules/benchmark/bench_results.c:424 modules/benchmark/bench_results.c:481 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: modules/benchmark/bench_results.c:425 modules/computer/languages.c:101 #: modules/devices/arm/processor.c:355 modules/devices/gpu.c:147 #: modules/devices/ia64/processor.c:166 modules/devices/pci.c:132 #: modules/devices/ppc/processor.c:159 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: modules/benchmark/bench_results.c:426 modules/benchmark/bench_results.c:482 msgid "Extra Information" msgstr "Informação extra" #: modules/benchmark/bench_results.c:427 modules/benchmark/bench_results.c:483 msgid "User Note" msgstr "Nota de usuário" #: modules/benchmark/bench_results.c:429 modules/benchmark/bench_results.c:485 msgid "Note" msgstr "Nota" #: modules/benchmark/bench_results.c:430 modules/benchmark/bench_results.c:486 msgid "" "This result is from an old version of HardInfo. Results might not be " "comparable to current version. Some details are missing." msgstr "" "Este resultado é de uma versão antiga do HardInfo. Os resultados não devem " "ser comparados com os da versão atual. Alguns detalhes estão faltando." #: modules/benchmark/bench_results.c:431 modules/benchmark/bench_results.c:487 #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:81 modules/devices/sh/processor.c:85 msgid "Machine" msgstr "Máquina " #: modules/benchmark/bench_results.c:432 modules/benchmark/bench_results.c:488 #: modules/devices/devicetree.c:208 modules/devices/dmi.c:47 msgid "Board" msgstr "Placa" #: modules/benchmark/bench_results.c:433 modules/benchmark/bench_results.c:489 msgid "CPU Name" msgstr "Nome da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:434 modules/benchmark/bench_results.c:490 msgid "CPU Description" msgstr "Descrição da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:435 modules/benchmark/bench_results.c:491 #: modules/benchmark.c:442 msgid "CPU Config" msgstr "Configurações da CPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:436 modules/benchmark/bench_results.c:492 msgid "Threads Available" msgstr "Tópicos disponíveis" #: modules/benchmark/bench_results.c:437 modules/benchmark/bench_results.c:493 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: modules/benchmark/bench_results.c:438 modules/benchmark/bench_results.c:494 #: modules/computer.c:542 msgid "OpenGL Renderer" msgstr "Renderizador OpenGL" #: modules/benchmark/bench_results.c:439 modules/benchmark/bench_results.c:495 #: modules/computer.c:123 modules/computer.c:531 modules/computer.c:1000 #: modules/devices/gpu.c:150 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: modules/benchmark/bench_results.c:440 modules/benchmark/bench_results.c:496 msgid "Pointer Size" msgstr "" #: modules/benchmark/bench_results.c:478 msgid "Benchmark" msgstr "Referência" #: modules/benchmark/bench_results.c:480 modules/devices/dmi_memory.c:879 #: modules/devices/firmware.c:246 modules/devices/monitors.c:492 #: modules/devices/x86/processor.c:691 msgid "Result" msgstr "Resultado " #: modules/benchmark/bench_results.c:498 msgid "Handles" msgstr "Alças" #: modules/benchmark/bench_results.c:499 msgid "mid" msgstr "Mid" #: modules/benchmark/bench_results.c:500 msgid "cfg_val" msgstr "cfg_val" #: modules/benchmark.c:442 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: modules/benchmark.c:442 modules/devices/sparc/processor.c:75 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: modules/benchmark.c:513 #, c-format msgid "Benchmarking: %s." msgstr "avaliação comparativa Benchmarking: %s." #: modules/benchmark.c:527 msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse\nor press any keys." msgstr "" "Avaliando o desempenho. Por favor, não mova o mouse\nou pressione qualquer " "tecla." #: modules/benchmark.c:530 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/benchmark.c:601 msgid "Benchmarks" msgstr "Benchmarks" #: modules/benchmark.c:619 msgid "Perform tasks and compare with other systems" msgstr "Execute tarefas e compare com outros sistemas" #: modules/benchmark.c:730 msgid "Send benchmark results" msgstr "Enviar resultados de benchmark" #: modules/benchmark.c:735 msgid "Receive benchmark results" msgstr "Receber resultados de benchmark" #: modules/computer/alsa.c:26 modules/computer.c:546 msgid "Audio Devices" msgstr "Dispositivos de áudio" #: modules/computer/alsa.c:34 msgid "Audio Adapter" msgstr "Adaptador de áudio" #: modules/computer.c:80 modules/devices/firmware.c:104 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: modules/computer.c:81 modules/computer.c:534 modules/computer.c:999 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operacional" #: modules/computer.c:82 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: modules/computer.c:83 modules/devices/gpu.c:155 modules/devices/pci.c:136 msgid "Kernel Modules" msgstr "Módulos do kernel" #: modules/computer.c:84 modules/computer.c:678 msgid "Boots" msgstr "Boots" #: modules/computer.c:85 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: modules/computer.c:86 msgid "Memory Usage" msgstr "Uso de memória" #: modules/computer.c:87 msgid "Filesystems" msgstr "Sistema de arquivos" #: modules/computer.c:88 modules/computer.c:539 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: modules/computer.c:89 modules/computer/environment.c:32 msgid "Environment Variables" msgstr "variáveis de Meio Ambiente" #: modules/computer.c:91 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: modules/computer.c:93 modules/computer.c:802 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: modules/computer.c:94 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: modules/computer.c:125 #, c-format msgid "%dMB (%dMB used)" msgstr "%dMB (%dMB usado)" #: modules/computer.c:127 modules/computer.c:594 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de atividade" #: modules/computer.c:129 modules/computer.c:536 msgid "Date/Time" msgstr "Data hora" #: modules/computer.c:134 modules/computer.c:595 msgid "Load Average" msgstr "Carga média" #: modules/computer.c:247 msgid "Scripting Languages" msgstr "Idiomas de script" #: modules/computer.c:248 msgid "Gambas3 (gbr3)" msgstr "Gambas3 (gbr3)" #: modules/computer.c:249 msgid "Python (default)" msgstr "Python (padrão)" #: modules/computer.c:250 msgid "Python2" msgstr "Python2" #: modules/computer.c:251 msgid "Python3" msgstr "Python3" #: modules/computer.c:252 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: modules/computer.c:253 msgid "Perl6 (VM)" msgstr "Perl6 (VM)" #: modules/computer.c:254 msgid "Perl6" msgstr "Perl6" #: modules/computer.c:255 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/computer.c:256 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #: modules/computer.c:257 msgid "Bash" msgstr "Bash Bater " #: modules/computer.c:258 msgid "JavaScript (Node.js)" msgstr "JavaScript (Node.js)" #: modules/computer.c:259 msgid "awk" msgstr "awk" #: modules/computer.c:260 msgid "Compilers" msgstr "Compiladores" #: modules/computer.c:261 msgid "C (GCC)" msgstr "C (GCC)" #: modules/computer.c:262 msgid "C (Clang)" msgstr "C (Clang)" #: modules/computer.c:263 msgid "D (dmd)" msgstr "D (dmd)" #: modules/computer.c:264 msgid "Gambas3 (gbc3)" msgstr "Gambas3 (gbc3)" #: modules/computer.c:265 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/computer.c:266 msgid "C♯ (mcs)" msgstr "" #: modules/computer.c:267 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: modules/computer.c:268 msgid "Haskell (GHC)" msgstr "Haskell (GHC)" #: modules/computer.c:269 msgid "FreePascal" msgstr "FreePascal" #: modules/computer.c:270 msgid "Go" msgstr "Vai" #: modules/computer.c:271 msgid "Rust" msgstr "Rust" #: modules/computer.c:272 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: modules/computer.c:273 msgid "make" msgstr "fazer" #: modules/computer.c:274 msgid "ninja" msgstr "ninja" #: modules/computer.c:275 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: modules/computer.c:276 msgid "LLDB" msgstr "LLDB" #: modules/computer.c:277 msgid "strace" msgstr "Strace" #: modules/computer.c:278 msgid "valgrind" msgstr "Valgrind" #: modules/computer.c:279 msgid "QMake" msgstr "Qmake" #: modules/computer.c:280 msgid "CMake" msgstr "Cmake" #: modules/computer.c:281 msgid "Gambas3 IDE" msgstr "IDE Gambas3" #: modules/computer.c:282 msgid "Radare2" msgstr "Radare2" #: modules/computer.c:283 msgid "ltrace" msgstr "ltrace" #: modules/computer.c:324 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: modules/computer.c:329 #, c-format msgid "Detecting version: %s" msgstr "Detectando a versão: %s" #: modules/computer.c:347 msgid "Program" msgstr "Programa" #: modules/computer.c:365 msgid "Field" msgstr "Campo " #: modules/computer.c:365 modules/computer.c:667 modules/computer/modules.c:149 #: modules/computer/modules.c:150 modules/devices/arm/processor.c:470 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: modules/computer.c:365 modules/devices.c:726 msgid "Value" msgstr "Valor" #: modules/computer.c:385 msgid "Single-board computer" msgstr "Computador de placa única" #. /proc/apm #: modules/computer.c:434 msgid "Unknown physical machine type" msgstr "Tipo de máquina física desconhecida" #: modules/computer.c:454 modules/computer.c:455 msgid "Virtual (VMware)" msgstr "Virtual (VMware)" #: modules/computer.c:457 modules/computer.c:458 modules/computer.c:459 #: modules/computer.c:460 msgid "Virtual (QEMU)" msgstr "Virtual (QEMU)" #: modules/computer.c:462 modules/computer.c:463 msgid "Virtual (Unknown)" msgstr "Virtual (desconhecido)" #: modules/computer.c:465 modules/computer.c:466 modules/computer.c:467 #: modules/computer.c:488 msgid "Virtual (VirtualBox)" msgstr "Virtual (VirtualBox)" #: modules/computer.c:469 modules/computer.c:470 modules/computer.c:471 #: modules/computer.c:482 msgid "Virtual (Xen)" msgstr "Virtual (Xen)" #: modules/computer.c:473 msgid "Virtual (hypervisor present)" msgstr "Virtual (presente do hipervisor)" #: modules/computer.c:528 modules/computer.c:953 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: modules/computer.c:532 msgid "Machine Type" msgstr "Tipo de machina" #: modules/computer.c:535 modules/computer.c:588 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuário " #: modules/computer.c:540 msgid "Resolution" msgstr "Resolução " #: modules/computer.c:540 modules/computer.c:748 #, c-format msgid "%dx%d pixels" msgstr "%dx%d pixels" #: modules/computer.c:543 msgid "Session Display Server" msgstr "Servidor de exibição de sessão" #: modules/computer.c:548 modules/devices.c:108 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #: modules/computer.c:572 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: modules/computer.c:573 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comando" #: modules/computer.c:575 msgid "C Library" msgstr "Biblioteca C" #: modules/computer.c:576 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: modules/computer.c:582 msgid "Spin/Flavor" msgstr "Derivação" #: modules/computer.c:586 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" #: modules/computer.c:587 msgid "Computer Name" msgstr "Nome do computador" #: modules/computer.c:589 modules/computer/languages.c:99 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/computer.c:590 modules/computer/users.c:50 msgid "Home Directory" msgstr "Diretório Home" #: modules/computer.c:591 msgid "Desktop Environment" msgstr "Ambiente de trabalho" #: modules/computer.c:594 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: modules/computer.c:607 msgid "HardInfo" msgstr "HardInfo" #: modules/computer.c:608 msgid "HardInfo running as" msgstr "Rodando HardInfo como" #: modules/computer.c:609 msgid "Superuser" msgstr "Administrador" #: modules/computer.c:609 msgid "User" msgstr "Usuário" #: modules/computer.c:613 msgid "Health" msgstr "Sanidade" #: modules/computer.c:614 msgid "Available entropy in /dev/random" msgstr "Entropia disponível em / dev / random" #: modules/computer.c:618 msgid "Hardening Features" msgstr "Recursos de proteção" #: modules/computer.c:619 msgid "ASLR" msgstr "ASLR" #: modules/computer.c:620 msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #: modules/computer.c:624 msgid "Linux Security Modules" msgstr "Módulos de Segurança do Linux" #: modules/computer.c:625 msgid "Modules available" msgstr "Módulos disponíveis" #: modules/computer.c:626 msgid "SELinux status" msgstr "Status do SELinux" #: modules/computer.c:632 msgid "CPU Vulnerabilities" msgstr "Vulnerabilidades da CPU" #: modules/computer.c:664 msgid "Loaded Modules" msgstr "Módulos carregados" #: modules/computer.c:680 msgid "Date & Time" msgstr "Data & hora" #: modules/computer.c:681 msgid "Kernel Version" msgstr "Versão do kernel" #: modules/computer.c:691 msgid "Available Languages" msgstr "Linguagens disponíveis" #: modules/computer.c:693 msgid "Language Code" msgstr "Código de Idioma" #: modules/computer.c:705 msgid "Mounted File Systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" #: modules/computer.c:707 modules/computer/filesystem.c:85 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" #: modules/computer.c:708 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: modules/computer.c:709 modules/devices/gpu.c:75 modules/devices/gpu.c:83 #: modules/devices/gpu.c:225 modules/devices/pci.c:88 modules/devices/pci.c:96 #: modules/devices/pci.c:140 modules/devices/usb.c:169 #: modules/devices/usb.c:181 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: modules/computer.c:731 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: modules/computer.c:732 modules/devices.c:726 modules/devices/dmi.c:55 #: modules/devices/dmi_memory.c:603 modules/devices/dmi_memory.c:749 #: modules/devices/inputdevices.c:112 modules/devices/x86/processor.c:714 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: modules/computer.c:735 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: modules/computer.c:736 modules/computer.c:741 msgid "Current Display Name" msgstr "Nome de exibição atual" #: modules/computer.c:740 msgid "X Server" msgstr "Servidor X" #: modules/computer.c:742 modules/computer.c:782 modules/devices/dmi.c:39 #: modules/devices/dmi.c:45 modules/devices/dmi.c:49 modules/devices/dmi.c:54 #: modules/devices/dmi_memory.c:750 modules/devices/dmi_memory.c:895 #: modules/devices/firmware.c:105 modules/devices/firmware.c:168 #: modules/devices/firmware.c:190 modules/devices/firmware.c:228 #: modules/devices/gpu.c:74 modules/devices/gpu.c:82 modules/devices/gpu.c:224 #: modules/devices/ia64/processor.c:161 modules/devices/inputdevices.c:114 #: modules/devices/monitors.c:398 modules/devices/pci.c:87 #: modules/devices/pci.c:95 modules/devices/usb.c:168 #: modules/devices/x86/processor.c:653 msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #: modules/computer.c:744 msgid "Release Number" msgstr "Número de Lançamento" #: modules/computer.c:752 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: modules/computer.c:758 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: modules/computer.c:761 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: modules/computer.c:769 msgid "Unused" msgstr "Não usado" #: modules/computer.c:770 #, c-format msgid "%dx%d pixels, offset (%d, %d)" msgstr "%dx%d pixels,deslocamento (%d, %d)" #: modules/computer.c:779 msgid "Outputs (XRandR)" msgstr "Saídas (XRandR)" #: modules/computer.c:781 msgid "OpenGL (GLX)" msgstr "OpenGL (GLX)" #: modules/computer.c:783 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" #: modules/computer.c:784 msgid "Direct Rendering" msgstr "Renderização Direta" #: modules/computer.c:786 msgid "Version (Compatibility)" msgstr "Versão (Compatibilidade)" #: modules/computer.c:787 msgid "Shading Language Version (Compatibility)" msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (Compatibilidade)" #: modules/computer.c:788 msgid "Version (Core)" msgstr "Versão (Núcleo)" #: modules/computer.c:789 msgid "Shading Language Version (Core)" msgstr "Versão de linguagem de sombreamento (Núcleo)" #: modules/computer.c:790 msgid "Version (ES)" msgstr "Versão (ES)" #: modules/computer.c:791 msgid "Shading Language Version (ES)" msgstr "Versão da linguagem de sombreamento (ES)" #: modules/computer.c:792 msgid "GLX Version" msgstr "GLX Versão" #: modules/computer.c:813 msgid "Group" msgstr "Grupo " #: modules/computer.c:816 modules/computer/users.c:49 msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" #. / "usable memory" #: modules/computer.c:909 #, c-format msgid "%0.1f %s available to Linux" msgstr "%0.1f%s disponível para Linux" #: modules/computer.c:911 modules/devices/dmi_memory.c:661 #: modules/devices/dmi_memory.c:809 modules/devices/dmi_memory.c:936 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: modules/computer.c:913 modules/devices/dmi_memory.c:581 #: modules/devices/dmi_memory.c:663 modules/devices/dmi_memory.c:723 #: modules/devices/dmi_memory.c:811 modules/devices/dmi_memory.c:857 #: modules/devices/dmi_memory.c:938 modules/network/net.c:395 #: modules/network/net.c:417 modules/network/net.c:418 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: modules/computer.c:915 modules/computer/memory_usage.c:77 #: modules/computer/modules.c:149 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: modules/computer.c:972 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:82 msgid "Motherboard" msgstr "Placa mãe" #: modules/computer.c:1000 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: modules/computer.c:1001 modules/devices.c:109 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: modules/computer.c:1001 modules/devices.c:105 msgid "Printers" msgstr "Impressoras Printers" #: modules/computer.c:1001 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: modules/computer.c:1050 msgid "Gathers high-level computer information" msgstr "Reúne informações do computador de alto nível" #: modules/computer/filesystem.c:83 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivo" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Mounted As" msgstr "Montado como" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Read-Write" msgstr "Ler-Escrever" #: modules/computer/filesystem.c:84 msgid "Read-Only" msgstr "Somente leitura" #: modules/computer/filesystem.c:86 modules/devices/dmi_memory.c:609 #: modules/devices/dmi_memory.c:754 modules/devices/dmi_memory.c:786 #: modules/devices/dmi_memory.c:825 modules/devices/dmi_memory.c:894 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: modules/computer/filesystem.c:87 msgid "Used" msgstr "Usado" #: modules/computer/filesystem.c:88 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: modules/computer/languages.c:94 msgid "Locale Information" msgstr "Informação local" #: modules/computer/languages.c:96 modules/devices/dmi_memory.c:599 #: modules/devices/gpu.c:204 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: modules/computer/languages.c:97 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: modules/computer/languages.c:98 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/computer/languages.c:100 msgid "Territory" msgstr "Território" #: modules/computer/languages.c:102 modules/devices/dmi.c:44 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/computer/languages.c:103 msgid "Codeset" msgstr "Codificação" #: modules/computer/loadavg.c:64 msgid "Couldn't obtain load average" msgstr "Não foi possível obter a média de carga" #: modules/computer/memory_usage.c:106 msgid "Total Memory" msgstr "Total de memoria " #: modules/computer/memory_usage.c:107 msgid "Free Memory" msgstr "Memoria livre" #: modules/computer/memory_usage.c:108 msgid "Cached Swap" msgstr "Memória usada no swap" #: modules/computer/memory_usage.c:109 msgid "High Memory" msgstr "Memória alta" #: modules/computer/memory_usage.c:110 msgid "Free High Memory" msgstr "Memória alta livre" #: modules/computer/memory_usage.c:111 msgid "Low Memory" msgstr "Memória baixa" #: modules/computer/memory_usage.c:112 msgid "Free Low Memory" msgstr "Memória baixa Livre" #: modules/computer/memory_usage.c:113 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memória virtual" #: modules/computer/memory_usage.c:114 msgid "Free Virtual Memory" msgstr "Memória virtual livre" #: modules/computer/modules.c:117 modules/computer/modules.c:118 #: modules/computer/modules.c:119 modules/computer/modules.c:120 #: modules/computer/modules.c:121 modules/computer/modules.c:122 #: modules/devices/dmi.c:111 modules/devices/dmi_memory.c:881 #: modules/devices/firmware.c:246 modules/devices/x86/processor.c:693 msgid "(Not available)" msgstr "(Indisponível)" #: modules/computer/modules.c:148 msgid "Module Information" msgstr "Informação do módulo" #: modules/computer/modules.c:148 modules/devices/gpu.c:230 msgid "Path" msgstr "caminho" #: modules/computer/modules.c:148 msgid "Used Memory" msgstr "Memoria usada" #: modules/computer/modules.c:150 msgid "Version Magic" msgstr "Versão Magic" #: modules/computer/modules.c:151 msgid "In Linus' Tree" msgstr "Na árvore de Linus" #: modules/computer/modules.c:152 msgid "Retpoline Enabled" msgstr "Retpoline habilitada" #: modules/computer/modules.c:152 msgid "Copyright" msgstr "Direitos autorais" #: modules/computer/modules.c:152 msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/computer/modules.c:153 msgid "License" msgstr "Licença" #: modules/computer/modules.c:159 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" #: modules/computer/os.c:36 modules/computer/os.c:37 modules/computer/os.c:38 #: modules/computer/os.c:39 msgid "GNU C Library" msgstr "Biblioteca GNU C" #: modules/computer/os.c:40 msgid "uClibc or uClibc-ng" msgstr "uClibc ou uClibc-ng" #: modules/computer/os.c:41 msgid "diet libc" msgstr "dieta libc " #: modules/computer/os.c:113 modules/computer/os.c:116 msgid "GNOME Shell " msgstr "GNOME Shell " #: modules/computer/os.c:124 modules/computer/os.c:127 msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: modules/computer/os.c:146 modules/computer/os.c:149 msgid "MATE Desktop Environment " msgstr "Ambiente de trabalho MATE" #: modules/computer/os.c:180 #, c-format msgid "Unknown (Window Manager: %s)" msgstr "Desconhecido (Gerenciador de Janelas: %s)" #. /{desktop environment} on {session type} #: modules/computer/os.c:191 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #: modules/computer/os.c:261 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules/computer/os.c:278 msgid "User access allowed" msgstr "Acesso ao usuário permitido" #: modules/computer/os.c:280 msgid "User access forbidden" msgstr "Acesso ao usuário proibido" #: modules/computer/os.c:282 msgid "Access allowed (running as superuser)" msgstr "Acesso permitido (rodando como administrador)" #: modules/computer/os.c:284 msgid "Access forbidden? (running as superuser)" msgstr "Acesso proibido? (rodando como administrador)" #: modules/computer/os.c:294 modules/computer/os.c:560 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: modules/computer/os.c:296 msgid "Partially enabled (mmap base+stack+VDSO base)" msgstr "Parcialmente habilitado (base mmap+stack+base VDSO)" #: modules/computer/os.c:298 msgid "Fully enabled (mmap base+stack+VDSO base+heap)" msgstr "Totalmente habilitado (base mmap+stack+base VDSO+heap)" #. /bits of entropy for rng (0) #: modules/computer/os.c:308 msgid "(None or not available)" msgstr "(Nenhum ou não disponível)" #. /bits of entropy for rng (low/poor value) #: modules/computer/os.c:309 #, c-format msgid "%d bits (low)" msgstr "%d bits (baixo)" #. /bits of entropy for rng (medium value) #: modules/computer/os.c:310 #, c-format msgid "%d bits (medium)" msgstr "%d bits (médio)" #. /bits of entropy for rng (high/good value) #: modules/computer/os.c:311 #, c-format msgid "%d bits (healthy)" msgstr "%d bits (saudável)" #: modules/computer/os.c:555 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: modules/computer/os.c:558 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: modules/computer/users.c:47 msgid "User Information" msgstr "Informação do usuário" #: modules/computer/users.c:48 msgid "User ID" msgstr "ID Usuários " #: modules/computer/users.c:51 msgid "Default Shell" msgstr "Shell Padrão " #: modules/devices/alpha/processor.c:88 modules/devices/devicetree.c:163 #: modules/devices/devicetree.c:209 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:80 #: modules/devices/gpu.c:106 modules/devices/ia64/processor.c:165 #: modules/devices/m68k/processor.c:84 modules/devices/mips/processor.c:75 #: modules/devices/monitors.c:400 modules/devices/parisc/processor.c:155 #: modules/devices/ppc/processor.c:158 modules/devices/riscv/processor.c:182 #: modules/devices/s390/processor.c:132 msgid "Model" msgstr "Modelo " #: modules/devices/alpha/processor.c:89 msgid "Platform String" msgstr "String de plataforma" #: modules/devices/alpha/processor.c:90 modules/devices/arm/processor.c:345 #: modules/devices/ia64/processor.c:167 modules/devices/m68k/processor.c:87 #: modules/devices/mips/processor.c:77 modules/devices/parisc/processor.c:158 #: modules/devices/ppc/processor.c:160 modules/devices/riscv/processor.c:186 #: modules/devices/sh/processor.c:87 modules/devices/x86/processor.c:657 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência " #: modules/devices/alpha/processor.c:91 modules/devices/arm/processor.c:346 #: modules/devices/ia64/processor.c:168 modules/devices/m68k/processor.c:88 #: modules/devices/mips/processor.c:78 modules/devices/parisc/processor.c:159 #: modules/devices/ppc/processor.c:161 modules/devices/s390/processor.c:134 #: modules/devices/sh/processor.c:90 modules/devices/x86/processor.c:658 msgid "BogoMips" msgstr "BogoMips" #: modules/devices/alpha/processor.c:92 modules/devices/arm/processor.c:347 #: modules/devices/ia64/processor.c:169 modules/devices/m68k/processor.c:89 #: modules/devices/mips/processor.c:79 modules/devices/parisc/processor.c:160 #: modules/devices/ppc/processor.c:162 modules/devices/riscv/processor.c:187 #: modules/devices/s390/processor.c:135 modules/devices/sh/processor.c:91 #: modules/devices/sparc/processor.c:77 modules/devices/x86/processor.c:659 msgid "Byte Order" msgstr "Ordem de Byte" #. /hw_cap #. /flag:swp #: modules/devices/arm/arm_data.c:42 msgctxt "arm-flag" msgid "SWP instruction (atomic read-modify-write)" msgstr "Instrução SWP (atomic read-modify-write)" #. /flag:half #: modules/devices/arm/arm_data.c:43 msgctxt "arm-flag" msgid "Half-word loads and stores" msgstr "Carga e armazenamento de meio word palavra" #. /flag:thumb #: modules/devices/arm/arm_data.c:44 msgctxt "arm-flag" msgid "Thumb (16-bit instruction set)" msgstr "Thumb (16-bit instruction set)" #. /flag:26bit #: modules/devices/arm/arm_data.c:45 msgctxt "arm-flag" msgid "26-Bit Model (Processor status register folded into program counter)" msgstr "" "Modelo de 26 bits (registro de status do processador dobrado no contador de " "programa)" #. /flag:fastmult #: modules/devices/arm/arm_data.c:46 msgctxt "arm-flag" msgid "32x32->64-bit multiplication" msgstr "32x32-> multiplicação de 64 bits" #. /flag:fpa #: modules/devices/arm/arm_data.c:47 msgctxt "arm-flag" msgid "Floating point accelerator" msgstr "Acelerador de ponto flutuante" #. /flag:vfp #: modules/devices/arm/arm_data.c:48 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP (early SIMD vector floating point instructions)" msgstr "VFP (instruções iniciais de ponto flutuante de vetor SIMD)" #. /flag:edsp #: modules/devices/arm/arm_data.c:49 msgctxt "arm-flag" msgid "DSP extensions (the 'e' variant of the ARM9 CPUs, and all others above)" msgstr "Extensões DSP (a variante 'e' das CPUs ARM9 e todas as outras acima)" #. /flag:java #: modules/devices/arm/arm_data.c:50 msgctxt "arm-flag" msgid "Jazelle (Java bytecode accelerator)" msgstr "Jazelle (acelerador de bytecode Java)" #. /flag:iwmmxt #: modules/devices/arm/arm_data.c:51 msgctxt "arm-flag" msgid "SIMD instructions similar to Intel MMX" msgstr "Instruções SIMD semelhantes ao Intel MMX" #. /flag:crunch #: modules/devices/arm/arm_data.c:52 msgctxt "arm-flag" msgid "MaverickCrunch coprocessor (if kernel support enabled)" msgstr "Coprocessador MaverickCrunch (se o suporte ao kernel estiver ativado)" #. /flag:thumbee #: modules/devices/arm/arm_data.c:53 msgctxt "arm-flag" msgid "ThumbEE" msgstr "ThumbEE" #. /flag:neon #: modules/devices/arm/arm_data.c:54 msgctxt "arm-flag" msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch32" msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch32" #. /flag:evtstrm #: modules/devices/arm/arm_data.c:55 msgctxt "arm-flag" msgid "Kernel event stream using generic architected timer" msgstr "Fluxo de eventos do kernel usando o temporizador arquitetado genérico" #. /flag:vfpv3 #: modules/devices/arm/arm_data.c:56 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 3" msgstr "Versão 3 do VFP" #. /flag:vfpv3d16 #: modules/devices/arm/arm_data.c:57 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 3 with 16 D-registers" msgstr "VFP versão 3 com 16 registros D" #. /flag:vfpv4 #: modules/devices/arm/arm_data.c:58 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP version 4 with fast context switching" msgstr "VFP versão 4 com comutação rápida de contexto" #. /flag:vfpd32 #: modules/devices/arm/arm_data.c:59 msgctxt "arm-flag" msgid "VFP with 32 D-registers" msgstr "VFP com 32 registros D" #. /flag:tls #: modules/devices/arm/arm_data.c:60 msgctxt "arm-flag" msgid "TLS register" msgstr "Registro TLS" #. /flag:idiva #: modules/devices/arm/arm_data.c:61 msgctxt "arm-flag" msgid "SDIV and UDIV hardware division in ARM mode" msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo ARM" #. /flag:idivt #: modules/devices/arm/arm_data.c:62 msgctxt "arm-flag" msgid "SDIV and UDIV hardware division in Thumb mode" msgstr "Divisão de hardware SDIV e UDIV no modo Thumb" #. /flag:lpae #: modules/devices/arm/arm_data.c:63 msgctxt "arm-flag" msgid "40-bit Large Physical Address Extension" msgstr "Extensão de endereço físico grande de 40 bits" #. /hw_cap2 #. /flag:pmull #: modules/devices/arm/arm_data.c:65 msgctxt "arm-flag" msgid "64x64->128-bit F2m multiplication (arch>8)" msgstr "64x64-> multiplicação F2m de 128 bits (arco> 8)" #. /flag:aes #: modules/devices/arm/arm_data.c:66 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:AES (arch>8)" msgstr "Criptografia: AES (arco> 8)" #. /flag:sha1 #: modules/devices/arm/arm_data.c:67 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:SHA1 (arch>8)" msgstr "Criptografia: SHA1 (arco> 8)" #. /flag:sha2 #: modules/devices/arm/arm_data.c:68 msgctxt "arm-flag" msgid "Crypto:SHA2 (arch>8)" msgstr "Criptografia: SHA2 (arco> 8)" #. /flag:crc32 #: modules/devices/arm/arm_data.c:69 msgctxt "arm-flag" msgid "CRC32 checksum instructions (arch>8)" msgstr "Instruções de soma de verificação CRC32 (arco> 8)" #. /flag:asimd #: modules/devices/arm/arm_data.c:72 msgctxt "arm-flag" msgid "Advanced SIMD/NEON on AArch64 (arch>8)" msgstr "Avançado SIMD / NEON em AArch64 (arco> 8)" #: modules/devices/arm/processor.c:143 msgid "ARM Processor" msgstr "Processador ARM" #: modules/devices/arm/processor.c:214 modules/devices/riscv/processor.c:147 #: modules/devices/x86/processor.c:608 msgid "Empty List" msgstr "Lista vazia" #: modules/devices/arm/processor.c:240 modules/devices/gpu.c:148 #: modules/devices/gpu.c:226 modules/devices/x86/processor.c:268 msgid "Clocks" msgstr "Clocks Relógios" #: modules/devices/arm/processor.c:286 modules/devices/arm/processor.c:299 #: modules/devices/x86/processor.c:314 modules/devices/x86/processor.c:327 #, c-format msgid "%.2f-%.2f %s=%dx\n" msgstr "%.2f-%.2f %s=%dx\n" #: modules/devices/arm/processor.c:342 msgid "Linux Name" msgstr "Nome Linux" #: modules/devices/arm/processor.c:343 msgid "Decoded Name" msgstr "Nome decodificado" #: modules/devices/arm/processor.c:344 modules/network/net.c:453 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/devices/arm/processor.c:350 msgid "ARM" msgstr "ARM" #: modules/devices/arm/processor.c:351 msgid "Implementer" msgstr "Implementador" #: modules/devices/arm/processor.c:352 modules/devices/dmi_memory.c:896 msgid "Part" msgstr "Parte" #: modules/devices/arm/processor.c:353 modules/devices/ia64/processor.c:162 #: modules/devices/parisc/processor.c:156 modules/devices/riscv/processor.c:183 msgid "Architecture" msgstr "Arquitetura" #: modules/devices/arm/processor.c:354 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: modules/devices/arm/processor.c:356 modules/devices/riscv/processor.c:190 #: modules/devices/sparc/processor.c:78 modules/devices/x86/processor.c:665 msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" #: modules/devices/arm/processor.c:468 msgid "SOC/Package" msgstr "SOC / Pacote" #: modules/devices/arm/processor.c:472 modules/devices/x86/processor.c:751 msgid "Logical CPU Config" msgstr "Configuração lógica da CPU" #: modules/devices/arm/processor.c:489 msgid "SOC/Package Information" msgstr "SOC / informações do pacote" #: modules/devices/battery.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s (load: %s)\n" "Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n" "Battery Technology=%s (%s)\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria: %s]\n" "Estado=%s (load: %s)\n" "Capacidade=%s / %s (%.2f%%)\n" "Tecnologia de Baterias=%s (%s)\n" "Fabricante=%s\n" "Número do modelo=%s\n" "Número de série=%s\n" #: modules/devices/battery.c:255 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s\n" "Capacity=%s / %s\n" "Battery Technology=%s\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria: %s]\n" "Estado=%s\n" "Capacidade=%s / %s\n" "Tecnologia de bateria=%s\n" "Fabricante=%s\n" "Número do Modelo=%s\n" "Número de série=%s\n" #: modules/devices/battery.c:343 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Remaining Charge=%s of %s\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria (APM)]\n" "Carregar=%d%%\n" "Carga carregamento restante=%s of %s\n" "Usando=%s\n" "APM driver versão=%s\n" "APM BIOS versão=%s\n" #: modules/devices/battery.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Bateria (APM)]\n" "Carga Carregar=%d%%\n" "Usando=%s\n" "APM driver versão=%s\n" "APM BIOS versão=%s\n" #: modules/devices/battery.c:382 msgid "" "[No batteries]\n" "No batteries found on this system=\n" msgstr "" "[Sem baterias]\n" "Nenhuma bateria encontrada neste sistema=\n" #: modules/devices.c:100 msgid "Graphics Processors" msgstr "Processadores Gráficos" #: modules/devices.c:101 modules/devices/monitors.c:445 #: modules/devices/monitors.c:492 msgid "Monitors" msgstr "" #: modules/devices.c:102 modules/devices/pci.c:163 msgid "PCI Devices" msgstr "Dispositivos PCI" #: modules/devices.c:103 modules/devices/usb.c:210 msgid "USB Devices" msgstr "Dispositivos USB " #: modules/devices.c:104 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: modules/devices.c:106 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: modules/devices.c:107 msgid "Sensors" msgstr "Sensores" #: modules/devices.c:110 msgid "System DMI" msgstr "Sistema DMI" #: modules/devices.c:111 msgid "Memory Devices" msgstr "Dispositivos de memória" #: modules/devices.c:113 modules/devices.c:115 msgid "Device Tree" msgstr "Árvore de Dispositivos" #: modules/devices.c:117 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: modules/devices.c:177 #, c-format msgid "%d physical processor" msgid_plural "%d physical processors" msgstr[0] "%d processador físico" msgstr[1] "%d processadores físicos" #: modules/devices.c:178 #, c-format msgid "%d core" msgid_plural "%d cores" msgstr[0] "%d núcleo" msgstr[1] " %d núcleos" #: modules/devices.c:179 #, c-format msgid "%d thread" msgid_plural "%d threads" msgstr[0] "%d thread" msgstr[1] "%d threads" #. /NP procs; NC cores; NT threads #: modules/devices.c:180 #, c-format msgid "%s; %s; %s" msgstr "%s; %s; %s" #: modules/devices.c:726 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: modules/devices.c:773 modules/devices/dmi_memory.c:826 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos " #: modules/devices.c:785 msgid "Update PCI ID listing" msgstr "Atualizar lista de IDs de PCI" #: modules/devices.c:797 msgid "Update CPU feature database" msgstr "Atualizar banco de dados de recursos da CPU" #: modules/devices.c:825 msgid "Gathers information about hardware devices" msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware" #: modules/devices.c:844 msgid "Resource information requires superuser privileges" msgstr "Reúne informações sobre dispositivos de hardware" #: modules/devices.c:850 msgid "" "Any NVMe storage devices present are not listed.\n" "udisksd is required for NVMe devices." msgstr "" "Quaisquer dispositivos de armazenamento NVMe não foram listados.\n" "udisksd é requerido pelos dispositivos NVMe." #: modules/devices/devicetree.c:52 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: modules/devices/devicetree.c:53 msgid "Children" msgstr "Crianças" #: modules/devices/devicetree.c:89 msgid "Node" msgstr "Node nó" #: modules/devices/devicetree.c:90 msgid "Node Path" msgstr "Caminho do Nó Node Path" #: modules/devices/devicetree.c:91 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: modules/devices/devicetree.c:92 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: modules/devices/devicetree.c:145 modules/devices/devicetree/pmac_data.c:79 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: modules/devices/devicetree.c:146 modules/devices/devicetree.c:211 #: modules/devices/gpu.c:231 msgid "Compatible" msgstr "Compatível" #: modules/devices/devicetree.c:147 msgid "GPU-compatible" msgstr "Compatível com GPU" #: modules/devices/devicetree.c:162 msgid "Raspberry Pi or Compatible" msgstr "Raspberry Pi ou compatível" #: modules/devices/devicetree.c:164 modules/devices/devicetree.c:191 #: modules/devices/devicetree.c:210 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:168 #: modules/devices/dmi.c:41 modules/devices/dmi.c:51 modules/devices/dmi.c:57 #: modules/devices/usb.c:178 msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" #: modules/devices/devicetree.c:165 modules/devices/devicetree/rpi_data.c:165 msgid "RCode" msgstr "RCode" #: modules/devices/devicetree.c:165 msgid "No revision code available; unable to lookup model details." msgstr "" "Nenhum código de revisão disponível; incapaz de pesquisar detalhes do modelo." #: modules/devices/devicetree.c:190 msgid "More" msgstr "Mais" #: modules/devices/devicetree.c:271 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:78 msgid "Apple Power Macintosh" msgstr "Apple Power Macintosh" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:83 msgid "Detected as" msgstr "Detectado como" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:84 msgid "PMAC Flags" msgstr "Bandeiras do PMAC" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:85 msgid "L2 Cache" msgstr "L2 Cache" #: modules/devices/devicetree/pmac_data.c:86 msgid "PMAC Generation" msgstr "Geração PMAC" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:160 #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:161 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:161 msgid "Board Name" msgstr "Nome da placa" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:162 msgid "PCB Revision" msgstr "Revisão PCB" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:163 msgid "Introduction" msgstr "Introdução " #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:164 modules/devices/usb.c:170 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:166 msgid "SOC (spec)" msgstr "SOC (spec)" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:167 msgid "Memory (spec)" msgstr "Memoria (spec)" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:169 msgid "Permanent overvolt bit" msgstr "Bit permanente de sobretensão" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:169 msgctxt "rpi-ov-bit" msgid "Set" msgstr "Conjunto" #: modules/devices/devicetree/rpi_data.c:169 msgctxt "rpi-ov-bit" msgid "Not set" msgstr "Não configurado" #: modules/devices/dmi.c:36 modules/devices/inputdevices.c:115 #: modules/devices/usb.c:167 msgid "Product" msgstr "Produto" #: modules/devices/dmi.c:38 modules/devices/ia64/processor.c:164 #: modules/devices/sh/processor.c:86 msgid "Family" msgstr "Família" #: modules/devices/dmi.c:42 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: modules/devices/dmi.c:43 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: modules/devices/dmi.c:52 modules/devices/dmi.c:58 msgid "Asset Tag" msgstr "Asset Tag Tag de patrimônio" #: modules/devices/dmi.c:115 modules/devices/dmi_memory.c:882 #: modules/devices/x86/processor.c:694 msgid "(Not available; Perhaps try running HardInfo as root.)" msgstr "(Não disponível; Tente rodar o HardInfo como root.)" #: modules/devices/dmi.c:156 msgid "DMI Unavailable" msgstr "" #: modules/devices/dmi.c:158 msgid "DMI is not avaliable. Perhaps this platform does not provide DMI." msgstr "" #: modules/devices/dmi.c:159 msgid "DMI is not available; Perhaps try running HardInfo as root." msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:598 msgid "Serial Presence Detect (SPD)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:601 msgid "SPD Revision" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:602 modules/devices/dmi_memory.c:748 msgid "Form Factor" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:604 msgid "Module Vendor" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:606 msgid "DRAM Vendor" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:608 modules/devices/dmi_memory.c:753 msgid "Part Number" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:610 msgid "Manufacturing Date (Week / Year)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:644 modules/devices/dmi_memory.c:879 msgid "Memory Device List" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:686 msgid "Memory Array" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:687 modules/devices/x86/processor.c:713 msgid "DMI Handle" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:688 modules/devices/dmi_memory.c:746 #: modules/devices/dmi_memory.c:784 modules/devices/dmi_memory.c:893 msgid "Locator" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:689 msgid "Use" msgstr "Usar" #: modules/devices/dmi_memory.c:690 msgid "Error Correction Type" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:691 msgid "Size (Present / Max)" msgstr "Tamanho (atual / máx)" #: modules/devices/dmi_memory.c:692 msgid "Devices (Populated / Sockets)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:693 modules/devices/dmi_memory.c:827 msgid "Types Present" msgstr "Tipos apresentados" #: modules/devices/dmi_memory.c:744 modules/devices/dmi_memory.c:782 msgid "Memory Socket" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:745 modules/devices/dmi_memory.c:783 msgid "DMI Handles (Array, Socket)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:747 modules/devices/dmi_memory.c:785 msgid "Bank Locator" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:755 msgid "Rated Speed" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:756 msgid "Configured Speed" msgstr "Velocidade configurada" #: modules/devices/dmi_memory.c:757 msgid "Data Width/Total Width" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:758 msgid "Rank" msgstr "Ranque" #: modules/devices/dmi_memory.c:759 msgid "Minimum Voltage" msgstr "Voltagem mínima" #: modules/devices/dmi_memory.c:760 msgid "Maximum Voltage" msgstr "Voltagem máxima" #: modules/devices/dmi_memory.c:761 msgid "Configured Voltage" msgstr "Voltagem configurada" #: modules/devices/dmi_memory.c:786 modules/devices/dmi_memory.c:793 #: modules/devices/monitors.c:492 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" #: modules/devices/dmi_memory.c:824 msgid "Serial Presence Detect (SPD) Summary" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:947 msgid " dmidecode utility available" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:948 msgid " ... and HardInfo running with superuser privileges" msgstr " ... e HardInfo rodando com privilégios de superusuário" #: modules/devices/dmi_memory.c:949 msgid " eeprom module loaded (for SDR, DDR, DDR2, DDR3)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:950 msgid "" " ... or ee1004 module loaded and configured! " "(for DDR4)" msgstr "" #: modules/devices/dmi_memory.c:961 msgid "Memory information requires one or both of the following:" msgstr "As informações de memória precisam um ou ambos do seguinte:" #: modules/devices/dmi_memory.c:982 msgid "" "\"More often than not, information contained in the DMI tables is " "inaccurate,\n" "incomplete or simply wrong.\" -dmidecode manual page" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:69 msgid "Device cannot be removed easily" msgstr "O dispositivo não pode ser removido facilmente" #: modules/devices/firmware.c:70 msgid "Device is updatable in this or any other mode" msgstr "O dispositivo será atualizado neste ou em qualquer outro modo" #: modules/devices/firmware.c:71 msgid "Update can only be done from offline mode" msgstr "Atualização apenas pode ser feita a partir do modo offline" #: modules/devices/firmware.c:72 msgid "Requires AC power" msgstr "Precisa de energia AC" #: modules/devices/firmware.c:73 msgid "Is locked and can be unlocked" msgstr "Está bloqueado e pode ser desbloqueado" #: modules/devices/firmware.c:74 msgid "Is found in current metadata" msgstr "Encontrado no atual banco de metadados" #: modules/devices/firmware.c:75 msgid "Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user" msgstr "" "Precisa de um modo bootloader para ser manualmente ativado pelo usuário" #: modules/devices/firmware.c:76 msgid "Has been registered with other plugins" msgstr "Foi registrado com outros plugins" #: modules/devices/firmware.c:77 msgid "Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:78 msgid "Requires system shutdown to apply firmware" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:79 msgid "Has been reported to a metadata server" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:80 msgid "User has been notified" msgstr "O usuário foi notificado" #: modules/devices/firmware.c:81 msgid "Always use the runtime version rather than the bootloader" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:82 msgid "Install composite firmware on the parent before the child" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:83 msgid "Is currently in bootloader mode" msgstr "Está usando o modo bootloader" #: modules/devices/firmware.c:84 msgid "The hardware is waiting to be replugged" msgstr "O hardware está aguardando para ser replugado" #: modules/devices/firmware.c:85 msgid "Ignore validation safety checks when flashing this device" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:86 msgid "Requires the update to be retried with a new plugin" msgstr "Requer atualização para ser testado com um novo plugin" #: modules/devices/firmware.c:87 msgid "Do not add instance IDs from the device baseclass" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:88 msgid "Device update needs to be separately activated" msgstr "A atualização de dispositivos precisa ser ativada separadamente" #: modules/devices/firmware.c:89 msgid "" "Ensure the version is a valid semantic version, e.g. numbers separated with " "dots" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:90 msgid "Extra metadata can be exposed about this device" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:104 msgid "DeviceId" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:104 msgid "Guid" msgstr "" #: modules/devices/firmware.c:104 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: modules/devices/firmware.c:104 modules/network.c:380 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: modules/devices/firmware.c:105 msgid "VendorId" msgstr "ID do vendedor" #: modules/devices/firmware.c:105 msgid "VersionBootloader" msgstr "Versão do bootloader" #: modules/devices/firmware.c:106 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: modules/devices/firmware.c:106 msgid "InstallDuration" msgstr "Duração da instalação" #: modules/devices/firmware.c:106 msgid "Created" msgstr "Criado" #: modules/devices/firmware.c:245 msgid "Firmware List" msgstr "Lista de firmware" #: modules/devices/firmware.c:258 msgid "Requires the fwupdmgr utility." msgstr "Requer o utilitário fwupdmgr." #: modules/devices/gpu.c:84 modules/devices/pci.c:97 msgid "SVendor" msgstr "SVendor" #: modules/devices/gpu.c:85 modules/devices/pci.c:98 msgid "SDevice" msgstr "SDevice" #: modules/devices/gpu.c:93 modules/devices/pci.c:108 msgid "PCI Express" msgstr "PCI Express" #: modules/devices/gpu.c:94 modules/devices/pci.c:110 msgid "Maximum Link Width" msgstr "Largura máxima do link" #: modules/devices/gpu.c:95 modules/devices/pci.c:112 msgid "Maximum Link Speed" msgstr "Velocidade Máxima de Link" #: modules/devices/gpu.c:95 modules/devices/pci.c:111 modules/devices/pci.c:112 msgid "GT/s" msgstr "GT/s" #: modules/devices/gpu.c:105 msgid "NVIDIA" msgstr "NVIDIA" #: modules/devices/gpu.c:107 msgid "BIOS Version" msgstr "Versão de Bios" #: modules/devices/gpu.c:108 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: modules/devices/gpu.c:142 modules/devices/gpu.c:222 #: modules/devices/inputdevices.c:110 modules/devices/pci.c:129 #: modules/devices/usb.c:166 msgid "Device Information" msgstr "Informação de dispositivo" #: modules/devices/gpu.c:143 modules/devices/gpu.c:223 msgid "Location" msgstr "Localização" #: modules/devices/gpu.c:144 msgid "DRM Device" msgstr "Dispositivo DRM" #: modules/devices/gpu.c:145 modules/devices/pci.c:130 #: modules/devices/usb.c:133 modules/devices/usb.c:174 msgid "Class" msgstr "Classe" #: modules/devices/gpu.c:154 modules/devices/pci.c:135 msgid "In Use" msgstr "Em uso" #: modules/devices/gpu.c:185 msgid "Unknown integrated GPU" msgstr "GPU integrado desconhecido" #: modules/devices/gpu.c:191 msgid "clock-frequency property" msgstr "propriedade da frequência-clock" #: modules/devices/gpu.c:192 msgid "Operating Points (OPPv1)" msgstr "" #: modules/devices/gpu.c:193 msgid "Operating Points (OPPv2)" msgstr "" #: modules/devices/gpu.c:229 msgid "Device Tree Node" msgstr "" #: modules/devices/gpu.c:232 modules/devices/monitors.c:471 #: modules/network/net.c:454 msgid "Status" msgstr "Estado" #: modules/devices/gpu.c:249 msgid "GPUs" msgstr "GPUs" #: modules/devices/gpu.c:273 msgid "No GPU devices found" msgstr "Nenhum dispositivo GPU encontrado" #: modules/devices/ia64/processor.c:108 msgid "IA64 Processor" msgstr "Processador IA64" #: modules/devices/ia64/processor.c:163 msgid "Architecture Revision" msgstr "Revisão de Arquitetura" #: modules/devices/ia64/processor.c:170 msgid "CPU regs" msgstr "Regs da CPU" #: modules/devices/ia64/processor.c:171 msgid "Features" msgstr "Características" #: modules/devices/inputdevices.c:113 modules/devices/pci.c:139 #: modules/devices/usb.c:180 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: modules/devices/inputdevices.c:119 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" #: modules/devices/inputdevices.c:123 msgid "InfraRed port" msgstr "Porta de infravermelhos" #: modules/devices/m68k/processor.c:85 modules/devices/riscv/processor.c:185 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: modules/devices/m68k/processor.c:86 modules/devices/sparc/processor.c:76 msgid "FPU" msgstr "FPU" #: modules/devices/m68k/processor.c:90 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" #: modules/devices/mips/processor.c:76 msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #: modules/devices/monitors.c:29 modules/devices/monitors.c:253 #: modules/devices/monitors.c:346 modules/devices/spd-decode.c:595 msgid "(Unspecified)" msgstr "(Não especificado)" #: modules/devices/monitors.c:228 #, c-format msgid "Week %d of %d" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:238 msgid "Ok" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:238 msgid "Fail" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:266 modules/devices/monitors.c:274 #: modules/devices/monitors.c:282 modules/devices/monitors.c:293 #: modules/devices/monitors.c:301 modules/devices/monitors.c:308 #: modules/devices/monitors.c:316 modules/devices/monitors.c:324 #: modules/devices/monitors.c:332 modules/devices/monitors.c:338 msgid "(Empty List)" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:390 msgid "Signal Type" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:390 msgid "Digital" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:390 msgid "Analog" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:391 modules/devices/usb.c:132 #: modules/network.c:310 modules/network.c:363 modules/network.c:380 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: modules/devices/monitors.c:392 msgid "Bits per Color Channel" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:393 msgid "Speaker Allocation" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:394 msgid "Output (Max)" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:397 msgid "EDID Device" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:401 msgid "Serial" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:402 msgid "Manufacture Date" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:403 msgid "EDID Meta" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:404 msgid "Data Size" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:404 msgid "bytes" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:406 msgid "Extension Blocks" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:407 msgid "Extended to" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:408 msgid "Checksum" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:409 msgid "EDID Descriptors" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:410 msgid "Detailed Timing Descriptors (DTD)" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:411 msgid "Established Timings Bitmap (ETB)" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:412 msgid "Standard Timings (STD)" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:413 msgid "E-EDID Extension Blocks" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:414 msgid "EIA/CEA-861 Data Blocks" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:415 msgid "EIA/CEA-861 Short Audio Descriptors" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:416 msgid "EIA/CEA-861 Short Video Descriptors" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:417 msgid "DisplayID Timings" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:418 msgid "DisplayID Strings" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:419 msgid "Hex Dump" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:419 msgid "Data" msgstr "" #: modules/devices/monitors.c:469 modules/devices/monitors.c:501 #: modules/devices/pci.c:137 modules/devices/usb.c:179 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: modules/devices/monitors.c:470 msgid "DRM" msgstr "" #: modules/devices/parisc/processor.c:107 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Processador PA-RISC" #: modules/devices/parisc/processor.c:161 msgid "HVersion" msgstr "HVersion" #: modules/devices/parisc/processor.c:162 msgid "SVersion" msgstr "SVersion" #: modules/devices/pci.c:109 msgid "Link Width" msgstr "Largura do Link" #: modules/devices/pci.c:111 msgid "Link Speed" msgstr "Velocidade de Link" #: modules/devices/pci.c:138 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: modules/devices/pci.c:141 msgid "Function" msgstr "Função" #: modules/devices/pci.c:185 msgid "No PCI devices found" msgstr "Nenhum dispositivo PCI encontrado" #: modules/devices/ppc/processor.c:117 msgid "POWER Processor" msgstr "Processador POWER" #: modules/devices/printers.c:81 msgid "⚬ Can do black and white printing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer impressão a preto e branco=\n" #: modules/devices/printers.c:83 msgid "⚬ Can do color printing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer impressão colorido=\n" #: modules/devices/printers.c:85 msgid "⚬ Can do duplexing=\n" msgstr "⚬ Pode fazer duplex=\n" #: modules/devices/printers.c:87 msgid "⚬ Can do staple output=\n" msgstr "⚬Pode fazer a saída de grampos=\n" #: modules/devices/printers.c:89 msgid "⚬ Can do copies=\n" msgstr "⚬ pode fazer copias=\n" #: modules/devices/printers.c:91 msgid "⚬ Can collate copies=\n" msgstr "⚬ Pode agrupar cópias=\n" #: modules/devices/printers.c:93 msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n" msgstr "⚬ A impressora está rejeitando trabalhos=\n" #: modules/devices/printers.c:95 msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n" msgstr "⚬A impressora foi descoberta e adicionada automaticamente=\n" #: modules/devices/printers.c:110 msgid "Idle" msgstr "Ocioso Idle" #: modules/devices/printers.c:112 msgid "Printing a Job" msgstr "Imprimindo um trabalho" #: modules/devices/printers.c:114 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: modules/devices/printers.c:190 msgid "" "[Printers]\n" "No suitable CUPS library found=" msgstr "" "[Impressoras]\n" "Nenhuma biblioteca apropriada do CUPS encontrada=" #: modules/devices/printers.c:200 msgid "[Printers (CUPS)]\n" msgstr "[Impressoras (CUPS)]\n" #: modules/devices/printers.c:263 msgid "" "[Printers]\n" "No printers found=\n" msgstr "" "[Impressoras]\n" "Nenhuma impressora encontrada=\n" #: modules/devices/riscv/processor.c:107 msgid "RISC-V Processor" msgstr "Processador RISC-V" #: modules/devices/riscv/processor.c:184 msgid "uarch" msgstr "uarch" #. /ext:RV32 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:37 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 32-bit" msgstr "RISC-V 32-bit" #. /ext:RV64 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:38 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 64-bit" msgstr "RISC-V 64-bit" #. /ext:RV128 #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:39 msgctxt "rv-ext" msgid "RISC-V 128-bit" msgstr "RISC-V 128-bit" #. /ext:E #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:40 msgctxt "rv-ext" msgid "Base embedded integer instructions (15 registers)" msgstr "Instruções de inteiros embutidos na base (15 registradores)" #. /ext:I #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:41 msgctxt "rv-ext" msgid "Base integer instructions (31 registers)" msgstr "Instruções de base inteira (31 registros)" #. /ext:M #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:42 msgctxt "rv-ext" msgid "Hardware integer multiply and divide" msgstr "O inteiro de hardware multiplica e divide" #. /ext:A #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:43 msgctxt "rv-ext" msgid "Atomic memory operations" msgstr "Operações de memória atômica" #. /ext:C #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:44 msgctxt "rv-ext" msgid "Compressed 16-bit instructions" msgstr "Instruções de 16 bits compactadas" #. /ext:F #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:45 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, single-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão única" #. /ext:D #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:46 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, double-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão dupla" #. /ext:Q #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:47 msgctxt "rv-ext" msgid "Floating-point instructions, quad-precision" msgstr "Instruções de ponto flutuante, precisão quádrupla" #. /ext:B #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:48 msgctxt "rv-ext" msgid "Bit manipulation instructions" msgstr "Instruções de manipulação de bits" #. /ext:V #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:49 msgctxt "rv-ext" msgid "Vector operations" msgstr "Operações vetoriais" #. /ext:T #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:50 msgctxt "rv-ext" msgid "Transactional memory" msgstr "Memória transacional" #. /ext:P #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:51 msgctxt "rv-ext" msgid "Packed SIMD instructions" msgstr "Instruções embaladas SIMD" #. /ext:L #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:52 msgctxt "rv-ext" msgid "Decimal floating-point instructions" msgstr "Instruções decimais de ponto flutuante" #. /ext:J #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:53 msgctxt "rv-ext" msgid "Dynamically translated languages" msgstr "Idiomas dinamicamente traduzidos" #. /ext:N #: modules/devices/riscv/riscv_data.c:54 msgctxt "rv-ext" msgid "User-level interrupts" msgstr "Interrupções no nível do usuário" #: modules/devices/s390/processor.c:92 msgid "S390 Processor" msgstr "Processador S390" #: modules/devices/s390/processor.c:133 msgid "ID String" msgstr "String de ID" #: modules/devices/sh/processor.c:55 msgid "SuperH Processor" msgstr "Processador SuperH" #: modules/devices/sh/processor.c:88 msgid "Bus Frequency" msgstr "Frequência de Barramento" #: modules/devices/sh/processor.c:89 msgid "Module Frequency" msgstr "Frequência do Módulo" #: modules/devices/spd-decode.c:306 msgid "Row address bits" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:307 msgid "Column address bits" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:308 msgid "Number of rows" msgstr "Número de linhas" #: modules/devices/spd-decode.c:309 msgid "Data width" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:310 msgid "Interface signal levels" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:311 msgid "Configuration type" msgstr "Tipo de configuração" #: modules/devices/spd-decode.c:312 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: modules/devices/spd-decode.c:313 modules/devices/spd-decode.c:397 #: modules/devices/spd-decode.c:492 modules/devices/spd-decode.c:617 msgid "Timings" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:593 msgid "Ranks" msgstr "Ranques" #: modules/devices/spd-decode.c:594 msgid "IO Pins per Chip" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:595 msgid "Die count" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:596 msgid "Thermal Sensor" msgstr "Sensor termal" #: modules/devices/spd-decode.c:596 msgid "Present" msgstr "Presente" #: modules/devices/spd-decode.c:596 msgid "Not present" msgstr "Não presente" #: modules/devices/spd-decode.c:597 msgid "Supported Voltages" msgstr "Voltagens suportadas" #: modules/devices/spd-decode.c:601 msgid "Supported CAS Latencies" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:638 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: modules/devices/spd-decode.c:870 msgid "XMP Profile" msgstr "Perfil XMP" #: modules/devices/spd-decode.c:871 modules/devices/usb.c:173 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: modules/devices/spd-decode.c:872 modules/devices/spd-decode.c:914 #: modules/devices/x86/processor.c:715 msgid "Voltage" msgstr "Voltagem" #: modules/devices/spd-decode.c:873 msgid "XMP Timings" msgstr "" #: modules/devices/spd-decode.c:915 msgid "XMP" msgstr "XMP" #: modules/devices/spd-decode.c:916 msgid "JEDEC Timings" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:84 msgid "Read Error Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:85 msgid "Throughput Performance" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:86 msgid "Spin-Up Time" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:87 msgid "Start/Stop Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:88 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:89 msgid "Read Channel Margin" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:90 msgid "Seek Error Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:91 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:92 modules/devices/storage.c:131 msgid "Power-On Hours" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:93 msgid "Spin Retry Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:94 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:95 msgid "Power Cycle Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:96 modules/devices/storage.c:113 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:97 msgid "Runtime Bad Block" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:98 msgid "End-to-End error" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:99 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:100 msgid "Command Timeout" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:101 msgid "High Fly Writes" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:102 msgid "Airflow Temperature" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:103 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:104 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:105 msgid "Load Cycle Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:106 modules/devices/storage.c:129 msgid "Temperature" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:107 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:108 msgid "Reallocation Event Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:109 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:110 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:111 msgid "UltraDMA CRC Error Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:112 msgid "Multi-Zone Error Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:114 msgid "Run Out Cancel" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:115 msgid "Flying Height" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:116 msgid "Spin High Current" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:117 msgid "Spin Buzz" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:118 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:119 msgid "Disk Shift" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:120 msgid "G-Sense Error Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:121 msgid "Loaded Hours" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:122 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:123 msgid "Load Friction" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:124 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:125 msgid "Load-in time" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:126 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:127 msgid "Power-Off Retract Count" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:128 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:130 msgid "Endurance Remaining" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:132 msgid "Good Block Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:133 msgid "Head Flying Hours" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:134 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:135 msgid "Total LBAs Written" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:136 msgid "Total LBAs Read" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:141 msgid "" "\n" "[UDisks2]\n" msgstr "" "\n" "[UDisks2]\n" #: modules/devices/storage.c:199 msgid "Removable" msgstr "Removível" #: modules/devices/storage.c:199 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: modules/devices/storage.c:202 msgid "Ejectable" msgstr "Ejetável" #: modules/devices/storage.c:205 msgid "Self-monitoring (S.M.A.R.T.)" msgstr "Monitoramento automático (S.M.A.R.T.)" #: modules/devices/storage.c:208 modules/devices/x86/processor.c:663 msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia" #: modules/devices/storage.c:211 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Gerenciamento avançando de energia" #: modules/devices/storage.c:214 msgid "Automatic Acoustic Management" msgstr "Gerenciamento acústico automático" #: modules/devices/storage.c:217 #, c-format msgid "" "[Drive Information]\n" "Model=%s\n" msgstr "" "[Informação do dispositivo]\n" "Modelo=%s\n" #: modules/devices/storage.c:221 modules/devices/storage.c:449 #: modules/devices/storage.c:648 #, c-format msgid "Vendor=%s\n" msgstr "Fornecedor=%s\n" #: modules/devices/storage.c:226 #, c-format msgid "" "Revision=%s\n" "Block Device=%s\n" "Serial=%s\n" "Size=%s\n" "Features=%s\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:240 #, c-format msgid "Rotation Rate=%d RPM\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:243 #, c-format msgid "" "Media=%s\n" "Media compatibility=%s\n" msgstr "" "Mídia=%s\n" "Compatibilidade da mídia=%s\n" #: modules/devices/storage.c:250 #, c-format msgid "Connection bus=%s\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:253 #, c-format msgid "" "[Self-monitoring (S.M.A.R.T.)]\n" "Status=%s\n" "Bad Sectors=%ld\n" "Power on time=%d days %d hours\n" "Temperature=%d°C\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:259 msgid "Failing" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:259 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/devices/storage.c:265 msgid "" "[S.M.A.R.T. Attributes]\n" "Attribute=Normalized Value / Worst / Threshold\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:297 #, c-format msgid "(%d) %s=%s\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:306 #, c-format msgid "" "[Partition table]\n" "Type=%s\n" msgstr "" "[Tabela de partição]\n" "Tipo=%s\n" #: modules/devices/storage.c:325 #, c-format msgid "Partition %s=%s\n" msgstr "Partição %s=%s\n" #: modules/devices/storage.c:375 msgid "" "\n" "[SCSI Disks]\n" msgstr "" "\n" "[SCSI Discos]\n" #: modules/devices/storage.c:446 modules/devices/storage.c:645 #, c-format msgid "" "[Device Information]\n" "Model=%s\n" msgstr "" "[Informação de dispositivo]\n" "Modelo=%s\n" #: modules/devices/storage.c:453 #, c-format msgid "" "Type=%s\n" "Revision=%s\n" "[SCSI Controller]\n" "Controller=scsi%d\n" "Channel=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" msgstr "" "Tipo=%s\n" "Revisão=%s\n" "[SCSI Controlador]\n" "Controlador=scsi%d\n" "Chanal=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" #: modules/devices/storage.c:499 msgid "" "\n" "[IDE Disks]\n" msgstr "" "\n" "[IDE Discos]\n" #: modules/devices/storage.c:582 #, c-format msgid "Driver=%s\n" msgstr "Driver=%s\n" #: modules/devices/storage.c:650 #, c-format msgid "" "Device Name=hd%c\n" "Media=%s\n" "Cache=%dkb\n" msgstr "" "Nome do dispositivo=hd%c\n" "mídia=%s\n" "Cache=%dkb\n" #: modules/devices/storage.c:660 #, c-format msgid "" "[Geometry]\n" "Physical=%s\n" "Logical=%s\n" msgstr "" "[Geometria]\n" "Físico=%s\n" "Lógico=%s\n" #: modules/devices/storage.c:670 #, c-format msgid "" "[Capabilities]\n" "%s" msgstr "" "[Capacidades]\n" "%s" #: modules/devices/storage.c:677 #, c-format msgid "" "[Speeds]\n" "%s" msgstr "" "[Velocidades]\n" "%s" #: modules/devices/usb.c:134 modules/devices/usb.c:175 msgid "Sub-class" msgstr "Subclasse" #: modules/devices/usb.c:135 modules/devices/usb.c:176 modules/network.c:347 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: modules/devices/usb.c:143 modules/network/net.c:451 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: modules/devices/usb.c:171 msgid "Max Current" msgstr "Corrente Máxima" #: modules/devices/usb.c:171 msgid "mA" msgstr "mA" #: modules/devices/usb.c:172 msgid "USB Version" msgstr "Versão do USB" #: modules/devices/usb.c:177 msgid "Device Version" msgstr "Versão do dispositivo" #: modules/devices/usb.c:221 msgid "No USB devices found." msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado." #: modules/devices/x86/processor.c:149 msgid "Cache information not available=\n" msgstr "Informações de cache não disponíveis=\n" #: modules/devices/x86/processor.c:155 #, c-format msgid "Level %d (%s)=%d-way set-associative, %d sets, %dKB size\n" msgstr "" "Level %d (%s)=%d-maneira conjunto-associativa, %d Conjuntos, %dKB Tamanho\n" #. /cache type, as appears in: Level 1 (Data) #: modules/devices/x86/processor.c:170 msgctxt "cache-type" msgid "Data" msgstr "Data" #. /cache type, as appears in: Level 1 (Instruction) #: modules/devices/x86/processor.c:171 msgctxt "cache-type" msgid "Instruction" msgstr "Instrução" #. /cache type, as appears in: Level 2 (Unified) #: modules/devices/x86/processor.c:172 msgctxt "cache-type" msgid "Unified" msgstr "Unificado" #: modules/devices/x86/processor.c:367 msgid "Caches" msgstr "Caches" #: modules/devices/x86/processor.c:418 modules/devices/x86/processor.c:435 #, c-format msgid "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-way set-associative, %d sets\n" msgstr "" "Level %d (%s)#%d=%dx %dKB (%dKB), %d-maneira conjunta-associativa, %d " "Conjuntos\n" #: modules/devices/x86/processor.c:647 msgid "Model Name" msgstr "Nome do modelo" #: modules/devices/x86/processor.c:648 msgid "Family, model, stepping" msgstr "Família, modelo, pisar Stpeping" #: modules/devices/x86/processor.c:654 msgid "Microcode Version" msgstr "Versão do microcódigo" #: modules/devices/x86/processor.c:655 msgid "Configuration" msgstr "Configuração " #: modules/devices/x86/processor.c:656 msgid "Cache Size" msgstr "Tamanho do Cache" #: modules/devices/x86/processor.c:656 msgid "kb" msgstr "kb" #: modules/devices/x86/processor.c:664 msgid "Bug Workarounds" msgstr "Soluções alternativas para insetos" #: modules/devices/x86/processor.c:691 msgid "Socket Information" msgstr "" #: modules/devices/x86/processor.c:712 msgid "CPU Socket" msgstr "" #: modules/devices/x86/processor.c:716 msgid "External Clock" msgstr "" #: modules/devices/x86/processor.c:717 msgid "Max Frequency" msgstr "Frequência máxima " #: modules/devices/x86/processor.c:748 modules/devices/x86/processor.c:769 msgid "Package Information" msgstr "Informação do Pacote" #: modules/devices/x86/processor.c:796 msgid "Socket:Core" msgstr "Soquete: Núcleo" #: modules/devices/x86/processor.c:796 msgid "Thread" msgstr "Thread Fio" #. /flag:fpu #: modules/devices/x86/x86_data.c:43 msgctxt "x86-flag" msgid "Onboard FPU (floating point support)" msgstr "FPU a bordo (suporte a ponto flutuante)" #. /flag:vme #: modules/devices/x86/x86_data.c:44 msgctxt "x86-flag" msgid "Virtual 8086 mode enhancements" msgstr "Aprimoramentos do modo virtual 8086" #. /flag:de #: modules/devices/x86/x86_data.c:45 msgctxt "x86-flag" msgid "Debugging Extensions (CR4.DE)" msgstr "Extensões de Depuração (CR4.DE)" #. /flag:pse #: modules/devices/x86/x86_data.c:46 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Size Extensions (4MB memory pages)" msgstr "Extensões de tamanho de página (4MB de páginas de memória)" #. /flag:tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:47 msgctxt "x86-flag" msgid "Time Stamp Counter (RDTSC)" msgstr "Contador de Carimbo de Tempo (RDTSC)" #. /flag:msr #: modules/devices/x86/x86_data.c:48 msgctxt "x86-flag" msgid "Model-Specific Registers (RDMSR, WRMSR)" msgstr "Registros Específicos do Modelo (RDMSR, WRMSR)" #. /flag:pae #: modules/devices/x86/x86_data.c:49 msgctxt "x86-flag" msgid "Physical Address Extensions (support for more than 4GB of RAM)" msgstr "Extensões de endereço físico (suporte para mais de 4 GB de RAM)" #. /flag:mce #: modules/devices/x86/x86_data.c:50 msgctxt "x86-flag" msgid "Machine Check Exception" msgstr "Exceção de Verificação de Máquina" #. /flag:cx8 #: modules/devices/x86/x86_data.c:51 msgctxt "x86-flag" msgid "CMPXCHG8 instruction (64-bit compare-and-swap)" msgstr "Instrução CMPXCHG8 (comparação e troca de 64 bits) " #. /flag:apic #: modules/devices/x86/x86_data.c:52 msgctxt "x86-flag" msgid "Onboard APIC" msgstr "APIC a bordo" #. /flag:sep #: modules/devices/x86/x86_data.c:53 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSENTER/SYSEXIT" msgstr "SYSENTER / SYSEXIT" #. /flag:mtrr #: modules/devices/x86/x86_data.c:54 msgctxt "x86-flag" msgid "Memory Type Range Registers" msgstr "Registros de intervalo de tipo de memória" #. /flag:pge #: modules/devices/x86/x86_data.c:55 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)" msgstr "Page Global Enable (global bit in PDEs and PTEs)" #. /flag:mca #: modules/devices/x86/x86_data.c:56 msgctxt "x86-flag" msgid "Machine Check Architecture" msgstr "Arquitetura de verificação de máquinas" #. /flag:cmov #: modules/devices/x86/x86_data.c:57 msgctxt "x86-flag" msgid "CMOV instructions (conditional move) (also FCMOV)" msgstr "Instruções CMOV (movimento condicional) (também FCMOV)" #. /flag:pat #: modules/devices/x86/x86_data.c:58 msgctxt "x86-flag" msgid "Page Attribute Table" msgstr "Tabela de Atributos da Página" #. /flag:pse36 #: modules/devices/x86/x86_data.c:59 msgctxt "x86-flag" msgid "36-bit PSEs (huge pages)" msgstr "PSEs de 36 bits (páginas enormes)" #. /flag:pn #: modules/devices/x86/x86_data.c:60 msgctxt "x86-flag" msgid "Processor serial number" msgstr "Número de série do processador" #. /flag:clflush #: modules/devices/x86/x86_data.c:61 msgctxt "x86-flag" msgid "Cache Line Flush instruction" msgstr "Instrução de limpeza de linha de cache" #. /flag:dts #: modules/devices/x86/x86_data.c:62 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Debug Store (buffer for debugging and profiling instructions), or " "alternately: digital thermal sensor" msgstr "" "Armazenamento de Depuração (buffer para instruções de depuração e criação de " "perfil) ou alternativamente: sensor térmico digital" #. /flag:acpi #: modules/devices/x86/x86_data.c:63 msgctxt "x86-flag" msgid "ACPI via MSR (temperature monitoring and clock speed modulation)" msgstr "" "ACPI via MSR (monitoramento de temperatura e modulação de velocidade do " "clock)" #. /flag:mmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:64 msgctxt "x86-flag" msgid "Multimedia Extensions" msgstr "Extensões Multimídia" #. /flag:fxsr #: modules/devices/x86/x86_data.c:65 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR" msgstr "FXSAVE/FXRSTOR, CR4.OSFXSR" #. /flag:sse #: modules/devices/x86/x86_data.c:66 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel SSE vector instructions" msgstr "Instruções vetoriais Intel SSE" #. /flag:sse2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:67 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE2" msgstr "SSE2" #. /flag:ss #: modules/devices/x86/x86_data.c:68 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU self snoop" msgstr "Snoop auto CPU" #. /flag:ht #: modules/devices/x86/x86_data.c:69 msgctxt "x86-flag" msgid "Hyper-Threading" msgstr "Hyper-Threading" #. /flag:tm #: modules/devices/x86/x86_data.c:70 msgctxt "x86-flag" msgid "Automatic clock control (Thermal Monitor)" msgstr "Controle de relógio automático (Monitor térmico)" #. /flag:ia64 #: modules/devices/x86/x86_data.c:71 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Intel Itanium Architecture 64-bit (not to be confused with Intel's 64-bit " "x86 architecture with flag x86-64 or \"AMD64\" bit indicated by flag lm)" msgstr "" "Arquitetura Intel Itanium de 64 bits (não deve ser confundida com a " "arquitetura x86 de 64 bits da Intel com o sinalizador x86-64 ou bit " "\"AMD64\" indicado pelo sinalizador lm)" #. /flag:pbe #: modules/devices/x86/x86_data.c:72 msgctxt "x86-flag" msgid "Pending Break Enable (PBE# pin) wakeup support" msgstr "Suporte à ativação de interrupção pendente (PBE # pin)" #. /flag:syscall #: modules/devices/x86/x86_data.c:75 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSCALL (Fast System Call) and SYSRET (Return From Fast System Call)" msgstr "" "SYSCALL (Chamada Rápida do Sistema) e SYSRET (Retorno da Chamada Rápida do " "Sistema)" #. /flag:mp #: modules/devices/x86/x86_data.c:76 msgctxt "x86-flag" msgid "Multiprocessing Capable." msgstr "Multiprocessamento Capaz." #. /flag:nx #: modules/devices/x86/x86_data.c:77 msgctxt "x86-flag" msgid "Execute Disable" msgstr "Executar desabilitar" #. /flag:mmxext #: modules/devices/x86/x86_data.c:78 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD MMX extensions" msgstr "Extensões AMD MMX" #. /flag:fxsr_opt #: modules/devices/x86/x86_data.c:79 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE/FXRSTOR optimizations" msgstr "Otimizações FXSAVE / FXRSTOR" #. /flag:pdpe1gb #: modules/devices/x86/x86_data.c:80 msgctxt "x86-flag" msgid "One GB pages (allows hugepagesz=1G)" msgstr "Um GB páginas (permite hugepagesz = 1G)" #. /flag:rdtscp #: modules/devices/x86/x86_data.c:81 msgctxt "x86-flag" msgid "Read Time-Stamp Counter and Processor ID" msgstr "Leitura do Contador de Carimbo de Tempo e ID do Processador" #. /flag:lm #: modules/devices/x86/x86_data.c:82 msgctxt "x86-flag" msgid "Long Mode (x86-64: amd64, also known as Intel 64, i.e. 64-bit capable)" msgstr "" "Modo Longo (x86-64: amd64, também conhecido como Intel 64, ou seja, " "capacidade para 64 bits)" #. /flag:3dnow #: modules/devices/x86/x86_data.c:83 msgctxt "x86-flag" msgid "3DNow! (AMD vector instructions, competing with Intel's SSE1)" msgstr "3DNow! (Instruções vetoriais AMD, competindo com o SSE1 da Intel)" #. /flag:3dnowext #: modules/devices/x86/x86_data.c:84 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD 3DNow! extensions" msgstr "AMD 3DNow! extensões" #. /flag:recovery #: modules/devices/x86/x86_data.c:86 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU in recovery mode" msgstr "CPU no modo de recuperação" #. /flag:longrun #: modules/devices/x86/x86_data.c:87 msgctxt "x86-flag" msgid "Longrun power control" msgstr "Controle de potência Longrun" #. /flag:lrti #: modules/devices/x86/x86_data.c:88 msgctxt "x86-flag" msgid "LongRun table interface" msgstr "Interface de mesa LongRun" #. /flag:cxmmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:90 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix MMX extensions" msgstr "Extensões Cyrix MMX" #. /flag:k6_mtrr #: modules/devices/x86/x86_data.c:91 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD K6 nonstandard MTRRs" msgstr "MTRRs fora do padrão AMD K6" #. /flag:cyrix_arr #: modules/devices/x86/x86_data.c:92 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix ARRs (= MTRRs)" msgstr "Cyrix ARRs (= MTRRs)" #. /flag:centaur_mcr #: modules/devices/x86/x86_data.c:93 msgctxt "x86-flag" msgid "Centaur MCRs (= MTRRs)" msgstr "MCRs Centauros (= MTRRs)" #. /flag:constant_tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:94 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC ticks at a constant rate" msgstr "TSC carrapatos a uma taxa constante" #. /flag:up #: modules/devices/x86/x86_data.c:95 msgctxt "x86-flag" msgid "SMP kernel running on UP" msgstr "Kernel SMP rodando em UP" #. /flag:art #: modules/devices/x86/x86_data.c:96 msgctxt "x86-flag" msgid "Always-Running Timer" msgstr "Temporizador sempre em funcionamento" #. /flag:arch_perfmon #: modules/devices/x86/x86_data.c:97 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Architectural PerfMon" msgstr "Intel Architectural PerfMon" #. /flag:pebs #: modules/devices/x86/x86_data.c:98 msgctxt "x86-flag" msgid "Precise-Event Based Sampling" msgstr "Amostragem baseada em eventos precisos" #. /flag:bts #: modules/devices/x86/x86_data.c:99 msgctxt "x86-flag" msgid "Branch Trace Store" msgstr "Loja de Rastreamento de Filial" #. /flag:rep_good #: modules/devices/x86/x86_data.c:100 msgctxt "x86-flag" msgid "rep microcode works well" msgstr "microcódigo rep funciona bem" #. /flag:acc_power #: modules/devices/x86/x86_data.c:101 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD accumulated power mechanism" msgstr "AMD acumulou mecanismo de energia" #. /flag:nopl #: modules/devices/x86/x86_data.c:102 msgctxt "x86-flag" msgid "The NOPL (0F 1F) instructions" msgstr "Instruções do NOPL (0F 1F)" #. /flag:xtopology #: modules/devices/x86/x86_data.c:103 msgctxt "x86-flag" msgid "cpu topology enum extensions" msgstr "extensões da enologia da topologia da cpu" #. /flag:tsc_reliable #: modules/devices/x86/x86_data.c:104 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC is known to be reliable" msgstr "TSC é conhecido por ser confiável" #. /flag:nonstop_tsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:105 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC does not stop in C states" msgstr "TSC não pára em estados C" #. /flag:extd_apicid #: modules/devices/x86/x86_data.c:106 msgctxt "x86-flag" msgid "has extended APICID (8 bits)" msgstr "estendeu APICID (8 bits)" #. /flag:amd_dcm #: modules/devices/x86/x86_data.c:107 msgctxt "x86-flag" msgid "multi-node processor" msgstr "processador multi-nó" #. /flag:aperfmperf #: modules/devices/x86/x86_data.c:108 msgctxt "x86-flag" msgid "APERFMPERF" msgstr "APERFMPERF" #. /flag:eagerfpu #: modules/devices/x86/x86_data.c:109 msgctxt "x86-flag" msgid "Non lazy FPU restore" msgstr "Restauração de FPU não preguiçosa" #. /flag:nonstop_tsc_s3 #: modules/devices/x86/x86_data.c:110 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC doesn't stop in S3 state" msgstr "TSC não pára no estado S3" #. /flag:mce_recovery #: modules/devices/x86/x86_data.c:111 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU has recoverable machine checks" msgstr "A CPU tem verificações de máquina recuperáveis" #. /flag:pni #: modules/devices/x86/x86_data.c:114 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-3 (\"Prescott New Instructions\")" msgstr "SSE-3 (\"Prescott Novas instruções\")" #. /flag:pclmulqdq #: modules/devices/x86/x86_data.c:115 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Perform a Carry-Less Multiplication of Quadword instruction - accelerator " "for GCM)" msgstr "" "Executar uma multiplicação sem carga do acelerador de instruções do Quadword " "para o GCM)" #. /flag:dtes64 #: modules/devices/x86/x86_data.c:116 msgctxt "x86-flag" msgid "64-bit Debug Store" msgstr "Armazenamento de depuração de 64 bits" #. /flag:monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:117 msgctxt "x86-flag" msgid "Monitor/Mwait support (Intel SSE3 supplements)" msgstr "Suporte Monitor / Mwait (suplementos Intel SSE3)" #. /flag:ds_cpl #: modules/devices/x86/x86_data.c:118 msgctxt "x86-flag" msgid "CPL Qual. Debug Store" msgstr "CPL Qual. Loja de Depuração" #. /flag:vmx #: modules/devices/x86/x86_data.c:119 msgctxt "x86-flag" msgid "Hardware virtualization, Intel VMX" msgstr "Virtualização de hardware, Intel VMX" #. /flag:smx #: modules/devices/x86/x86_data.c:120 msgctxt "x86-flag" msgid "Safer mode TXT (TPM support)" msgstr "Modo mais seguro TXT (suporte a TPM)" #. /flag:est #: modules/devices/x86/x86_data.c:121 msgctxt "x86-flag" msgid "Enhanced SpeedStep" msgstr "Enhanced SpeedStep" #. /flag:tm2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:122 msgctxt "x86-flag" msgid "Thermal Monitor 2" msgstr "Monitor Térmico 2" #. /flag:ssse3 #: modules/devices/x86/x86_data.c:123 msgctxt "x86-flag" msgid "Supplemental SSE-3" msgstr "Suplemento SSE-3" #. /flag:cid #: modules/devices/x86/x86_data.c:124 msgctxt "x86-flag" msgid "Context ID" msgstr "ID de contexto" #. /flag:sdbg #: modules/devices/x86/x86_data.c:125 msgctxt "x86-flag" msgid "silicon debug" msgstr "depuração de silício" #. /flag:fma #: modules/devices/x86/x86_data.c:126 msgctxt "x86-flag" msgid "Fused multiply-add" msgstr "Fusão multiplica-adiciona" #. /flag:cx16 #: modules/devices/x86/x86_data.c:127 msgctxt "x86-flag" msgid "CMPXCHG16B" msgstr "CMPXCHG16B" #. /flag:xtpr #: modules/devices/x86/x86_data.c:128 msgctxt "x86-flag" msgid "Send Task Priority Messages" msgstr "Enviar mensagens de prioridade de tarefa" #. /flag:pdcm #: modules/devices/x86/x86_data.c:129 msgctxt "x86-flag" msgid "Performance Capabilities" msgstr "Capacidades de desempenho" #. /flag:pcid #: modules/devices/x86/x86_data.c:130 msgctxt "x86-flag" msgid "Process Context Identifiers" msgstr "Identificadores de contexto de processo" #. /flag:dca #: modules/devices/x86/x86_data.c:131 msgctxt "x86-flag" msgid "Direct Cache Access" msgstr "Acesso direto ao cache" #. /flag:sse4_1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:132 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4.1" msgstr "SSE-4.1" #. /flag:sse4_2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:133 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4.2" msgstr "SSE-4.2" #. /flag:x2apic #: modules/devices/x86/x86_data.c:134 msgctxt "x86-flag" msgid "x2APIC" msgstr "x2APIC" #. /flag:movbe #: modules/devices/x86/x86_data.c:135 msgctxt "x86-flag" msgid "Move Data After Swapping Bytes instruction" msgstr "Mover dados após a instrução troca de Bytes" #. /flag:popcnt #: modules/devices/x86/x86_data.c:136 msgctxt "x86-flag" msgid "" "Return the Count of Number of Bits Set to 1 instruction (Hamming weight, i." "e. bit count)" msgstr "" "Retorna a Contagem do Número de Bits Definido como 1 instrução (peso " "Hamming, ou seja, contagem de bits)" #. /flag:tsc_deadline_timer #: modules/devices/x86/x86_data.c:137 msgctxt "x86-flag" msgid "Tsc deadline timer" msgstr "Temporizador de prazo de Tsc" #. /flag:aes/aes-ni #: modules/devices/x86/x86_data.c:138 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Encryption Standard (New Instructions)" msgstr "Padrão Avançado de Criptografia (Novas Instruções)" #. /flag:xsave #: modules/devices/x86/x86_data.c:139 msgctxt "x86-flag" msgid "Save Processor Extended States: also provides XGETBY,XRSTOR,XSETBY" msgstr "" "Salvar estados estendidos do processador: também fornece XGETBY, XRSTOR, " "XSETBY" #. /flag:avx #: modules/devices/x86/x86_data.c:140 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Vector Extensions" msgstr "Extensões Vector Avançadas" #. /flag:f16c #: modules/devices/x86/x86_data.c:141 msgctxt "x86-flag" msgid "16-bit fp conversions (CVT16)" msgstr "Conversões fp de 16 bits (CVT16)" #. /flag:rdrand #: modules/devices/x86/x86_data.c:142 msgctxt "x86-flag" msgid "Read Random Number from hardware random number generator instruction" msgstr "" "Ler Número Aleatório da instrução do gerador de números aleatórios de " "hardware" #. /flag:hypervisor #: modules/devices/x86/x86_data.c:143 msgctxt "x86-flag" msgid "Running on a hypervisor" msgstr "Correndo em um hipervisor" #. /Cyrix/Centaur-defined CPU features, CPUID level 0xC0000001 #. /flag:rng #: modules/devices/x86/x86_data.c:145 msgctxt "x86-flag" msgid "Random Number Generator present (xstore)" msgstr "Gerador de números aleatórios presente (xstore)" #. /flag:rng_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:146 msgctxt "x86-flag" msgid "Random Number Generator enabled" msgstr "Gerador de Números Aleatórios ativado" #. /flag:ace #: modules/devices/x86/x86_data.c:147 msgctxt "x86-flag" msgid "on-CPU crypto (xcrypt)" msgstr "criptografia on-CPU (xcrypt) " #. /flag:ace_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:148 msgctxt "x86-flag" msgid "on-CPU crypto enabled" msgstr "on-CPU criptografia ativada" #. /flag:ace2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:149 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Cryptography Engine v2" msgstr "Mecanismo Avançado de Criptografia v2" #. /flag:ace2_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:150 msgctxt "x86-flag" msgid "ACE v2 enabled" msgstr "ACE v2 ativado" #. /flag:phe #: modules/devices/x86/x86_data.c:151 msgctxt "x86-flag" msgid "PadLock Hash Engine" msgstr "PadLock Hash Mecanismo" #. /flag:phe_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:152 msgctxt "x86-flag" msgid "PHE enabled" msgstr "PHE ativado" #. /flag:pmm #: modules/devices/x86/x86_data.c:153 msgctxt "x86-flag" msgid "PadLock Montgomery Multiplier" msgstr "PadLock Montgomery Multiplicador" #. /flag:pmm_en #: modules/devices/x86/x86_data.c:154 msgctxt "x86-flag" msgid "PMM enabled" msgstr "PMM ativado" #. /flag:lahf_lm #: modules/devices/x86/x86_data.c:156 msgctxt "x86-flag" msgid "Load AH from Flags (LAHF) and Store AH into Flags (SAHF) in long mode" msgstr "" "Carregar AH das Bandeiras (LAHF) e Armazenar HA dentro das Bandeiras (SAHF) " "no modo longo" #. /flag:cmp_legacy #: modules/devices/x86/x86_data.c:157 msgctxt "x86-flag" msgid "If yes HyperThreading not valid" msgstr "se sim HyperThreading não é válido" #. /flag:svm #: modules/devices/x86/x86_data.c:158 msgctxt "x86-flag" msgid "\"Secure virtual machine\": AMD-V" msgstr "\"Máquina virtual segura\": AMD-V" #. /flag:extapic #: modules/devices/x86/x86_data.c:159 msgctxt "x86-flag" msgid "Extended APIC space" msgstr "Espaço APIC extendido" #. /flag:cr8_legacy #: modules/devices/x86/x86_data.c:160 msgctxt "x86-flag" msgid "CR8 in 32-bit mode" msgstr "CR8 no modo 32-bit" #. /flag:abm #: modules/devices/x86/x86_data.c:161 msgctxt "x86-flag" msgid "Advanced Bit Manipulation" msgstr "Manipulação Avançada de Bit" #. /flag:sse4a #: modules/devices/x86/x86_data.c:162 msgctxt "x86-flag" msgid "SSE-4A" msgstr "SSE-4A" #. /flag:misalignsse #: modules/devices/x86/x86_data.c:163 msgctxt "x86-flag" msgid "" "indicates if a general-protection exception (#GP) is generated when some " "legacy SSE instructions operate on unaligned data. Also depends on CR0 and " "Alignment Checking bit" msgstr "" "indica se uma exceção de proteção-geral (#GP) é gerada quando algumas " "instruções SSE legadas operam em dados não alinhados. Também depende do CR0 " "e bit de Verificação do Alinhamento" #. /flag:3dnowprefetch #: modules/devices/x86/x86_data.c:164 msgctxt "x86-flag" msgid "3DNow prefetch instructions" msgstr "Instruções de pré-busca 3DNow" #. /flag:osvw #: modules/devices/x86/x86_data.c:165 msgctxt "x86-flag" msgid "" "indicates OS Visible Workaround, which allows the OS to work around " "processor errata." msgstr "" "Indica Solução Visível do OS, que permite que o OS contorne as erratas do " "processador." #. /flag:ibs #: modules/devices/x86/x86_data.c:166 msgctxt "x86-flag" msgid "Instruction Based Sampling" msgstr "Amostragem Baseada em Instruções" #. /flag:xop #: modules/devices/x86/x86_data.c:167 msgctxt "x86-flag" msgid "extended AVX instructions" msgstr "instruções AVX estendidas" #. /flag:skinit #: modules/devices/x86/x86_data.c:168 msgctxt "x86-flag" msgid "SKINIT/STGI instructions" msgstr "instruções SKINIT/STGI" #. /flag:wdt #: modules/devices/x86/x86_data.c:169 msgctxt "x86-flag" msgid "Watchdog timer" msgstr "Cronômetro Watchdog " #. /flag:lwp #: modules/devices/x86/x86_data.c:170 msgctxt "x86-flag" msgid "Light Weight Profiling" msgstr "Perfil Peso Leve" #. /flag:fma4 #: modules/devices/x86/x86_data.c:171 msgctxt "x86-flag" msgid "4 operands MAC instructions" msgstr "4 operando instruções MAC" #. /flag:tce #: modules/devices/x86/x86_data.c:172 msgctxt "x86-flag" msgid "translation cache extension" msgstr "extensão de cache de tradução" #. /flag:nodeid_msr #: modules/devices/x86/x86_data.c:173 msgctxt "x86-flag" msgid "NodeId MSR" msgstr "NodeId MSR" #. /flag:tbm #: modules/devices/x86/x86_data.c:174 msgctxt "x86-flag" msgid "Trailing Bit Manipulation" msgstr "Manipulação de Bit de Arrasto" #. /flag:topoext #: modules/devices/x86/x86_data.c:175 msgctxt "x86-flag" msgid "Topology Extensions CPUID leafs" msgstr "Extensões de Topologia CPUID folhas" #. /flag:perfctr_core #: modules/devices/x86/x86_data.c:176 msgctxt "x86-flag" msgid "Core Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do Núcleo" #. /flag:perfctr_nb #: modules/devices/x86/x86_data.c:177 msgctxt "x86-flag" msgid "NB Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho do NB" #. /flag:bpext #: modules/devices/x86/x86_data.c:178 msgctxt "x86-flag" msgid "data breakpoint extension" msgstr "extensão de ponto de interrupção de dados" #. /flag:ptsc #: modules/devices/x86/x86_data.c:179 msgctxt "x86-flag" msgid "performance time-stamp counter" msgstr "contador time-stamp de desempenho" #. /flag:perfctr_l2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:180 msgctxt "x86-flag" msgid "L2 Performance Counter Extensions" msgstr "Extensões do Contador de Desempenho L2" #. /flag:mwaitx #: modules/devices/x86/x86_data.c:181 msgctxt "x86-flag" msgid "MWAIT extension (MONITORX/MWAITX)" msgstr "Extensão MWAIT (MONITORX/MWAITX)" #. /flag:cpb #: modules/devices/x86/x86_data.c:183 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Core Performance Boost" msgstr "Aumento do Desempenho do Núcleo da AMD" #. /flag:epb #: modules/devices/x86/x86_data.c:184 msgctxt "x86-flag" msgid "IA32_ENERGY_PERF_BIAS support" msgstr "Suporte IA32_ENERGY_PERF_BIAS " #. /flag:hw_pstate #: modules/devices/x86/x86_data.c:185 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD HW-PState" msgstr "AMD HW-PState" #. /flag:proc_feedback #: modules/devices/x86/x86_data.c:186 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD ProcFeedbackInterface" msgstr "AMD ProcFeedbackInterface" #. /flag:intel_pt #: modules/devices/x86/x86_data.c:187 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Processor Tracing" msgstr "Intel Processor Tracing" #. /flag:tpr_shadow #: modules/devices/x86/x86_data.c:189 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel TPR Shadow" msgstr "Intel TPR Shadow" #. /flag:vnmi #: modules/devices/x86/x86_data.c:190 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Virtual NMI" msgstr "Intel Virtual NMI" #. /flag:flexpriority #: modules/devices/x86/x86_data.c:191 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel FlexPriority" msgstr "Intel FlexPriority" #. /flag:ept #: modules/devices/x86/x86_data.c:192 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Extended Page Table" msgstr "Tabela de Páginas Estendidas da Intel" #. /flag:vpid #: modules/devices/x86/x86_data.c:193 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Virtual Processor ID" msgstr "Identificação do Processador Virtual Intel" #. /flag:vmmcall #: modules/devices/x86/x86_data.c:194 msgctxt "x86-flag" msgid "prefer VMMCALL to VMCALL" msgstr "prefira VMMCALL a VMCALL" #. /flag:fsgsbase #: modules/devices/x86/x86_data.c:196 msgctxt "x86-flag" msgid "{RD/WR}{FS/GS}BASE instructions" msgstr "instruções {RD/WR}{FS/GS}BASE" #. /flag:tsc_adjust #: modules/devices/x86/x86_data.c:197 msgctxt "x86-flag" msgid "TSC adjustment MSR" msgstr "TSC ajustamento MSR" #. /flag:bmi1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:198 msgctxt "x86-flag" msgid "1st group bit manipulation extensions" msgstr "extensões de manipulação de bit de 1º grupo" #. /flag:hle #: modules/devices/x86/x86_data.c:199 msgctxt "x86-flag" msgid "Hardware Lock Elision" msgstr "Hardware Lock Elision" #. /flag:avx2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:200 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX2 instructions" msgstr "instruções AVX2" #. /flag:smep #: modules/devices/x86/x86_data.c:201 msgctxt "x86-flag" msgid "Supervisor Mode Execution Protection" msgstr "Proteção de Execução do Modo Supervisor" #. /flag:bmi2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:202 msgctxt "x86-flag" msgid "2nd group bit manipulation extensions" msgstr "extensões de manipulação de bit de 2º grupo" #. /flag:erms #: modules/devices/x86/x86_data.c:203 msgctxt "x86-flag" msgid "Enhanced REP MOVSB/STOSB" msgstr "REP MOVSB/STOSB melhorada" #. /flag:invpcid #: modules/devices/x86/x86_data.c:204 msgctxt "x86-flag" msgid "Invalidate Processor Context ID" msgstr "ID de Contexto do Processador Inválido" #. /flag:rtm #: modules/devices/x86/x86_data.c:205 msgctxt "x86-flag" msgid "Restricted Transactional Memory" msgstr "Memória Transacional Restrita" #. /flag:cqm #: modules/devices/x86/x86_data.c:206 msgctxt "x86-flag" msgid "Cache QoS Monitoring" msgstr "Monitoramento de Cache de QoS" #. /flag:mpx #: modules/devices/x86/x86_data.c:207 msgctxt "x86-flag" msgid "Memory Protection Extension" msgstr "Extensão de Proteção de Memória" #. /flag:avx512f #: modules/devices/x86/x86_data.c:208 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 foundation" msgstr "fundação AVX-512" #. /flag:avx512dq #: modules/devices/x86/x86_data.c:209 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Double/Quad instructions" msgstr "instruções AVX-512 Double/Quad" #. /flag:rdseed #: modules/devices/x86/x86_data.c:210 msgctxt "x86-flag" msgid "The RDSEED instruction" msgstr "instrução The RDSEED" #. /flag:adx #: modules/devices/x86/x86_data.c:211 msgctxt "x86-flag" msgid "The ADCX and ADOX instructions" msgstr "instruções The ADCX e ADOX" #. /flag:smap #: modules/devices/x86/x86_data.c:212 msgctxt "x86-flag" msgid "Supervisor Mode Access Prevention" msgstr "Prevenção de Acesso do Modo Supervisor" #. /flag:clflushopt #: modules/devices/x86/x86_data.c:213 msgctxt "x86-flag" msgid "CLFLUSHOPT instruction" msgstr "instrução CLFLUSHOPT" #. /flag:clwb #: modules/devices/x86/x86_data.c:214 msgctxt "x86-flag" msgid "CLWB instruction" msgstr "instrução CLWB" #. /flag:avx512pf #: modules/devices/x86/x86_data.c:215 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Prefetch" msgstr "Pré-busca AVX-512" #. /flag:avx512er #: modules/devices/x86/x86_data.c:216 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Exponential and Reciprocal" msgstr "Exponencial e Recíproco AVX-512" #. /flag:avx512cd #: modules/devices/x86/x86_data.c:217 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Conflict Detection" msgstr "Detecção de Conflitos AVX-512" #. /flag:sha_ni #: modules/devices/x86/x86_data.c:218 msgctxt "x86-flag" msgid "SHA1/SHA256 Instruction Extensions" msgstr "Extensões de Instrução SHA1/SHA256" #. /flag:avx512bw #: modules/devices/x86/x86_data.c:219 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 Byte/Word instructions" msgstr "instruções AVX-512 Byte/Word" #. /flag:avx512vl #: modules/devices/x86/x86_data.c:220 msgctxt "x86-flag" msgid "AVX-512 128/256 Vector Length extensions" msgstr "Extensões de Comprimento de Vetor AVX-512 128/256" #. /flag:xsaveopt #: modules/devices/x86/x86_data.c:222 msgctxt "x86-flag" msgid "Optimized XSAVE" msgstr "XSAVE Otimizado" #. /flag:xsavec #: modules/devices/x86/x86_data.c:223 msgctxt "x86-flag" msgid "XSAVEC" msgstr "XSAVEC" #. /flag:xgetbv1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:224 msgctxt "x86-flag" msgid "XGETBV with ECX = 1" msgstr "XGETBV com ECX = 1" #. /flag:xsaves #: modules/devices/x86/x86_data.c:225 msgctxt "x86-flag" msgid "XSAVES/XRSTORS" msgstr "XSAVES/XRSTORS" #. /flag:cqm_llc #: modules/devices/x86/x86_data.c:227 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC QoS" msgstr "LLC QoS" #. /flag:cqm_occup_llc #: modules/devices/x86/x86_data.c:229 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC occupancy monitoring" msgstr "monitoramento de ocupação de LLC" #. /flag:cqm_mbm_total #: modules/devices/x86/x86_data.c:230 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC total MBM monitoring" msgstr "monitoramento LLC total MBM" #. /flag:cqm_mbm_local #: modules/devices/x86/x86_data.c:231 msgctxt "x86-flag" msgid "LLC local MBM monitoring" msgstr "monitoramento LLC local MBM" #. /flag:clzero #: modules/devices/x86/x86_data.c:233 msgctxt "x86-flag" msgid "CLZERO instruction" msgstr "instrução CLZERO" #. /flag:irperf #: modules/devices/x86/x86_data.c:234 msgctxt "x86-flag" msgid "instructions retired performance counter" msgstr "instruções do contador de desempenho aposentado" #. /flag:dtherm #: modules/devices/x86/x86_data.c:236 msgctxt "x86-flag" msgid "digital thermal sensor" msgstr "sensor térmico digital" #. /flag:ida #: modules/devices/x86/x86_data.c:237 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Dynamic Acceleration" msgstr "Aceleração Dinâmica Intel" #. /flag:arat #: modules/devices/x86/x86_data.c:238 msgctxt "x86-flag" msgid "Always Running APIC Timer" msgstr "Sempre Executando o Temporizador APIC" #. /flag:pln #: modules/devices/x86/x86_data.c:239 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Power Limit Notification" msgstr "Notificação de Limite de Energia Intel" #. /flag:pts #: modules/devices/x86/x86_data.c:240 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Package Thermal Status" msgstr "Status Térmico do Pacote Intel" #. /flag:hwp #: modules/devices/x86/x86_data.c:241 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel Hardware P-states" msgstr "Intel Hardware P-states" #. /flag:hwp_notify #: modules/devices/x86/x86_data.c:242 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP notification" msgstr "notificação HWP" #. /flag:hwp_act_window #: modules/devices/x86/x86_data.c:243 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP Activity Window" msgstr "Janela de Atividade do HWP" #. /flag:hwp_epp #: modules/devices/x86/x86_data.c:244 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP Energy Performance Preference" msgstr "Preferência de Desempenho de Energia HWP" #. /flag:hwp_pkg_req #: modules/devices/x86/x86_data.c:245 msgctxt "x86-flag" msgid "HWP package-level request" msgstr "Solicitação do package-level de HWP " #. /flag:npt #: modules/devices/x86/x86_data.c:247 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Nested Page Table support" msgstr "suporte para AMD Nested Page Table" #. /flag:lbrv #: modules/devices/x86/x86_data.c:248 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD LBR Virtualization support" msgstr "AMD LBR Virtualização suporte" #. /flag:svm_lock #: modules/devices/x86/x86_data.c:249 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD SVM locking MSR" msgstr "AMD SVM bloqueio MSR" #. /flag:nrip_save #: modules/devices/x86/x86_data.c:250 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD SVM next_rip save" msgstr "AMD SVM next_rip salvar" #. /flag:tsc_scale #: modules/devices/x86/x86_data.c:251 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD TSC scaling support" msgstr "suporte de dimensionamento do AMD TSC" #. /flag:vmcb_clean #: modules/devices/x86/x86_data.c:252 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD VMCB clean bits support" msgstr "suporte para bits limpos AMD VMCB" #. /flag:flushbyasid #: modules/devices/x86/x86_data.c:253 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD flush-by-ASID support" msgstr "suporte para AMD flush-by-ASID" #. /flag:decodeassists #: modules/devices/x86/x86_data.c:254 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Decode Assists support" msgstr "support para AMD Decode Assists" #. /flag:pausefilter #: modules/devices/x86/x86_data.c:255 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD filtered pause intercept" msgstr "interceptação de pausa filtrada AMD" #. /flag:pfthreshold #: modules/devices/x86/x86_data.c:256 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD pause filter threshold" msgstr "limite de filtro de pausa da AMD" #. /flag:avic #: modules/devices/x86/x86_data.c:257 msgctxt "x86-flag" msgid "Virtual Interrupt Controller" msgstr "Controlador de Interrupção Virtual" #. /flag:pku #: modules/devices/x86/x86_data.c:259 msgctxt "x86-flag" msgid "Protection Keys for Userspace" msgstr "Chaves de Proteção para o Espaço do Usuário" #. /flag:ospke #: modules/devices/x86/x86_data.c:260 msgctxt "x86-flag" msgid "OS Protection Keys Enable" msgstr "Habilitar Chaves de Proteção do Sistema Operacional" #. /flag:overflow_recov #: modules/devices/x86/x86_data.c:262 msgctxt "x86-flag" msgid "MCA overflow recovery support" msgstr "suporte para recuperação de estouro de MCA" #. /flag:succor #: modules/devices/x86/x86_data.c:263 msgctxt "x86-flag" msgid "uncorrectable error containment and recovery" msgstr "contenção de erros e recuperação incorrigíveis" #. /flag:smca #: modules/devices/x86/x86_data.c:264 msgctxt "x86-flag" msgid "Scalable MCA" msgstr "MCA escalável" #. /bug:f00f #: modules/devices/x86/x86_data.c:267 msgctxt "x86-flag" msgid "Intel F00F bug" msgstr "Erro Intel F00F" #. /bug:fdiv #: modules/devices/x86/x86_data.c:268 msgctxt "x86-flag" msgid "FPU FDIV" msgstr "FPU FDIV" #. /bug:coma #: modules/devices/x86/x86_data.c:269 msgctxt "x86-flag" msgid "Cyrix 6x86 coma" msgstr "Cyrix 6x86 coma" #. /bug:tlb_mmatch #: modules/devices/x86/x86_data.c:270 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Erratum 383" msgstr "AMD Erratum 383" #. /bug:apic_c1e #. /bug:amd_e400 #: modules/devices/x86/x86_data.c:271 modules/devices/x86/x86_data.c:280 msgctxt "x86-flag" msgid "AMD Erratum 400" msgstr "AMD Erratum 400" #. /bug:11ap #: modules/devices/x86/x86_data.c:272 msgctxt "x86-flag" msgid "Bad local APIC aka 11AP" msgstr "Local ruim APIC também conhecido como 11AP " #. /bug:fxsave_leak #: modules/devices/x86/x86_data.c:273 msgctxt "x86-flag" msgid "FXSAVE leaks FOP/FIP/FOP" msgstr "FXSAVE vazamentos FOP/FIP/FOP" #. /bug:clflush_monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:274 msgctxt "x86-flag" msgid "AAI65, CLFLUSH required before MONITOR" msgstr "AAI65, CLFLUSH requerido antes de MONITOR" #. /bug:sysret_ss_attrs #: modules/devices/x86/x86_data.c:275 msgctxt "x86-flag" msgid "SYSRET doesn't fix up SS attrs" msgstr "SYSRET não conserta o SS attrs" #. /bug:espfix #: modules/devices/x86/x86_data.c:276 msgctxt "x86-flag" msgid "IRET to 16-bit SS corrupts ESP/RSP high bits" msgstr "IRET para SS de 16-bit corrompe os bits altos do ESP/RSP" #. /bug:null_seg #: modules/devices/x86/x86_data.c:277 msgctxt "x86-flag" msgid "Nulling a selector preserves the base" msgstr "Anulando um seletor preserva a base" #. /bug:swapgs_fence #: modules/devices/x86/x86_data.c:278 msgctxt "x86-flag" msgid "SWAPGS without input dep on GS" msgstr "SWAPGS sem dep de entrada em GS" #. /bug:monitor #: modules/devices/x86/x86_data.c:279 msgctxt "x86-flag" msgid "IPI required to wake up remote CPU" msgstr "IPI necessário para ativar a CPU remota" #. /bug:cpu_insecure & bug:cpu_meltdown #: modules/devices/x86/x86_data.c:281 modules/devices/x86/x86_data.c:282 msgctxt "x86-flag" msgid "" "CPU is affected by meltdown attack and needs kernel page table isolation" msgstr "" "A CPU é afetada pelo ataque Meltdown e precisa de isolamento da tabela de " "páginas do kernel" #. /bug:spectre_v1 #: modules/devices/x86/x86_data.c:283 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by Spectre variant 1 attack with conditional branches" msgstr "" "A CPU é afetada pelo ataque Spectre variante 1 ataque com ramificações " "condicionais" #. /bug:spectre_v2 #: modules/devices/x86/x86_data.c:284 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by Spectre variant 2 attack with indirect branches" msgstr "" "A CPU é afetada pelo Spectre variante 2 ataque com ramificações indiretas" #. /bug:spec_store_bypass #: modules/devices/x86/x86_data.c:285 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by speculative store bypass attack" msgstr "A CPU é afetada pelo ataque de desvio de armazenamento especulativo" #. /bug:l1tf #: modules/devices/x86/x86_data.c:286 msgctxt "x86-flag" msgid "CPU is affected by L1 Terminal Fault" msgstr "" #. /x86/kernel/cpu/powerflags.h #. /flag:pm:ts #: modules/devices/x86/x86_data.c:289 msgctxt "x86-flag" msgid "temperature sensor" msgstr "sensor de temperatura" #. /flag:pm:fid #: modules/devices/x86/x86_data.c:290 msgctxt "x86-flag" msgid "frequency id control" msgstr "id de controle de frequência" #. /flag:pm:vid #: modules/devices/x86/x86_data.c:291 msgctxt "x86-flag" msgid "voltage id control" msgstr "id de controle de voltagem" #. /flag:pm:ttp #: modules/devices/x86/x86_data.c:292 msgctxt "x86-flag" msgid "thermal trip" msgstr "viagem térmica" #. /flag:pm:tm #: modules/devices/x86/x86_data.c:293 msgctxt "x86-flag" msgid "hardware thermal control" msgstr "controle térmico de hardware" #. /flag:pm:stc #: modules/devices/x86/x86_data.c:294 msgctxt "x86-flag" msgid "software thermal control" msgstr "controle térmico de software" #. /flag:pm:100mhzsteps #: modules/devices/x86/x86_data.c:295 msgctxt "x86-flag" msgid "100 MHz multiplier control" msgstr "controle de multiplicador 100 MHz" #. /flag:pm:hwpstate #: modules/devices/x86/x86_data.c:296 msgctxt "x86-flag" msgid "hardware P-state control" msgstr "controle P-state de hardware" #. /flag:pm:cpb #: modules/devices/x86/x86_data.c:297 msgctxt "x86-flag" msgid "core performance boost" msgstr "impulsionar o desempenho do núcleo" #. /flag:pm:eff_freq_ro #: modules/devices/x86/x86_data.c:298 msgctxt "x86-flag" msgid "Readonly aperf/mperf" msgstr "Somente leitura aperf/mperf" #. /flag:pm:proc_feedback #: modules/devices/x86/x86_data.c:299 msgctxt "x86-flag" msgid "processor feedback interface" msgstr "interface de feedback do processador" #. /flag:pm:acc_power #: modules/devices/x86/x86_data.c:300 msgctxt "x86-flag" msgid "accumulated power mechanism" msgstr "mecanismo de energia acumulada" #: modules/network.c:61 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: modules/network.c:62 msgid "IP Connections" msgstr "Conexões IP" #: modules/network.c:63 msgid "Routing Table" msgstr "Tabela de roteamento" #: modules/network.c:64 modules/network.c:309 msgid "ARP Table" msgstr "Tabela ARP" #: modules/network.c:65 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidor DNS" #: modules/network.c:66 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: modules/network.c:67 msgid "Shared Directories" msgstr "Diretórios Compartilhados" #: modules/network.c:310 modules/network.c:332 modules/network.c:363 #: modules/network/net.c:472 msgid "IP Address" msgstr "Endereço de IP" #: modules/network.c:310 msgid "MAC Address" msgstr "Endereço MAC" #: modules/network.c:319 msgid "SAMBA" msgstr "SAMBA" #: modules/network.c:320 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: modules/network.c:331 msgid "Name Servers" msgstr "Nome de Servidores" #: modules/network.c:346 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: modules/network.c:347 msgid "Local Address" msgstr "Endereço Local" #: modules/network.c:347 msgid "Foreign Address" msgstr "Endereço Exterior" #: modules/network.c:347 msgid "State" msgstr "Estado" #: modules/network.c:363 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: modules/network.c:363 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: modules/network.c:379 msgid "IP routing table" msgstr "Tabela de roteamento IP" #: modules/network.c:380 msgid "Destination/Gateway" msgstr "Destino/Gateway" #: modules/network.c:380 modules/network/net.c:473 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: modules/network.c:408 msgid "Network" msgstr "Rede" #: modules/network.c:441 msgid "Gathers information about this computer's network connection" msgstr "Reúne informações sobre a conexão de rede deste computador" #: modules/network/net.c:72 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: modules/network/net.c:73 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: modules/network/net.c:74 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Managed" msgstr "Gerenciado" #: modules/network/net.c:75 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Master" msgstr "Principal" #: modules/network/net.c:76 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: modules/network/net.c:77 msgctxt "wi-op-mode" msgid "Secondary" msgstr "Secondário" #: modules/network/net.c:78 msgctxt "wi-op-mode" msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/network/net.c:242 modules/network/net.c:262 #: modules/network/net.c:270 msgctxt "net-if-type" msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/network/net.c:243 msgctxt "net-if-type" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: modules/network/net.c:244 msgctxt "net-if-type" msgid "Point-to-Point" msgstr "Ponto-a-Ponto" #: modules/network/net.c:245 modules/network/net.c:246 #: modules/network/net.c:247 modules/network/net.c:248 #: modules/network/net.c:272 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" #: modules/network/net.c:249 msgctxt "net-if-type" msgid "Virtual Point-to-Point (TUN)" msgstr "Ponto-a-ponto virtual (TUN)" #: modules/network/net.c:250 msgctxt "net-if-type" msgid "Ethernet (TAP)" msgstr "Ethernet (TAP)" #: modules/network/net.c:251 msgctxt "net-if-type" msgid "Parallel Line Internet Protocol" msgstr "Protocolo de Internet de Linha Paralela" #: modules/network/net.c:252 msgctxt "net-if-type" msgid "Infrared" msgstr "Infravermelho" #: modules/network/net.c:253 modules/network/net.c:271 msgctxt "net-if-type" msgid "Serial Line Internet Protocol" msgstr "Protocolo de Internet de Linha Serial" #: modules/network/net.c:254 msgctxt "net-if-type" msgid "Integrated Services Digital Network" msgstr "Rede Digital de Serviços Integrados" #: modules/network/net.c:255 msgctxt "net-if-type" msgid "IPv6-over-IPv4 Tunnel" msgstr "Túnel IPv6-sobre-IPv4" #: modules/network/net.c:256 msgctxt "net-if-type" msgid "VMWare Virtual Network Interface (NAT)" msgstr "VMWare Interface de Rede Virtual (NAT)" #: modules/network/net.c:257 msgctxt "net-if-type" msgid "VMWare Virtual Network Interface" msgstr "Interface de Rede Virtual do VMWare" #: modules/network/net.c:258 msgctxt "net-if-type" msgid "Personal Area Network (PAN)" msgstr "Rede de Área Pessoal (PAN)" #: modules/network/net.c:259 msgctxt "net-if-type" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/network/net.c:260 msgctxt "net-if-type" msgid "Bridge Interface" msgstr "Interface Ponte" #: modules/network/net.c:261 msgctxt "net-if-type" msgid "Hamachi Virtual Personal Network" msgstr "Rede Pessoal Virtual do Hamachi" #: modules/network/net.c:263 msgctxt "net-if-type" msgid "Intermediate Functional Block" msgstr "Bloco Funcional Intermediário" #: modules/network/net.c:264 msgctxt "net-if-type" msgid "GRE Network Tunnel" msgstr "Túnel de Rede GRE" #: modules/network/net.c:265 msgctxt "net-if-type" msgid "Mesh Network" msgstr "Malha de Rede" #: modules/network/net.c:266 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless Master Interface" msgstr "Interface Principal Wireless" #: modules/network/net.c:267 msgctxt "net-if-type" msgid "VirtualBox Virtual Network Interface" msgstr "Interface de Rede Virtual do VirtualBox" #: modules/network/net.c:273 msgctxt "net-if-type" msgid "Wireless (WAN)" msgstr "Rede sem fio (WAN)" #: modules/network/net.c:275 msgctxt "net-if-type" msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: modules/network/net.c:343 modules/network/net.c:353 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede" #: modules/network/net.c:343 msgid "None Found" msgstr "Nenhum Encontrado" #: modules/network/net.c:409 msgid "Network Adapter Properties" msgstr "Propriedades do adaptador de rede" #: modules/network/net.c:410 msgid "Interface Type" msgstr "Tipo de interface" #: modules/network/net.c:411 msgid "Hardware Address (MAC)" msgstr "Endereço físico (MAC)" #: modules/network/net.c:415 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: modules/network/net.c:416 msgid "Transfer Details" msgstr "Detalhes da transferência" #: modules/network/net.c:417 msgid "Bytes Received" msgstr "Bytes recebidos" #: modules/network/net.c:418 msgid "Bytes Sent" msgstr "Bytes Enviados" #: modules/network/net.c:435 modules/network/net.c:457 #: modules/network/net.c:458 msgid "dBm" msgstr "dBm" #: modules/network/net.c:435 msgid "mW" msgstr "mW" #: modules/network/net.c:449 msgid "Wireless Properties" msgstr "Propriedades da Rede sem fio" #: modules/network/net.c:450 msgid "Network Name (SSID)" msgstr "Nome da Rede (SSID)" #: modules/network/net.c:451 msgid "Bit Rate" msgstr "Taxa de Bits" #: modules/network/net.c:452 msgid "Transmission Power" msgstr "Potência de transmissão" #: modules/network/net.c:455 msgid "Link Quality" msgstr "Qualidade do link" #: modules/network/net.c:456 msgid "Signal / Noise" msgstr "Sinal / Ruído" #: modules/network/net.c:471 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de internet (IPv4)" #: modules/network/net.c:472 modules/network/net.c:473 #: modules/network/net.c:475 msgid "(Not set)" msgstr "(Não configurado)" #: modules/network/net.c:474 msgid "Broadcast Address" msgstr "Endereço de transmissão" #~ msgid "#SysBench CPU (Four threads)" #~ msgstr "#SysBench CPU (4 processamentos)" #~ msgid "#SysBench Memory (Single-thread)" #~ msgstr "#SysBench Memória (Processamento unitário)" #~ msgid "#SysBench Memory (Two threads)" #~ msgstr "#SysBench Memória (2 Processamentos)" #~ msgid "#Revision" #~ msgstr "#Revisão" #~ msgid "#Extra" #~ msgstr "#Extra" #~ msgid "#User Note" #~ msgstr "#Nota de usuário"