msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardinfo puppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-01 22:24+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sergey Rodin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: shell/callbacks.c:71 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "Удалённо: %s" #: shell/callbacks.c:117 msgid "Disconnecting..." msgstr "Отключение..." #: shell/callbacks.c:120 msgid "Unloading modules..." msgstr "Выгрузка модулей..." #: shell/callbacks.c:123 msgid "Loading local modules..." msgstr "Загрузка локальных модулей..." #: shell/callbacks.c:130 #: shell/callbacks.c:162 #: shell/shell.c:314 #: shell/shell.c:814 #: shell/shell.c:1796 #: modules/benchmark.c:431 #: modules/benchmark.c:439 #: hardinfo/util.c:1106 msgid "Done." msgstr "Выполнено." #: shell/callbacks.c:142 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" #: shell/callbacks.c:158 msgid "Saving image..." msgstr "Сохранение изображения..." #: shell/callbacks.c:236 msgid "No context help available." msgstr "Контекстная справка недоступна" #: shell/callbacks.c:318 #, c-format msgid "%s Module" msgstr "%s модуль" #: shell/callbacks.c:325 #, c-format msgid "" "Written by %s\n" "Licensed under %s" msgstr "" "Автор программы %s\n" "Лицензия %s" #: shell/callbacks.c:339 #, c-format msgid "No about information is associated with the %s module." msgstr "Нет информации о модуле %s." #: shell/callbacks.c:353 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: shell/callbacks.c:356 msgid "Contributors:" msgstr "Участники:" #: shell/callbacks.c:360 msgid "Based on work by:" msgstr "Основан на работах:" #: shell/callbacks.c:361 msgid "MD5 implementation by Colin Plumb (see md5.c for details)" msgstr "Реализация MD5 от Colin Plumb (см. подробности в md5.c)" #: shell/callbacks.c:362 msgid "SHA1 implementation by Steve Reid (see sha1.c for details)" msgstr "Реализация SHA1 от Steve Reid (см. подробности в sha1.c) " #: shell/callbacks.c:363 msgid "Blowfish implementation by Paul Kocher (see blowfich.c for details)" msgstr "Реализация Blowfish от Paul Kocher (см. подробности в blowfich.c)" #: shell/callbacks.c:364 msgid "Raytracing benchmark by John Walker (see fbench.c for details)" msgstr "Тест Raytracing от John Walker (см. подробности в fbench.c)" #: shell/callbacks.c:365 msgid "FFT benchmark by Scott Robert Ladd (see fftbench.c for details)" msgstr "Тест FFT Скотта от Robert Ladd (см. подробности в fbench.c)" #: shell/callbacks.c:366 msgid "Some code partly based on x86cpucaps by Osamu Kayasono" msgstr "Часть кода основана на x86cpucaps от Osamu Kayasono" #: shell/callbacks.c:367 msgid "Vendor list based on GtkSysInfo by Pissens Sebastien" msgstr "Список поставщиков основан на GtkSysInfo от Pissens Sebastien" #: shell/callbacks.c:368 msgid "DMI support based on code by Stewart Adam" msgstr "Поддержка DMI основана на коде от Stewart Adam" #: shell/callbacks.c:369 msgid "SCSI support based on code by Pascal F. Martin" msgstr "Поддержка SCSI основана на коде от Pascal F. Martin" #: shell/callbacks.c:373 #, fuzzy msgid "Jakub Szypulka" msgstr "Jakub Szypulka" #: shell/callbacks.c:374 msgid "Tango Project" msgstr "Проект Tango" #: shell/callbacks.c:375 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" #: shell/callbacks.c:376 msgid "VMWare, Inc. (USB icon from VMWare Workstation 6)" msgstr "VMWare, Inc. (значок USB из VMWare Workstation 6)" #: shell/callbacks.c:387 msgid "System information and benchmark tool" msgstr "Информация о системе и тестирование" #: shell/callbacks.c:392 msgid "" "HardInfo is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "HardInfo — это свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или изменять под условиями Общей общественной лицензии GNU, которая была опубликована Фондом свободного программного обеспечения, версия 2.\n" "\n" "Эта программа распространятся в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ; даже без предполагаемой гарантии ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. См. подробности в Общественной лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Общественной лицензии GNU вместе с этой программой; если нет, пишите в Фонд свободного программного обеспечения, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: shell/menu.c:35 msgid "_Information" msgstr "_Информация" #: shell/menu.c:36 msgid "_Remote" msgstr "_Удалённо" #: shell/menu.c:37 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: shell/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: shell/menu.c:39 msgid "About _Modules" msgstr "О _модулях" #: shell/menu.c:43 msgid "Generate _Report" msgstr "Создать _отчёт" #: shell/menu.c:48 msgid "_Network Updater..." msgstr "_Обновление через сеть..." #: shell/menu.c:53 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." #: shell/menu.c:58 msgid "_Connect to..." msgstr "_Подключиться к..." #: shell/menu.c:63 msgid "_Manage hosts..." msgstr "_Управление хостами..." #: shell/menu.c:68 msgid "_Local computer" msgstr "_Локальный компьютер" #: shell/menu.c:73 msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "_Копировать в буфер" #: shell/menu.c:74 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" #: shell/menu.c:78 msgid "_Save image as..." msgstr "_Сохранить изображение как..." #: shell/menu.c:83 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновить" #: shell/menu.c:88 msgid "Contents" msgstr "Содержание" #: shell/menu.c:93 #: shell/shell.c:1790 #: shell/shell.c:1807 msgid "Context help" msgstr "Контекстная справка" #: shell/menu.c:98 msgid "_Open HardInfo Web Site" msgstr "_Открыть веб-сайт Hardinfo" #: shell/menu.c:103 msgid "_Report bug" msgstr "_Сообщить об ошибке" #: shell/menu.c:108 msgid "_Donate to the project" msgstr "_Поддержать проект" #: shell/menu.c:113 msgid "_About HardInfo" msgstr "_О HardInfo" #: shell/menu.c:114 msgid "Displays program version information" msgstr "Показывает информацию о версии программы" #: shell/menu.c:118 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: shell/menu.c:125 msgid "_Side Pane" msgstr "_Боковая панель" #: shell/menu.c:126 msgid "Toggles side pane visibility" msgstr "Управляет боковой панелью" #: shell/menu.c:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" #: shell/menu.c:133 msgid "_Accept connections" msgstr "_Принимать подключения" #: shell/report.c:492 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: shell/report.c:616 msgid "Cannot create ReportContext. Programming bug?" msgstr "Не могу создать ReportContext. Ошибка программирования?" #: shell/report.c:634 msgid "Open the report with your web browser?" msgstr "Открыть отчёт в веб-браузере?" #: shell/report.c:662 msgid "Generating report..." msgstr "Создаётся отчёт..." #: shell/report.c:672 msgid "Report saved." msgstr "Отчёт сохранён." #: shell/report.c:674 msgid "Error while creating the report." msgstr "Ошибка во время создания отчёта." #: shell/report.c:776 msgid "Generate Report" msgstr "Создать отчёт" #: shell/report.c:793 msgid "" "Generate Report\n" "Please choose the information that you wish to view in your report:" msgstr "" "Создать отчёт\n" "Пожалуйста выберите информацию, которую вы хотите видеть в отчёте:" #: shell/report.c:853 msgid "Select _None" msgstr "Выбор: нет" #: shell/report.c:860 msgid "Select _All" msgstr "Выбор: все" #: shell/report.c:878 msgid "_Generate" msgstr "_Сгенерировать" #: shell/shell.c:407 #, c-format msgid "%s - System Information" msgstr "%s - Информация о системе" #: shell/shell.c:412 msgid "System Information" msgstr "Информация о системе" #: shell/shell.c:801 msgid "Loading modules..." msgstr "Загрузка модулей..." #: shell/shell.c:1650 #, c-format msgid "%s → Summary" msgstr "%s → " #: shell/shell.c:1758 msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." #: shell/syncmanager.c:69 msgid "" "Synchronize with Central Database\n" "The following information may be synchronized with the HardInfo central database." msgstr "" "Синхронизировать с центральной базой данных\n" "Следующая информация может быть синхронизирована с центральной базой данных HardInfo." #: shell/syncmanager.c:72 msgid "" "Synchronizing\n" "This may take some time." msgstr "" "Синхронизация\n" "Это может занять какое-то время." #: shell/syncmanager.c:132 msgid "HardInfo was compiled without libsoup support. (Network Updater requires it.)" msgstr "HardInfo был скомпилирован без поддержки libsoup. (Нужен для сетевого обновления.)" #: shell/syncmanager.c:161 #: shell/syncmanager.c:185 #, c-format msgid "%s (error #%d)" msgstr "%s (ошибка #%d)" #: shell/syncmanager.c:170 #: shell/syncmanager.c:194 msgid "Could not parse XML-RPC response" msgstr "Не могу разобрать XML-RPC ответ" #: shell/syncmanager.c:267 #, c-format msgid "Server says it supports API version %d, but this version of HardInfo only supports API version %d." msgstr "Сервер говорит, что поддерживает API версии %d, но эта версия HardInfo поддерживает API только версии %d." #: shell/syncmanager.c:362 msgid "Contacting HardInfo Central Database" msgstr "Подключение к центральной базе данных Hardinfo" #: shell/syncmanager.c:363 msgid "Cleaning up" msgstr "Очистка" #: shell/syncmanager.c:480 #, c-format msgid "%s (canceled)" msgstr "%s (отменен)" #: shell/syncmanager.c:497 #, c-format msgid "%s (failed)" msgstr "%s (ошибка)" #: shell/syncmanager.c:509 #, c-format msgid "" "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem persists. (Use the Help→Report bug option.)\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Ошибка во время выполнения \"%s\". Если проблема будет повторяться, пожалуйста, сообщите об ошибке. (Используйте опцию в меню Справка.)\n" "\n" "Подробности: %s" #: shell/syncmanager.c:518 #, c-format msgid "Failed while performing \"%s\". Please file a bug report if this problem persists. (Use the Help→Report bug option.)" msgstr "Ошибка во время выполнения \"%s\". Если проблема будет повторяться, пожалуйста, сообщите об ошибке. (Используйте опцию в меню Справка.)" #: shell/syncmanager.c:646 msgid "Network Updater" msgstr "Сетевое обновление" #: shell/syncmanager.c:727 msgid "_Synchronize" msgstr "_Синхронизировать" #: modules/benchmark.c:50 #, fuzzy msgid "CPU Blowfish" msgstr "ЦПУ МГц" #: modules/benchmark.c:51 #, fuzzy msgid "CPU CryptoHash" msgstr "ЦПУ МГц" #: modules/benchmark.c:52 #, fuzzy msgid "CPU Fibonacci" msgstr "ЦПУ МГц" #: modules/benchmark.c:53 #, fuzzy msgid "CPU N-Queens" msgstr "ЦПУ МГц" #: modules/benchmark.c:54 msgid "FPU FFT" msgstr "" #: modules/benchmark.c:55 msgid "FPU Raytracing" msgstr "" #: modules/benchmark.c:56 msgid "GPU Drawing" msgstr "" #: modules/benchmark.c:222 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=CPU Clock\n" "ColumnTitle$Progress=Results\n" "ColumnTitle$TextValue=CPU\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "This Machine=%.3f|%s MHz\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=Частота процессора\n" "ColumnTitle$Progress=Результаты\n" "ColumnTitle$TextValue=Процессор\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "Эта машина=%.3f|%s MHz\n" "%s" #: modules/benchmark.c:235 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=CPU Clock\n" "ColumnTitle$Progress=Results\n" "ColumnTitle$TextValue=CPU\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "Zebra=1\n" "OrderType=%d\n" "ViewType=3\n" "ColumnTitle$Extra1=Частота процессора\n" "ColumnTitle$Progress=Результаты\n" "ColumnTitle$TextValue=Процессор\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[%s]\n" "%s" #: modules/benchmark.c:363 #, c-format msgid "Benchmarking: %s." msgstr "Тестирование: %s" #: modules/benchmark.c:377 msgid "Benchmarking. Please do not move your mouse or press any keys." msgstr "Тестирование. Пожалуйста, не двигайте мышь и не нажимайте на кнопки." #: modules/benchmark.c:381 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: modules/benchmark.c:511 msgid "Results in MiB/second. Higher is better." msgstr "Результаты в МиБ/сек. Чем выше, тем лучше." #: modules/benchmark.c:514 msgid "Results in HIMarks. Higher is better." msgstr "Результаты в HIMarks. Чем выше, тем лучше." #: modules/benchmark.c:521 msgid "Results in seconds. Lower is better." msgstr "Результат в секундах. Чем ниже, тем лучше." #: modules/benchmark.c:529 msgid "Benchmarks" msgstr "Тесты" #: modules/benchmark.c:547 msgid "Perform tasks and compare with other systems" msgstr "Выполняет задания и сравнивает с другими системами" #: modules/benchmark.c:634 msgid "Send benchmark results" msgstr "Отправить результаты тестирования" #: modules/benchmark.c:639 msgid "Receive benchmark results" msgstr "Принять результаты тестирования" #: modules/computer.c:68 msgid "Summary" msgstr "Общая информация" #: modules/computer.c:69 msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" #: modules/computer.c:70 msgid "Kernel Modules" msgstr "Модули ядра" #: modules/computer.c:71 msgid "Boots" msgstr "Загрузки" #: modules/computer.c:72 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: modules/computer.c:73 msgid "Filesystems" msgstr "Файловые системы" #: modules/computer.c:74 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: modules/computer.c:75 msgid "Environment Variables" msgstr "Переменные среды" #: modules/computer.c:77 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: modules/computer.c:79 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: modules/computer.c:80 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: modules/computer.c:104 #, c-format msgid "%dMB (%dMB used)" msgstr "%dМб (%dМб занято)" #: modules/computer.c:200 msgid "Scripting Languages" msgstr "Скриптовые языки" #: modules/computer.c:201 msgid "CPython" msgstr "" #: modules/computer.c:202 #, fuzzy msgid "Perl" msgstr "Perl" #: modules/computer.c:203 msgid "PHP" msgstr "" #: modules/computer.c:204 msgid "Ruby" msgstr "" #: modules/computer.c:205 msgid "Bash" msgstr "" #: modules/computer.c:206 msgid "Compilers" msgstr "Компиляторы" #: modules/computer.c:207 msgid "C (GCC)" msgstr "" #: modules/computer.c:208 #, fuzzy msgid "Java" msgstr "Язык программирования Java" #: modules/computer.c:209 #, fuzzy msgid "CSharp (Mono, old)" msgstr "Найдена старая установка %s." #: modules/computer.c:210 #, fuzzy msgid "CSharp (Mono)" msgstr "Моноширинный шрифт" #: modules/computer.c:211 #, fuzzy msgid "Vala" msgstr "базы данных vala" #: modules/computer.c:212 msgid "Haskell (GHC)" msgstr "" #: modules/computer.c:213 msgid "FreePascal" msgstr "" #: modules/computer.c:214 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: modules/computer.c:262 #, c-format msgid "%s=Not found\n" msgstr "%s=Не найдено\n" #: modules/computer.c:265 #, c-format msgid "Detecting version: %s" msgstr "Определена версия: %s" #: modules/computer.c:276 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Program\n" "ColumnTitle$Value=Version\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Программа\n" "ColumnTitle$Value=Версия\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" #: modules/computer.c:356 msgid "Physical machine" msgstr "Физическая машина" # Memory и Date/Time не переводить — не будут обновляться! #: modules/computer.c:373 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Memory=1000\n" "UpdateInterval$Date/Time=1000\n" "#ReloadInterval=5000\n" "[Computer]\n" "Processor=%s\n" "Memory=...\n" "Machine Type=%s\n" "Operating System=%s\n" "User Name=%s\n" "Date/Time=...\n" "[Display]\n" "Resolution=%dx%d pixels\n" "OpenGL Renderer=%s\n" "X11 Vendor=%s\n" "\n" "%s\n" "[Input Devices]\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Память=1000\n" "UpdateInterval$Date/Time=1000\n" "#ReloadInterval=5000\n" "[Компьютер]\n" "Процессор=%s\n" "Память=...\n" "Тип машины=%s\n" "Операционная система=%s\n" "Пользователь=%s\n" "Date/Time=...\n" "[Дисплей]\n" "Разрешение=%dx%d пикс.\n" "Рендер OpenGL=%s\n" "Поставщик X11=%s\n" "\n" "%s\n" "[Устройства ввода]\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" # Uptime, Load Average и Available entropy in /dev/random не переводить — не будут обновляться! #: modules/computer.c:415 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Uptime=10000\n" "UpdateInterval$Load Average=1000\n" "UpdateInterval$Available entropy in /dev/random=1000\n" "[Version]\n" "Kernel=%s\n" "Version=%s\n" "C Library=%s\n" "Distribution=%s\n" "[Current Session]\n" "Computer Name=%s\n" "User Name=%s\n" "#Language=%s\n" "Home Directory=%s\n" "Desktop Environment=%s\n" "[Misc]\n" "Uptime=...\n" "Load Average=...\n" "Available entropy in /dev/random=..." msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "UpdateInterval$Uptime=10000\n" "UpdateInterval$Load Average=1000\n" "UpdateInterval$Available entropy in /dev/random=1000\n" "[Версия]\n" "Ядро=%s\n" "Версия=%s\n" "Библиотека C=%s\n" "Дистрибутив=%s\n" "[Текущая сессия]\n" "Имя компьютера=%s\n" "Пользователь=%s\n" "#Язык=%s\n" "Домашний каталог=%s\n" "Окружение рабочего стола=%s\n" "[Разное]\n" "Uptime=...\n" "Load Average=...\n" "Available entropy in /dev/random=..." #: modules/computer.c:444 #, c-format msgid "" "[Loaded Modules]\n" "%s[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Name\n" "ColumnTitle$Value=Description\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Loaded Modules]\n" "%s[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Имя\n" "ColumnTitle$Value=Описание\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules/computer.c:455 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Date & Time\n" "ColumnTitle$Value=Kernel Version\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=Дата и время\n" "ColumnTitle$Value=Версия ядра\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "\n" "%s" #: modules/computer.c:465 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Language Code\n" "ColumnTitle$Value=Name\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Available Languages]\n" "%s" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Код языка\n" "ColumnTitle$Value=Название\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Available Languages]\n" "%s" #: modules/computer.c:476 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=4\n" "ReloadInterval=5000\n" "Zebra=1\n" "NormalizePercentage=false\n" "ColumnTitle$Extra1=Mount Point\n" "ColumnTitle$Progress=Usage\n" "ColumnTitle$TextValue=Device\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Mounted File Systems]\n" "%s\n" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=4\n" "ReloadInterval=5000\n" "Zebra=1\n" "NormalizePercentage=false\n" "ColumnTitle$Extra1=Точка монтирования\n" "ColumnTitle$Progress=Использование\n" "ColumnTitle$TextValue=Устройство\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Mounted File Systems]\n" "%s\n" #: modules/computer.c:490 #, c-format msgid "" "[Display]\n" "Resolution=%dx%d pixels\n" "Vendor=%s\n" "Version=%s\n" "[Monitors]\n" "%s[Extensions]\n" "%s[OpenGL]\n" "Vendor=%s\n" "Renderer=%s\n" "Version=%s\n" "Direct Rendering=%s\n" msgstr "" "[Дисплей]\n" "Разрешение=%dx%d пикс.\n" "Поставщик=%s\n" "Версия=%s\n" "[Монитор]\n" "%s[Расширения]\n" "%s[OpenGL]\n" "Поставщик=%s\n" "Рендер=%s\n" "Версия=%s\n" "Графическое ускорение=%s\n" #: modules/computer.c:512 msgid "Y_es" msgstr "Есть" #: modules/computer.c:512 #: modules/devices/printers.c:138 msgid "No" msgstr "Нет" #: modules/computer.c:526 #, c-format msgid "" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=10000\n" "ColumnTitle$TextValue=Name\n" "ColumnTitle$Value=Group ID\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Groups]\n" "%s\n" msgstr "" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=10000\n" "ColumnTitle$TextValue=Имя\n" "ColumnTitle$Value=ID группы\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "[Groups]\n" "%s\n" #: modules/computer.c:606 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: modules/computer.c:700 msgid "Gathers high-level computer information" msgstr "Собирает высокоуровневую информацию о компьютере" #: modules/devices.c:74 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: modules/devices.c:75 msgid "Memory" msgstr "Память" #: modules/devices.c:76 msgid "PCI Devices" msgstr "Устройства PCI" #: modules/devices.c:77 msgid "USB Devices" msgstr "Устройства USB" #: modules/devices.c:78 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: modules/devices.c:79 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: modules/devices.c:80 msgid "Sensors" msgstr "Сенсоры" #: modules/devices.c:81 msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #: modules/devices.c:82 msgid "Storage" msgstr "Устройства хранения" #: modules/devices.c:84 msgid "DMI" msgstr "" #: modules/devices.c:85 msgid "Memory SPD" msgstr "Память SPD" #: modules/devices.c:87 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: modules/devices.c:154 #: modules/devices.c:197 #: modules/devices/printers.c:99 #: modules/devices/printers.c:106 #: modules/devices/printers.c:116 #: modules/devices/printers.c:131 #: modules/devices/printers.c:140 #: modules/devices/printers.c:243 #: modules/computer/os.c:53 #: modules/computer/os.c:130 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: modules/devices.c:193 msgid " (vendor unknown)" msgstr "(поставщик неизвестен)" #: modules/devices.c:195 msgid " (model unknown)" msgstr "(модель неизвестна)" #: modules/devices.c:412 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: modules/devices.c:424 msgid "Update PCI ID listing" msgstr "Обновить список PCI ID" #: modules/devices.c:436 msgid "Update CPU feature database" msgstr "Обновить базу данных функций процессора" #: modules/devices.c:464 msgid "Gathers information about hardware devices" msgstr "Собирает информацию об устройствах" #: modules/devices.c:500 msgid "Resource information requires superuser privileges" msgstr "Для вывода информации о ресурсах нужны права администратора" #: modules/network.c:59 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" #: modules/network.c:60 msgid "IP Connections" msgstr "IP Подключения" #: modules/network.c:61 msgid "Routing Table" msgstr "Таблица маршрутизации" #: modules/network.c:62 msgid "ARP Table" msgstr "Таблица ARP" #: modules/network.c:63 msgid "DNS Servers" msgstr "DNS сервера" #: modules/network.c:64 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: modules/network.c:65 msgid "Shared Directories" msgstr "Общие каталоги" #: modules/network.c:300 #, c-format msgid "" "[ARP Table]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=IP Address\n" "ColumnTitle$Value=Interface\n" "ColumnTitle$Extra1=MAC Address\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Таблица ARP]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=IP-адрес\n" "ColumnTitle$Value=Интерфейс\n" "ColumnTitle$Extra1=MAC-адрес\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules/network.c:321 #, c-format msgid "" "[Name servers]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=IP Address\n" "ColumnTitle$Value=Name\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Name servers]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ColumnTitle$TextValue=IP-адрес\n" "ColumnTitle$Value=Имя\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules/network.c:331 #, c-format msgid "" "[Connections]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Local Address\n" "ColumnTitle$Value=Protocol\n" "ColumnTitle$Extra1=Foreign Address\n" "ColumnTitle$Extra2=State\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[Connections]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Локальный адрес\n" "ColumnTitle$Value=Протокол\n" "ColumnTitle$Extra1=Удалённый адрес\n" "ColumnTitle$Extra2=Состояние\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules/network.c:345 #, c-format msgid "" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Interface\n" "ColumnTitle$Value=IP Address\n" "ColumnTitle$Extra1=Sent\n" "ColumnTitle$Extra2=Received\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=3000\n" "ViewType=1\n" "ColumnTitle$TextValue=Интерфейс\n" "ColumnTitle$Value=IP-адрес\n" "ColumnTitle$Extra1=Отправлено\n" "ColumnTitle$Extra2=Получено\n" "ShowColumnHeaders=true\n" "%s" #: modules/network.c:361 #, c-format msgid "" "[IP routing table]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=0\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Destination / Gateway\n" "ColumnTitle$Value=Interface\n" "ColumnTitle$Extra1=Flags\n" "ColumnTitle$Extra2=Mask\n" "ShowColumnHeaders=true\n" msgstr "" "[IP routing table]\n" "%s\n" "[$ShellParam$]\n" "ViewType=0\n" "ReloadInterval=3000\n" "ColumnTitle$TextValue=Цель / Шлюз\n" "ColumnTitle$Value=Интерфейс\n" "ColumnTitle$Extra1=Флаги\n" "ColumnTitle$Extra2=Маска\n" "ShowColumnHeaders=true\n" #: modules/network.c:399 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: modules/network.c:432 msgid "Gathers information about this computer's network connection" msgstr "Собирает информацию о сетевых подключениях" #: modules/computer/alsa.c:26 msgid "[Audio Devices]\n" msgstr "[Аудио устройства]\n" #: modules/computer/alsa.c:33 #, c-format msgid "Audio Adapter#%d=%s\n" msgstr "Звуковая карта#%d=%s\n" #: modules/computer/boots.c:33 msgid "[Boots]\n" msgstr "[Загрузки]\n" #: modules/computer/display.c:83 msgid "vendor string" msgstr "строка поставщика" #: modules/computer/display.c:84 msgid "X.Org version" msgstr "Версия X.Org" #: modules/computer/display.c:85 msgid "XFree86 version" msgstr "Версия XFree86" #: modules/computer/display.c:122 #, c-format msgid "Monitor %d=%dx%d pixels\n" msgstr "Монитор %d=%dx%d пикселей\n" #: modules/computer/environment.c:32 msgid "[Environment Variables]\n" msgstr "[Переменные среды]\n" #: modules/devices/devmemory.c:89 msgid "Total Memory" msgstr "Общая память" #: modules/devices/devmemory.c:90 msgid "Free Memory" msgstr "Свободная память" #: modules/devices/devmemory.c:91 msgid "Cached Swap" msgstr "Кэш подкачки" #: modules/devices/devmemory.c:92 msgid "High Memory" msgstr "Высокая память" #: modules/devices/devmemory.c:93 msgid "Free High Memory" msgstr "Свободная высокая память" #: modules/devices/devmemory.c:94 msgid "Low Memory" msgstr "Низкая память" #: modules/devices/devmemory.c:95 msgid "Free Low Memory" msgstr "Свободная низкая память" #: modules/devices/devmemory.c:96 msgid "Virtual Memory" msgstr "Виртуальная память" #: modules/devices/devmemory.c:97 msgid "Free Virtual Memory" msgstr "Свободная виртуальная память" #: modules/devices/spd-decode.c:1475 msgid "" "[SPD]\n" "Please load the eeprom module to obtain information about memory SPD=\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=500\n" msgstr "" "[SPD]\n" "Пожалуйста, загрузите модуль eeprom для получения информации о памяти SPD=\n" "[$ShellParam$]\n" "ReloadInterval=500\n" #: modules/devices/spd-decode.c:1480 msgid "" "[SPD]\n" "Reading memory SPD not supported on this system=\n" msgstr "" "[SPD]\n" "Чтение памяти SPD не поддерживается на данной системе=\n" #: hardinfo/util.c:102 #: hardinfo/util.c:105 #: hardinfo/util.c:110 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" #: hardinfo/util.c:104 #, c-format msgid "%d hour, " msgid_plural "%d hours, " msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" #: hardinfo/util.c:108 #, c-format msgid "%d day, " msgid_plural "%d days, " msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" #: hardinfo/util.c:109 #, c-format msgid "%d hour and " msgid_plural "%d hours and " msgstr[0] "%d час и" msgstr[1] "%d часа и" msgstr[2] "%d часов и" #: hardinfo/util.c:116 #, c-format msgid "%.1f B" msgstr "%.1f Б" #: hardinfo/util.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f КиБ" #: hardinfo/util.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f МиБ" #: hardinfo/util.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГиБ" #: hardinfo/util.c:336 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: hardinfo/util.c:336 #: hardinfo/util.c:352 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: hardinfo/util.c:351 msgid "Fatal Error" msgstr "Фатальная ошибка" #: hardinfo/util.c:376 msgid "creates a report and prints to standard output" msgstr "создаёт отчёт и выводит на стандартный вывод" #: hardinfo/util.c:382 msgid "chooses a report format (text, html)" msgstr "выбирает формат отчёта (text, html)" #: hardinfo/util.c:388 msgid "run benchmark; requires benchmark.so to be loaded" msgstr "запуск теста; требует, чтобы benchmark.so был загружен" #: hardinfo/util.c:394 msgid "lists modules" msgstr "список модулей" #: hardinfo/util.c:400 msgid "specify module to load" msgstr "укажите модуль для загрузки" #: hardinfo/util.c:406 msgid "automatically load module dependencies" msgstr "автоматически загружает зависимости модулей" #: hardinfo/util.c:413 msgid "run in XML-RPC server mode" msgstr "запуск в режиме сервера XML-RPC" #: hardinfo/util.c:420 msgid "shows program version and quit" msgstr "показывает версию программы и выходит" #: hardinfo/util.c:425 msgid "- System Profiler and Benchmark tool" msgstr "- Инструмент для тестирования и проверки свойств системы" #: hardinfo/util.c:435 #, c-format msgid "" "Unrecognized arguments.\n" "Try ``%s --help'' for more information.\n" msgstr "" "Неизвестные аргументы.\n" "Используйте `%s --help' для справки.\n" #: hardinfo/util.c:501 #, c-format msgid "Couldn't find a Web browser to open URL %s." msgstr "Не удаётся найти веб-браузер для открытия URL %s." #: hardinfo/util.c:848 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\", load it?" msgstr "Модуль \"%s\" зависит от модуля \"%s\", загрузить его?" #: hardinfo/util.c:871 #, c-format msgid "Module \"%s\" depends on module \"%s\"." msgstr "Модуль \"%s\" зависит от модуля \"%s\"." #: hardinfo/util.c:916 #, c-format msgid "No module could be loaded. Check permissions on \"%s\" and try again." msgstr "Модули не могут быть загружены. Проверьте разрешения на \"%s\" и попробуйте снова." #: hardinfo/util.c:920 msgid "No module could be loaded. Please use hardinfo -l to list all available modules and try again with a valid module list." msgstr "Не удается загрузить модули. Пожалуйста, используйте hardinfo -l для получения списка доступных модулей и попробуйте снова с правильным списком модулей." #: hardinfo/util.c:1096 #, c-format msgid "Scanning: %s..." msgstr "Сканирование: %s..." #: modules/devices/x86/processor.c:145 msgid "Cache information not available=\n" msgstr "Информация о кэше недоступна=\n" #: modules/devices/x86/processor.c:484 #, c-format msgid "" "[Processor]\n" "Name=%s\n" "Family, model, stepping=%d, %d, %d (%s)\n" "Vendor=%s\n" "[Configuration]\n" "Cache Size=%dkb\n" "Frequency=%.2fMHz\n" "BogoMIPS=%.2f\n" "Byte Order=%s\n" "[Features]\n" "FDIV Bug=%s\n" "HLT Bug=%s\n" "F00F Bug=%s\n" "Coma Bug=%s\n" "Has FPU=%s\n" "[Cache]\n" "%s\n" "[Capabilities]\n" "%s" msgstr "" "[Процессор]\n" "Название=%s\n" "Семейство, модель, степпинг=%d, %d, %d (%s)\n" "Производитель=%s\n" "[Конфигурация]\n" "Размер кэша=%dкб\n" "Частота=%.2fМГц\n" "BogoMIPS=%.2f\n" "Порядок байтов=%s\n" "[Функции]\n" "Ошибка FDIV=%s\n" "Ошибка HLT=%s\n" "Ошибка F00F=%s\n" "Ошибка Coma=%s\n" "FPU=%s\n" "[Кэш]\n" "%s\n" "[Возможности]\n" "%s" #: modules/devices/x86/processor.c:542 #, c-format msgid "%s$CPU%d$%s=%.2fMHz\n" msgstr "%s$CPU%d$%s=%.2fМГц\n" #: modules/devices/printers.c:81 msgid "⚬ Can do black and white printing=\n" msgstr "⚬ Может печатать черно-белым=\n" #: modules/devices/printers.c:83 msgid "⚬ Can do color printing=\n" msgstr "⚬ Может печатать цветным=\n" #: modules/devices/printers.c:85 #, fuzzy msgid "⚬ Can do duplexing=\n" msgstr "Не исправлять:" #: modules/devices/printers.c:87 #, fuzzy msgid "⚬ Can do staple output=\n" msgstr "Выходной файл не может быть переименован." #: modules/devices/printers.c:89 msgid "⚬ Can do copies=\n" msgstr "⚬ Можно делать копии=\n" #: modules/devices/printers.c:91 msgid "⚬ Can collate copies=\n" msgstr "⚬ Can collate copies=\n" #: modules/devices/printers.c:93 msgid "⚬ Printer is rejecting jobs=\n" msgstr "⚬ Printer is rejecting jobs=\n" #: modules/devices/printers.c:95 msgid "⚬ Printer was automatically discovered and added=\n" msgstr "⚬ Принтер был автоматически найден и добавлен=\n" #: modules/devices/printers.c:110 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" #: modules/devices/printers.c:112 msgid "Printing a Job" msgstr "Печатается задача" #: modules/devices/printers.c:114 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #: modules/devices/printers.c:138 msgid "Yes" msgstr "Да" #: modules/devices/printers.c:190 msgid "" "[Printers]\n" "No suitable CUPS library found=" msgstr "" "[Принтеры]\n" "Подходящей библиотеки CUPS не найдено=" #: modules/devices/printers.c:200 msgid "[Printers (CUPS)]\n" msgstr "[Принтеры (CUPS)]\n" #: modules/devices/printers.c:263 msgid "" "[Printers]\n" "No printers found=\n" msgstr "" "[Принтеры]\n" "Принтеры не найдены=\n" #: modules/computer/os.c:49 #, c-format msgid "GNU C Library version %s (%sstable)" msgstr "Библиотека GNU C версии %s (%s стабильна)" #: modules/computer/os.c:51 msgid "un" msgstr "не" #: modules/computer/os.c:72 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Версия: %s" #: modules/computer/os.c:106 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: modules/computer/os.c:126 #, c-format msgid "Unknown (Window Manager: %s)" msgstr "Неизвестно (Оконный менеджер: %s)" #: modules/computer/os.c:166 msgid "Unknown distribution" msgstr "Неизвестный дистрибутив" #: modules/devices/battery.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery: %s]\n" "State=%s (load: %s)\n" "Capacity=%s / %s (%.2f%%)\n" "Battery Technology=%s (%s)\n" "Manufacturer=%s\n" "Model Number=%s\n" "Serial Number=%s\n" msgstr "" "\n" "[Батарея: %s]\n" "Состояние=%s (нагрузка: %s)\n" "Емкость=%s / %s (%.2f%%)\n" "Технология батареи=%s (%s)\n" "Изготовитель=%s\n" "Номер модели=%s\n" "Серийный номер=%s\n" #: modules/devices/battery.c:266 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Remaining Charge=%s of %s\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Батарея (APM)]\n" "Заряд=%d%%\n" "Оставшийся заряд=%s из %s\n" "Используется=%s\n" "APM драйвер версии=%s\n" "APM BIOS версии=%s\n" #: modules/devices/battery.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "[Battery (APM)]\n" "Charge=%d%%\n" "Using=%s\n" "APM driver version=%s\n" "APM BIOS version=%s\n" msgstr "" "\n" "[Батарея (APM)]\n" "Заряд=%d%%\n" "Используется=%s\n" "APM драйвер версии=%s\n" "APM BIOS версии=%s\n" #: modules/devices/battery.c:304 msgid "" "[No batteries]\n" "No batteries found on this system=\n" msgstr "" "[No batteries]\n" "Батареи не найдены на этой системе=\n" #: modules/devices/storage.c:46 msgid "" "\n" "[SCSI Disks]\n" msgstr "" "\n" "[SCSI диски]\n" #: modules/devices/storage.c:110 #: modules/devices/storage.c:297 #, c-format msgid "" "[Device Information]\n" "Model=%s\n" msgstr "" "[Информация об устройстве]\n" "Модель=%s\n" #: modules/devices/storage.c:115 #: modules/devices/storage.c:304 #, c-format msgid "Vendor=%s (%s)\n" msgstr "Изготовитель=%s (%s)\n" #: modules/devices/storage.c:120 #: modules/devices/storage.c:309 #, c-format msgid "Vendor=%s\n" msgstr "Изготовитель=%s\n" #: modules/devices/storage.c:125 #, c-format msgid "" "Type=%s\n" "Revision=%s\n" "[SCSI Controller]\n" "Controller=scsi%d\n" "Channel=%d\n" "ID=%d\n" "LUN=%d\n" msgstr "" #: modules/devices/storage.c:169 msgid "" "\n" "[IDE Disks]\n" msgstr "" "\n" "[IDE диски]\n" #: modules/devices/storage.c:242 #, c-format msgid "Driver=%s\n" msgstr "Драйвер=%s\n" #: modules/devices/storage.c:314 #, c-format msgid "" "Device Name=hd%c\n" "Media=%s\n" "Cache=%dkb\n" msgstr "" "Имя устройства=hd%c\n" "Медиа=%s\n" "Кэш=%dkb\n" #: modules/devices/storage.c:329 #, c-format msgid "" "[Geometry]\n" "Physical=%s\n" "Logical=%s\n" msgstr "" "[Геометрия]\n" "Физическая=%s\n" "Логическая=%s\n" #: modules/devices/storage.c:341 #, c-format msgid "" "[Capabilities]\n" "%s" msgstr "" "[Возможности]\n" "%s" #: modules/devices/storage.c:348 #, c-format msgid "" "[Speeds]\n" "%s" msgstr "" "[Скорости]\n" "%s" #~ msgid "" #~ "[$ShellParam$]\n" #~ "ReloadInterval=10000\n" #~ "ViewType=1\n" #~ "[Users]\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "[$ShellParam$]\n" #~ "ReloadInterval=10000\n" #~ "ViewType=1\n" #~ "[Пользователи]\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[Operating System]\n" #~ "Icon=os.png\n" #~ "Method=computer::getOS\n" #~ "[CPU]\n" #~ "Icon=processor.png\n" #~ "Method=devices::getProcessorName\n" #~ "[RAM]\n" #~ "Icon=memory.png\n" #~ "Method=devices::getMemoryTotal\n" #~ "[Motherboard]\n" #~ "Icon=module.png\n" #~ "Method=devices::getMotherboard\n" #~ "[Graphics]\n" #~ "Icon=monitor.png\n" #~ "Method=computer::getDisplaySummary\n" #~ "[Storage]\n" #~ "Icon=hdd.png\n" #~ "Method=devices::getStorageDevices\n" #~ "[Printers]\n" #~ "Icon=printer.png\n" #~ "Method=devices::getPrinters\n" #~ "[Audio]\n" #~ "Icon=audio.png\n" #~ "Method=computer::getAudioCards\n" #~ msgstr "" #~ "[Operating System]\n" #~ "Icon=os.png\n" #~ "Method=computer::getOS\n" #~ "[CPU]\n" #~ "Icon=processor.png\n" #~ "Method=devices::getProcessorName\n" #~ "[RAM]\n" #~ "Icon=memory.png\n" #~ "Method=devices::getMemoryTotal\n" #~ "[Motherboard]\n" #~ "Icon=module.png\n" #~ "Method=devices::getMotherboard\n" #~ "[Graphics]\n" #~ "Icon=monitor.png\n" #~ "Method=computer::getDisplaySummary\n" #~ "[Storage]\n" #~ "Icon=hdd.png\n" #~ "Method=devices::getStorageDevices\n" #~ "[Printers]\n" #~ "Icon=printer.png\n" #~ "Method=devices::getPrinters\n" #~ "[Audio]\n" #~ "Icon=audio.png\n" #~ "Method=computer::getAudioCards\n" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Время работы" #~ msgid "Date/Time" #~ msgstr "Дата/время" # Должно совпадать с таким-же полем в строке 430 computer.c #~ msgid "Load Average" #~ msgstr "Средняя нагрузка" #~ msgid "" #~ "[Memory]\n" #~ "%s\n" #~ "[$ShellParam$]\n" #~ "ViewType=2\n" #~ "LoadGraphSuffix= kB\n" #~ "RescanInterval=2000\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "[Memory]\n" #~ "%s\n" #~ "[$ShellParam$]\n" #~ "ViewType=2\n" #~ "LoadGraphSuffix= kB\n" #~ "RescanInterval=2000\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "[PCI Devices]\n" #~ "%s[$ShellParam$]\n" #~ "ViewType=1\n" #~ msgstr "" #~ "[PCI Devices]\n" #~ "%s[$ShellParam$]\n" #~ "ViewType=1\n" #~ msgid "" #~ "[Input Devices]\n" #~ "%s[$ShellParam$]\n" #~ "ViewType=1\n" #~ "ReloadInterval=5000\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "[Input Devices]\n" #~ "%s[$ShellParam$]\n" #~ "ViewType=1\n" #~ "ReloadInterval=5000\n" #~ "%s" #~ msgid "HardInfo cannot run without loading the additional module." #~ msgstr "HardInfo не может быть запущен без дополнительного модуля." #, fuzzy #~ msgid "AboutModule%s" #~ msgstr "О _модулях"